亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        譯音

        • 葉尼塞碑銘所見華夏稱號(hào)“王”考
          ng外,漢語王的譯音在葉尼塞碑銘中還存在oo的可能。三、E68伊勒巴基(El-Baji)碑的王(oo)E68伊勒巴基(El-Baji)碑亦屬墓碑,1902年發(fā)現(xiàn)于大葉尼塞河南側(cè)支流Barik河附近的伊勒巴基地方,現(xiàn)藏米努辛斯克博物館,館藏編號(hào)為37和37a。碑石高210厘米,寬40厘米,厚10厘米,4面共29行魯尼文銘文(9)關(guān)于該碑文的完整的行數(shù),前人研究多有遺漏,換寫和轉(zhuǎn)寫亦不完整。茲據(jù)白玉冬《E68(El-Baji)葉尼塞碑銘譯注》,第204-207

          敦煌學(xué)輯刊 2022年2期2022-09-23

        • 外來詞音譯漢化研究
          包括語音層面上對(duì)譯音方式的選擇,還包括漢字層面上對(duì)譯音漢字字音和字形的漢化。因此,“音譯詞漢化”實(shí)際上是一個(gè)不準(zhǔn)確的說法,應(yīng)改為音譯漢化。音譯漢化是指一個(gè)外語詞音譯到漢語過程中根據(jù)漢語語言規(guī)則、漢語使用規(guī)則和中華傳統(tǒng)文化對(duì)譯音方法進(jìn)行的靈活選擇,對(duì)譯音漢字及由譯音漢字組成的音譯詞進(jìn)行的形式處理或改造。音譯漢化的目的是改變其“舶來”形象,退去其外來色彩,消除其陌生感,讓其融入漢語語言系統(tǒng)。音譯漢化能夠促進(jìn)音譯詞在漢語中的規(guī)范和接受(劉祥清,2016)。音譯漢

          外國(guó)語文 2019年2期2019-12-27

        • 說說西夏韻圖《五音切韻》的韻等問題
          為首選,其次漢語譯音字([X]),再次反切下字([X])。若以上皆無,則闕如。偶或參酌《夏漢字典》①李范文編:《夏漢字典》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1997年。音注。西夏字則以(【X】)標(biāo)記?!段逡羟许崱芬话倭阄屙崍D各韻字之漢字音韻等如下:(一)韻圖一:平·1 - 上·1②韻圖一,指第一圖;平·1,指平聲第一韻;上·1,指上聲第一韻。余類推。聲類 欄 漢語譯音字及音韻地位唇音 1 都,端模合一平遇/博,幫鐸開一入宕舌音 1 2都,端模合一平遇都,端模合一平遇牙

          西夏學(xué) 2019年2期2019-01-13

        • 漢—藏人名用字音譯規(guī)則研究
          研究中,不統(tǒng)一的譯音詞導(dǎo)致未登錄詞數(shù)量增多,影響藏文文本分詞、詞性標(biāo)注的準(zhǔn)確率;影響文—語轉(zhuǎn)換、語音識(shí)別、藏漢—漢藏機(jī)器翻譯的效果。查看研究文獻(xiàn)不難發(fā)現(xiàn),藏—漢音譯一直是學(xué)者關(guān)注的熱點(diǎn),音譯規(guī)范、原則得到深入闡釋[1];相關(guān)部門也制定了音譯的規(guī)范文件,國(guó)務(wù)院1986年1月23日發(fā)布《地名管理?xiàng)l例》中提到少數(shù)民族地名的漢字譯寫要做到規(guī)范化,譯寫規(guī)則由中國(guó)地名委員會(huì)制定[2]。國(guó)家測(cè)繪局制定了三大方言區(qū)地名藏—漢譯音行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)[3-5];西藏藏語文工作委員會(huì)頒發(fā)

