范文艷
[摘要] 作為少數(shù)族裔,美國(guó)華裔作家承受著主流作家少有的壓力,因?yàn)榫幼〉孛绹?guó)并不是他們的血緣文化之根,他們面臨著“身份危機(jī)”,被視為“他者”,生活在社會(huì)邊緣。為了融入主流社會(huì),一些作家固守美國(guó)身份,表現(xiàn)出對(duì)中國(guó)文化的疏離。例如在湯亭亭的作品中,中國(guó)文化被視為“他者”而被扭曲,作家本人也成為美國(guó)“東方主義”的同謀。另一些作家,如任璧蓮,試圖超越種族的界限,探討普遍性問(wèn)題,在華裔文化身份問(wèn)題上追尋“世界主義”及多元文化身份。本文試圖探討這兩種不同的價(jià)值取向,在此基礎(chǔ)上,意在說(shuō)明美國(guó)華裔作家為融入美國(guó)主流社會(huì)所采取的兩種生存寫(xiě)作策略。
[關(guān)鍵詞] 文化身份“東方主義”“世界主義”
一、美國(guó)華裔作家·身份認(rèn)同
美國(guó)華裔作家是美國(guó)的少數(shù)族裔作家。盡管已經(jīng)加入美國(guó)籍,但他們始終不能被主流文化接納。因此,為了使作品融入美國(guó)主流文化,被讀者和市場(chǎng)接納,并且擺脫困擾自己的尷尬境地和身份危機(jī),華裔作家采取了不同的生存寫(xiě)作策略。一些作品為了融入主流文化,擺脫“身份危機(jī)”,建構(gòu)自己的身份表現(xiàn)出對(duì)中國(guó)文化的疏離,中國(guó)文化在其作品中被視為“他者”,甚至被扭曲。湯亭亭便是一例,她用西方人的話語(yǔ)去闡述東方/中國(guó),自覺(jué)與不自覺(jué)地成了美國(guó)“東方主義”的同謀。而另一些華裔作家,如任璧蓮在華裔文化身份問(wèn)題上提出了獨(dú)到的觀點(diǎn)。其作品超越了種族身份的界限,堅(jiān)持多元文化身份的理念。在她的作品中,邊緣化的“他者”轉(zhuǎn)變?yōu)楸毁x予權(quán)力的“自我”。這充分體現(xiàn)了作家倡導(dǎo)“世界主義”及多元文化身份認(rèn)同。二者盡管采取了不同的價(jià)值取向,但都可以被視為華裔作家為了融入主流社會(huì)獲得身份認(rèn)同采取的生存寫(xiě)作策略。
二、湯亭亭·東方主義
1976年出版的《女勇士》是美國(guó)華裔女作家湯亭亭的成名作,被盛贊為振興美國(guó)華裔文學(xué)的開(kāi)山力作,自出版以來(lái)一直是美國(guó)學(xué)術(shù)刊物和學(xué)術(shù)會(huì)議討論最多的亞裔文本。作為海外作家,湯亭亭一方面對(duì)祖先文化表現(xiàn)出深深的眷戀;但另一方面,為了融入主流社會(huì)、建構(gòu)自己的身份,又不免表現(xiàn)出對(duì)中國(guó)文化的疏離。為了擺脫雙重身份帶來(lái)的困擾,成為名副其實(shí)的美國(guó)公民,作家用美國(guó)人的思維方式去思考,用西方人的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)去衡量,甚至用西方人的話語(yǔ)去闡述東方/中國(guó)。換句話說(shuō),湯亭亭是用“東方主義”的眼光來(lái)看東方/中國(guó)。自然,在她的作品中,就會(huì)流露出對(duì)母親/華人/中國(guó)文化的疏離,向西方讀者呈現(xiàn)中國(guó)人/母親的“他者”形象。而這恰恰反映出作者為融入主流社會(huì)所采取的價(jià)值取向,即生存寫(xiě)作策略。