          中文信息學(xué)報(bào) 2018年3期2018-05-04

        • 班圖語地名漢字譯寫軟件的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)
          字母羅馬化原則和譯音表使用方法;針對(duì)小語種外語地名漢字譯寫領(lǐng)域,以班圖語為例,簡(jiǎn)要介紹了班圖語語言的字母組成和發(fā)音規(guī)則,以模塊化程序結(jié)構(gòu),設(shè)計(jì)編寫了班圖語地名漢字譯寫軟件,實(shí)現(xiàn)了班圖語地名的羅馬化和漢字譯寫。實(shí)踐證明,該軟件可以作為地名信息音譯的有效工具,極大提高班圖語地名漢字譯寫的效率。關(guān)鍵詞:地名 字母羅馬化 軟件中圖分類號(hào):H08 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2017)01(c)-0247-03Abstract:This paper

          科技資訊 2017年3期2017-03-25

        • 此路,漫漫
          注釋:① 蒙古語譯音。巴彥浩特:內(nèi)蒙古阿拉善盟首府所在地。塔木素:地名,內(nèi)蒙古自治區(qū)阿拉善右旗境內(nèi)。② 和碩特旗:蒙古語譯音,衛(wèi)拉特蒙古之一部落。③ 嘎拉哈:蒙古語譯音,即羊拐。④ 查汗布魯格:蒙古語譯音,地名,位于內(nèi)蒙古自治區(qū)阿拉善左旗境內(nèi),出產(chǎn)鹽。⑤ 吉蘭泰:蒙古語譯音,地名,位于內(nèi)蒙古自治區(qū)阿拉善左旗境內(nèi),是我國(guó)大型內(nèi)陸鹽湖之一。⑥ 巴彥高勒:蒙古語譯音,地名,如今的巴彥淖爾市磴口縣。⑦ 烏力吉:蒙古語譯音,地名,位于內(nèi)蒙古自治區(qū)阿拉善左旗境內(nèi)。蘇木

          雪蓮 2016年23期2017-01-16

        • 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO 7098:2015的四個(gè)特色
          出把漢字文本自動(dòng)譯音為拼音的方法;三是進(jìn)一步完善漢語拼音的音節(jié)形式總表;四是給聲調(diào)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)補(bǔ)充16進(jìn)制unicode代碼,擴(kuò)充羅馬字母的字符集。以下分別進(jìn)行具體說明。3.1 將漢語拼音按詞連寫的規(guī)則引入國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)在中世紀(jì)之前,希臘人和羅馬人已經(jīng)知道“單詞”的含義,盡管在文本中相鄰單詞間沒有空白,其仍可識(shí)別出對(duì)應(yīng)單詞。7世紀(jì),愛爾蘭人開始使用“空白”來分隔文本中的單詞,并且將該方法傳到法國(guó)。9世紀(jì)開始,使用空白分隔單詞的方法在歐洲流行開來??瞻椎氖褂靡馕吨?/div>

          數(shù)字圖書館論壇 2016年12期2017-01-11

        • 華裔男考駕照行賄考官 被刑事指控
          :岑姓(Cen,譯音)華婦六次考牌失敗后,拿1,000美元現(xiàn)金企圖賄賂考牌官,最終被法官罰款5,000元、禁止開車半年和必須上課“認(rèn)識(shí)加拿大的法律與文化”?!?009年3月:金姓(Kim,譯音)亞裔男子企圖賄賂和詐騙罪成,罰款1,000元。他經(jīng)歷七次考牌失敗,在第八次考試不及格后,放四張100元鈔票在考官的文件夾上,又祝對(duì)方“生日快樂”和問可否幫他?!?008年10月:前港龍駕駛學(xué)校校長(zhǎng)趙寬偉(David Foon Wai Chiu,譯音)被控行賄卑??寂?/div>

          人民交通 2016年8期2017-01-05

        • 華裔男考駕照行賄考官被刑事指控
          :岑姓(Cen,譯音)華婦六次考牌失敗后,拿1,000美元現(xiàn)金企圖賄賂考牌官,最終被法官罰款5,000元、禁止開車半年和必須上課“認(rèn)識(shí)加拿大的法律與文化”。2009年3月:金姓(Kim,譯音)亞裔男子企圖賄賂和詐騙罪成,罰款1,000元。他經(jīng)歷七次考牌失敗,在第八次考試不及格后,放四張100元鈔票在考官的文件夾上,又祝對(duì)方“生日快樂”和問可否幫他。2008年10月:前港龍駕駛學(xué)校校長(zhǎng)趙寬偉(David Foon Wai Chiu,譯音)被控行賄卑??寂乒?,

          人民交通 2016年8期2016-09-29

        • 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO 7098中文羅馬字母拼寫法的修訂:從WD到DIS
          漢語拼音工作中,譯音時(shí)不再進(jìn)行分詞連寫。從此之后,我們?cè)跐h字轉(zhuǎn)寫為拼音時(shí),音節(jié)與音節(jié)之間要使用空白分開。這樣的處理方式被認(rèn)為是最好的,并且在德國(guó)圖書館界得到廣泛的接受。此外,在德國(guó)的文獻(xiàn)編目環(huán)境下,這樣的處理方式也成為了中文自動(dòng)譯音信息處理工作的最完美的基礎(chǔ)。]Concerning personal names we recently are considering wording rules for our authority files (GND);a

          北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2016年2期2016-08-06

        • 論外漢音譯的意義關(guān)聯(lián)
          本質(zhì)上是利用假借譯音代義,譯音漢字選擇上無法避開漢字的字面意義,譯音漢字認(rèn)知上遵循漢語使用者的“集體無意識(shí)”和外漢音譯詞使用上的有意利用譯音漢字的字面意義等。音譯;外漢音譯;意義翻譯是意義的語際轉(zhuǎn)換,翻譯的作用對(duì)象是意義。意義的正確、完全轉(zhuǎn)換是翻譯的理想歸宿和終極目標(biāo)。從方法上講,有意譯音譯兩種。20世紀(jì)20年代,意譯也稱“義譯”。很多人認(rèn)為意譯與意義直接相關(guān),而音譯的直接相關(guān)度不大。實(shí)際情況是,音譯過程中意義如影隨形,外漢音譯尤其明顯。一、外漢音譯譯音

          安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2016年6期2016-03-17

        • 日釋空海之“五五字”譯音及唐代的漢音
          不少梵文字母表的譯音,是研究古代漢語語音的很好的材料,但這些材料散見于佛經(jīng)中,又夾雜著許多其他內(nèi)容,尋檢利用不易。1931年,羅常培先生匯聚根本字譯文十六種、圓明字輪譯文十二種,提取字母的梵漢對(duì)音,細(xì)加排次,列為“四十九根本字諸經(jīng)譯文異同表”和“圓明字輪四十二字諸經(jīng)譯文異同表”(羅常培1931),為研究者提供了極大方便。根本字和圓明字輪兩種字母表排次不同,圓明字輪字母依據(jù)佛理沿法輪圓周排列,而根本字則按梵語音理分組排列,更適合用于語音學(xué)的研究。我們近年來即

          語言研究 2015年3期2015-07-06

        • 泰國(guó)農(nóng)合部購橡膠每公斤將比市價(jià)少1銖
          后售給中國(guó)海南(譯音)公司,得利100億銖,當(dāng)時(shí)是依膠質(zhì)量規(guī)定價(jià)及照當(dāng)時(shí)的市場(chǎng)價(jià)出售。庵蕾稱,泰國(guó)農(nóng)合部將在2016年5月內(nèi)把售出的膠款交給財(cái)政部,14個(gè)月內(nèi)將售出的膠全部運(yùn)送給顧客,有關(guān)本屆政府的干預(yù)市場(chǎng)價(jià),內(nèi)閣通過動(dòng)用100億銖預(yù)算收購橡膠已用去80億銖,購得橡膠12萬t。目前農(nóng)合部簽合約賣20萬t給中國(guó)的棲諾肯(譯音)公司,此項(xiàng)包含在泰中政府買賣膠的合作協(xié)議。此外,政府設(shè)法尋找其它市場(chǎng)推銷,包括印度及法國(guó)。庵蕾稱,目前農(nóng)合部調(diào)整向農(nóng)民收購膠的形式,為