作為后殖民主義理論的重要代表人物之一的愛(ài)德華·賽義德,曾在其《東方主義》一書(shū)中揭露了西方社會(huì)通過(guò)想象與有關(guān)東方話語(yǔ)的制作來(lái)控制、主宰東方的企圖,指出帝國(guó)主義與種族中心論者通過(guò)建立自己認(rèn)為是正確的價(jià)值體系與衡量標(biāo)準(zhǔn),對(duì)非西方信仰機(jī)制進(jìn)行誹謗與詆毀,以達(dá)到主宰東方的目的。(Said, 1978: 205) 盡管賽義德的《東方主義》是針對(duì)英法美與阿拉伯人和伊斯蘭之間的關(guān)系提出來(lái)的,但書(shū)中討論的《東方主義》的特征同樣也以描述湯亭亭等一些女作家對(duì)待母親/父親、中國(guó)文化、華人的態(tài)度。出于對(duì)中國(guó)文化的一知半解和對(duì)中國(guó)母親在中國(guó)生活得不完全了解,湯亭亭以西方的視角建構(gòu)了一套對(duì)中國(guó)的話語(yǔ)。在《女勇士》中,母親/父親被視為專橫的,模糊的,不理性的。例如,“我”對(duì)父母說(shuō)話總是吞吞吐吐、詭詭秘謎的樣子十分反感,華人常常改名字,他們對(duì)所信奉鬼神諱莫如深,并且華人父母從不對(duì)小孩解釋那些看似奇怪的習(xí)俗,諸如女孩們一不小心扎上白頭繩就會(huì)挨打,孩子晃掃帚、掉筷子也會(huì)受到懲罰,女孩兒假使從弟弟頭上跨過(guò),那注定被打。(高鴻, 2005: 122) 同時(shí),中國(guó)文化價(jià)值也被懷疑。作為文化核心范疇的價(jià)值觀念,在《女勇士》中也受到質(zhì)疑。例如作家對(duì)于華人的“好面子”和“重孝道”進(jìn)行了無(wú)情的批判。此外,亞裔批評(píng)家如趙建秀等猛烈抨擊湯亭亭接納、內(nèi)化、臣服于西方價(jià)值觀,將華裔男性塑造為“被閹割”、女性化、同性戀的“他者”,迎合了白人主流文化對(duì)華人男性的刻板印象。作為離散在異國(guó)的華人后代,為了擺脫中國(guó)人的少數(shù)族裔身份,融入主流文化之中,東方化“母親”與中國(guó)文化自然成為湯亭亭提升自己的重要策略之一。
三、任璧蓮·世界主義
任璧蓮,另一位被美國(guó)主流社會(huì)接納的華裔女作家,是兩本小說(shuō)《典型的美國(guó)人》、《莫娜在希望之鄉(xiāng)》和一本短篇小說(shuō)集《誰(shuí)是愛(ài)爾蘭人》的作者。她的成名作《典型的美國(guó)人》受到廣大美國(guó)讀者的歡迎。從已出版的兩本小說(shuō)和一本短篇小說(shuō)集中,我們可以讀取任璧蓮旗幟鮮明的寫(xiě)作發(fā)展歷程:從美國(guó)華人的經(jīng)歷出發(fā),逐漸淡化文學(xué)主人公的華裔色彩,強(qiáng)調(diào)其在多元文化中的普遍意義。對(duì)此,任璧蓮也曾在訪談中表示,她對(duì)自己作為作家最滿意的表現(xiàn)是贏得個(gè)人寫(xiě)作語(yǔ)境,而不是被禁錮于華裔身份為她指定的那種寫(xiě)作語(yǔ)境中。由此可見(jiàn),她的寫(xiě)作策略是跨越種族的界限,追求多元文化身份認(rèn)同,倡揚(yáng)出入于“各種文化,不屬于任何一種”的“世界主義”書(shū)寫(xiě)策略。
任璧蓮的多元化族裔身份觀在其作品中體現(xiàn)得非常明顯?!兜湫偷拿绹?guó)佬》、《夢(mèng)娜在向往之鄉(xiāng)》和《誰(shuí)是愛(ài)爾蘭人》等作品超越了長(zhǎng)期以來(lái)纏繞華裔作家們“文化認(rèn)同”的主題,表達(dá)出“成為美國(guó)人意味著你想成為什么就可以成為什么”(Mona, 1996: 49) 的“世界主義”訴求?!兜湫偷拿绹?guó)人》是一個(gè)地地道道的關(guān)于中國(guó)移民家庭的故事。任璧蓮卻一開(kāi)始就宣稱:“這是一個(gè)美國(guó)人的故事”,與以前的華裔文學(xué)作品所完全不同的是,其行文中不再出現(xiàn)大量的中國(guó)語(yǔ)符,而是刻意淡化中國(guó)文化背景。文中的主人公到了美國(guó)后都取了英文名,在不知不覺(jué)中進(jìn)入美國(guó)生活的潮流之中,成了“典型的美國(guó)佬”。在第二部小說(shuō)《夢(mèng)娜在向往之鄉(xiāng)》中,任璧蓮更塑造出了夢(mèng)娜這樣一個(gè)地球人形象。夢(mèng)娜認(rèn)為“成為美國(guó)人意味著你想成為什么就可以成為什么”,而她“碰巧想成為猶太人”,所需要做的僅僅是“改變信仰”,“一切都隨自己的心意”(91)。