          世界熱帶農(nóng)業(yè)信息 2015年5期2015-05-30

        • 《同文韻統(tǒng)》中的清代藏文音讀規(guī)范
          11),但由滿漢譯音規(guī)則擴(kuò)展而成的藏文音讀規(guī)范卻讓人感到那肯定不是基于某個(gè)實(shí)際的藏語方言。本文試圖指出那些規(guī)則與現(xiàn)代拼讀法的異同,藉以揭示《同文韻統(tǒng)》中藏字讀音的性質(zhì)。一《同文韻統(tǒng)》全書六卷,其卷三專門介紹藏文字母表及特定字母組合的讀音,分為《西番字母說》、《西番字母配合十四譜》和《西番字母后說》三章。從卷首的一段文字可以看出編寫這一卷的目的,即要求僧人在閱讀藏文佛經(jīng)時(shí)可以用梵式讀音念誦咒語,但必須遵照這里給出的藏文拼讀法來念誦里面的專有名詞:今西土僧眾誦

          語言研究 2015年1期2015-05-29

        • 若爾蓋非遺集錦
          有。勞動(dòng)歌(藏語譯音:波拉)即號(hào)子,這種勞動(dòng)號(hào)子多數(shù)以襯詞為主,摻合簡(jiǎn)要的詞匯或者以經(jīng)文代詞。曲調(diào)高亢,節(jié)奏明朗。由于它短小易記,在眾多人的合唱、對(duì)唱時(shí)似流水逐浪,一浪又一浪,此起彼伏。也因工種不同而流傳著不同形式的勞動(dòng)歌。酒歌(藏語譯音:羌樓)也被稱作頌歌或祝詞。酒歌不一定是喝酒就唱歌。它是在一定的環(huán)境中、儀式里,如筑墻完工、新房落成、節(jié)日到來、婚禮宴會(huì)時(shí),少則十幾人,多則幾十人或全寨男女老少會(huì)聚在房院里、帳篷中引亢高歌。酒歌歌詞十分講究,不帶色情,舒緩

          中國(guó)西部 2015年31期2015-03-17

        • 漫談葡萄和葡萄牙的翻譯問題
          基本的特征應(yīng)該是譯音而不是譯意,如果完全譯意,那就不算外來詞了。但是因?yàn)闈h語本身的豐富和靈活,使得漢民族對(duì)外語詞總是盡量采取意譯的做法,少用音譯的辦法。或者起初音譯,后來又改用意譯。對(duì)于實(shí)在很難意譯的外來詞,才不得不音譯,只要還有一點(diǎn)可能就寧可一半譯音一半譯意。即使是全部音譯的詞,也要照漢字的造字方法逐步改造,使之定型,以至表面看來似乎是漢語固有詞。而不是外來詞。例如蒲陶到唐代寫作蒲桃(見《吐魯番文書》),南宋寫作蒲萄(見《全芳備祖》),到李時(shí)珍著《本草綱

          文學(xué)教育下半月 2014年1期2015-02-02

        • 這個(gè)年頭,西名還是中名?
          開始使用中文名的譯音。前幾年開始,每年都會(huì)回國(guó)出差。某商會(huì)上,一群人里介紹自己。Kelly、Rosa、George、Sam……一個(gè)接一個(gè),輪到我了,我說:你好,我叫陳曉雯。忽然,我感覺到各位的眼光略泛懷疑。其中一位終于忍不住了,說,你不是在英國(guó)留學(xué)的嗎?你的英文名是什么?我說,Hiu Man。她說,???你的英文名是“人類”???我說,不是的,那是我中文名的廣東話譯音,我在英國(guó)一直都用這個(gè)。她再接再厲,香港人不是都流行用英文名字嗎?我笑了笑,沒作聲。后來又有幾

          新民周刊 2014年32期2014-08-22

        • 佛經(jīng)譯音字用字研究
          其中包含了大量的譯音字異文。此外,相同的內(nèi)容在不同的佛經(jīng)中音譯時(shí),用字也不盡一致,這就使得佛經(jīng)中的譯音字異文更為豐富。這部分譯音字集中反映了不同時(shí)代不同地區(qū)譯音字用字的特征,為我們研究相關(guān)問題提供了豐富的資源。本文基于文字學(xué)的角度,以《大正藏》中譯音字異文為主要研究對(duì)象,歸納了佛經(jīng)譯音字的基本類型,總結(jié)了用字差異產(chǎn)生的主要原因。不足之處,敬祈方家指正。一、佛經(jīng)譯音字用字類型從總體來看,佛經(jīng)譯音字主要包含佛經(jīng)漢譯時(shí)譯經(jīng)者選用的跟梵音語音相近的漢字和譯經(jīng)者根據(jù)