有學(xué)者曾經(jīng)指出,“如果族裔作家的母題是關(guān)于本民族的,那么這就表示他對(duì)本族裔文化的忠一,但如果母題是普遍性的就意味著對(duì)本族裔的背叛和對(duì)文化同質(zhì)性的妥協(xié)”。(Zhang, 2006: 133)但筆者認(rèn)為,探討普遍性問(wèn)題、追尋多元文化身份決不意味著背叛,相反是一種爭(zhēng)取發(fā)聲權(quán)利的“權(quán)宜之計(jì)”。盡管任璧蓮極力要逃避其華裔身份,倡導(dǎo)“世界主義”,但其文本中不由自主地流露出“亞裔感性”還是清晰可見(jiàn)的:小說(shuō)中拉爾夫及其家人的生活事實(shí)以及夢(mèng)娜對(duì)于自己族裔和文化身份的摒棄,正說(shuō)明了華裔在美國(guó)所受的不公正待遇。(蒲若茜, 2006: 68) 因此,任璧蓮追尋“世界主義”可以被視為其獨(dú)特的書(shū)寫(xiě)策略,在普遍性主題掩蓋下,摒棄面臨的困境,在美國(guó)主流社會(huì)發(fā)出自己的聲音。
參考文獻(xiàn):
[1] Kingston, Maxine Hong. The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts[M]. New York: Random House, Inc., 1976.
[2] Jen, Gish. Mona in the Promised Land[M].New York: Vintage Contemporaries, 1996.
[3] Jen, Gish. Typical American[M]. New York: Penguin Books Ltd., 1991.
[4] Said, Edward. Orientalism[M].New York: Pantheon Books, 1978.
[5] Zhang Qiong. Amibivalence and Amibiguity: Chinese-American Literature beyond Politics and Ethnography[M]. Shanghai: Fudan Press, 2006.
[6] 陳愛(ài)敏. 流散者的困惑——美國(guó)華裔女性文學(xué)中的母親形象解讀[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2006 (12).
[7] 多元文化語(yǔ)境下的當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)——美籍華裔作家任璧蓮訪談錄[J].國(guó)外文學(xué),1997(4):112-113.
[8] 高鴻.跨文化的中國(guó)敘事——以賽珍珠、林語(yǔ)堂、湯亭亭為中心的討論[M].上海:上海三聯(lián)書(shū)店,2005.
[9] 蒲若茜. 族裔經(jīng)驗(yàn)與文化想象[M]. 北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 2006.
[10] 王寧. 流散文學(xué)與文化身份認(rèn)同[J]. 社會(huì)科學(xué), 2006 (11).