          唐山學(xué)院學(xué)報(bào) 2014年2期2014-08-15

        • 論霍譯本《紅樓夢(mèng)》人名翻譯的語義流失現(xiàn)象
          和看法?;糇g本的譯音部分。紅樓夢(mèng)中的人物名稱大都蘊(yùn)含著豐富的信息,包括人物的性格、命運(yùn)、家族關(guān)系,社會(huì)地位等,而諧音在小說中隨處可見,尤其在人物的命名中。通過音譯來完整表述人物特征,是任何譯者都無法承載的?;艨怂乖谔幚磉@些姓名翻譯時(shí),采用的是漢語拼音方案。但他并非全部采用譯音法,而是按人物身份的尊卑、職業(yè)生涯、名字性質(zhì)等情況,分別采用譯音法和譯意法。小說中社會(huì)地位高的人物和具有人身自由的人物等,其名字一般都采用譯音。但是,采用譯音法所翻譯出來的譯文,難免會(huì)

          藝術(shù)科技 2014年1期2014-04-29

        • 《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版)中外來詞翻譯探微
          認(rèn)為外來詞必須有譯音的成分,排除意譯詞及日語借形詞,所舉例子多為英語外來詞。通過對(duì)《現(xiàn)漢》中收錄的648個(gè)外來詞進(jìn)行分析歸類,我們發(fā)現(xiàn)外來詞漢譯采用三類方法七種技巧,即譯音,細(xì)分為完全譯音譯音字形意化、譯音兼譯意、譯音加類標(biāo);半譯音半譯意;直接轉(zhuǎn)寫,細(xì)分為半譯法和“零譯法”。?二、統(tǒng)計(jì)結(jié)果及分析:《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版)中外來詞的漢譯方法和技巧(一)譯音譯音法指“用一種文字符號(hào)(如拉丁字母)來表示另一種文字系統(tǒng)的文字符號(hào)(如漢字)的過程或結(jié)果”[3]

          湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)·人文社科版 2012年8期2012-10-31

        • 川島芳子在津傷重?cái)烂?/a>
          津法租界大沽路(譯音)馬大夫醫(yī)院探望于去年12月間被暗殺之富商王卓林(譯音)之妻,突遇華籍壯士四人狙擊,王妻被擊斃,川島亦受重傷,舁人(轎夫)將其送至天津醫(yī)院,猶以為可得痊愈,但卒斃命院中。川島原為滿清肅親王第三女,亦即溥儀之從妹,滿清推翻后,她被日本人川島速浪收為義女,攜往日本,故川島長(zhǎng)于日本,在日本受教育。1927年時(shí)川島20歲,離日赴大連,是年底與某日軍官結(jié)婚,離婚后復(fù)嫁某蒙古王,旋亦仳離。一?二八滬戰(zhàn)發(fā)生,川島在上海從事間諜,滬戰(zhàn)結(jié)束返大連,在酒肆

          文史博覽·文史 2012年7期2012-08-30

        • 蒲扇粽葉/雜碎/吃木魚
          eometry的譯音,餅干是Biscuit的譯音,沙發(fā)為Sofa,摩托為Motor的譯音。假如都望文生義,則沙發(fā)就是“舒服”,摩托叫“摸他”,就都成雜碎了。吃木魚天津衛(wèi)有句老話,叫做“當(dāng)當(dāng)吃海貨,不算不會(huì)過?!笔切稳堇咸旖蛐l(wèi)人對(duì)河海產(chǎn)食品的食欲。所以天津人的餐桌上是離不開魚蝦蟹的。特別是魚肴,應(yīng)時(shí)到節(jié)、紅白宴事,都是必須的,那是應(yīng)個(gè)彩頭,叫“吉慶有余(魚)”。追求有魚之心,人皆有之。早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的馮驩就抱怨過“食無魚!”可見不是哪里都能隨心所欲吃魚的。裕民

          食品與健康 2012年6期2012-04-29

        • 轉(zhuǎn)寫和譯音是兩個(gè)不同的概念
          0018)轉(zhuǎn)寫和譯音是兩個(gè)不同的概念馮志偉(杭州師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,浙江杭州 310018)分析了轉(zhuǎn)寫和譯音這兩個(gè)名詞的含義,并分別舉例說明了區(qū)分這兩個(gè)概念的必要性,聯(lián)系國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)里的規(guī)定,指出轉(zhuǎn)寫和譯音是兩個(gè)不同的概念。轉(zhuǎn)寫,譯音,逆轉(zhuǎn)寫筆者在《現(xiàn)代術(shù)語學(xué)引論》(增訂本)[1]中提出,在術(shù)語工作中進(jìn)行不同字符的“轉(zhuǎn)換”(conversion)時(shí),應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格區(qū)分“轉(zhuǎn)寫”(transliteration)和“譯音”(transcription)。轉(zhuǎn)寫是把一種字母

          中國(guó)科技術(shù)語 2012年5期2012-01-04

        • 實(shí)用小百科
          港地區(qū)按照英語的譯音而來,主要在香港、廣東一帶使用。后來,使用的地域范圍逐漸擴(kuò)大。“貼士”多見于報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)等傳媒的書面用語,如“旅游小貼士”“家居小貼士”“足球小貼士”等,讀起來讓人有一種溫馨、親切的感覺。旅游英語How much is the fare?車票多少錢?Where shall we go first?我們先去哪里?Smile please!請(qǐng)笑一笑!(照相用語)What a beautiful sight!多么美麗的風(fēng)景啊!Where is

          小學(xué)閱讀指南·高年級(jí)版 2009年8期2009-10-07

        • 不怕流氓,就怕活物
          爹地(爸爸,英文譯音),跑樓上借了個(gè)電鉆,我媽咪(媽媽,英文譯音),一邊尖叫一邊舉著電烙鐵,我,手拿家用滅火器。最后,幾個(gè)大活人終于勝利了。耗子死在熱水器里了。奶奶的,又花了好幾百換。黃鼠狼這樣的野生動(dòng)物我也見過,我安替(姑姑或姨,英文譯音)家的雞和鴿子都讓它無聲無息地給掏走了,連毛都給嚼了。好不容易咱人類合伙把它們趕走了,怎么還帶往回招的啊。總不能家家養(yǎng)幾條蛇對(duì)付耗子吧。別說,蛇我小學(xué)的時(shí)候真在樓下草里見過,從我倆腿中間扭著就過去了,嚇得我半條命都沒了,

          晚報(bào)文萃·開心版 2009年9期2009-06-12

        • 亂用“粉絲”為哪般?
          英語“fans”譯音過來的,意為“影迷、歌迷、崇拜者”,但如果沒有這樣的注解,恐怕我們費(fèi)盡心思也難以想象出其意義。況且,我們不可能時(shí)時(shí)處處都加這樣的注解,每用一個(gè)“粉絲”就要加一注解,還不如直接用英文“fans”省事。而對(duì)數(shù)以億計(jì)的不懂英文的中國(guó)人,加不加注解都會(huì)一頭霧水,不知所云。二是譯法過時(shí)?!胺劢z”的譯法,說是純譯音,卻又讓人誤以為是意譯;說是譯音兼表意,則其意義聯(lián)系過于牽強(qiáng),如有媒體說歌迷的缺乏包容心類似粉絲。這種類似英語初學(xué)者用漢字“客拉屎”給英

          現(xiàn)代語文 2006年1期2006-10-13

        • “華盛頓”與“樸樹”及其他
          ”音“hu ”,譯音更為準(zhǔn)確,為什么舍準(zhǔn)確而求其次?其他的外國(guó)人姓氏也有這樣的問題,如“查爾卡”(Zalka)、“蓋塞爾”(Gessell)等,如果按譯音來讀,“查”讀“zh ”,“蓋”讀“g ”應(yīng)該更準(zhǔn)確。而且,“查”用作姓氏只讀“zh ”,“蓋”用作姓雖然有兩讀,但也有一讀為“g ”,為什么我們不選擇這種離譯音更近、也更符合該字義項(xiàng)的讀音?有些人,包括中央電視臺(tái)的名牌節(jié)目主持人為了求得譯音準(zhǔn)確,不惜讀錯(cuò)別字,如把“戛納(Cannes)電影節(jié)”的“戛(j

          現(xiàn)代語文 2006年3期2006-05-27

        • 凌志LEXUS改名雷克薩斯
          斯)將更新其中文譯音,中國(guó)消費(fèi)者熟悉的汽車品牌凌志將更名為雷克薩斯,豐田汽車公司認(rèn)為,新中文譯音的使用能夠幫助中國(guó)消費(fèi)者更容易的聯(lián)想到LEXUS品牌。 雷克薩斯部同時(shí)宣布,截至2004年第四季度,雷克薩斯將在中國(guó)的北京、上海、廣州和深圳四城市建立六個(gè)雷克薩斯獨(dú)立的特許經(jīng)銷店。這意味著雷克薩斯品牌專賣店正式進(jìn)駐中國(guó)。 豐田汽車公司專務(wù)董事豐田章男先生說:"我們相信中國(guó)有潛力成為世界上最大的豪華汽車市場(chǎng),因此,我們將繼續(xù)增加在中國(guó)的投入,為中國(guó)客戶提供最好的產(chǎn)

          中國(guó)名牌 2004年7期2004-12-31

        • 漫話拷貝
          外來語Copg的譯音,意思便是“復(fù)制”、“復(fù)印”。作為電影拷貝來說,在電影藝術(shù)中也稱作正片。它由畫面、聲帶組成,這是在一部影片拍攝完成之后,把電影底片上的畫面,連同聲帶底片上的對(duì)白、音樂、音響效果等混合在一起,印制出一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)拷貝,然后象翻拍照片一樣再復(fù)制出若干個(gè)發(fā)行拷貝。電影底片又分“原底”與“翻底”兩種。“原底”是攝影機(jī)拍攝的畫面;而“翻底”則是將“原底”加以復(fù)制而成的。以原底復(fù)制的拷貝稱作原底拷貝,以翻底復(fù)制的拷貝稱作翻底拷貝。

          青年文摘·上半月 1982年5期1982-01-01

        • 世界青年代表大會(huì)閉幕團(tuán)結(jié)六千萬青年保衛(wèi)和平
          、黃敏清(越南,譯音)、農(nóng)氏(匈牙利)佛洛里斯古(羅馬利亞)、韓啟民(北朝鮮譯音)、格爾里(伊朗)、伯拉伏(古巴)、比奈姆(巴西)、昂納克(德國(guó))、阿鮑里爾(非洲)。通過了世界青聯(lián)的格言:“青年們團(tuán)結(jié)起來!前進(jìn),爭(zhēng)取持久和平、爭(zhēng)取民主、爭(zhēng)取各國(guó)人民的民族獨(dú)立和美好的將來!”并通過了大會(huì)宣言。該宣言強(qiáng)調(diào):我們的大會(huì)證明了組織在強(qiáng)大的國(guó)際運(yùn)動(dòng)中的千百萬青年們決心與蘇聯(lián)以及全世界一切民主力量共同進(jìn)行斗爭(zhēng),爭(zhēng)取世界和平。

          中國(guó)青年 1949年19期1949-08-17

        一本色道久久综合狠狠躁篇| 午夜精品一区二区三区av免费| 亚洲长腿丝袜中文字幕| 无码av天天av天天爽| 亚洲性爱视频| 久久精品国产热| av天堂在线免费播放| 精品一二三四区中文字幕| 小宝极品内射国产在线| 未满十八勿入av网免费| 在线亚洲国产一区二区三区 | 免费av片在线观看网址| 一本加勒比hezyo无码人妻| AV成人午夜无码一区二区| 麻豆国产成人av高清在线| 亚无码乱人伦一区二区| 99精产国品一二三产品香蕉| 日韩亚洲国产av自拍| 国产色第一区不卡高清| 久久精品亚洲精品国产色婷| 欧美俄罗斯乱妇| 中文无码免费在线| 91精品久久久中文字幕| 成人午夜视频精品一区| 国产一国产一级新婚之夜| 蜜桃av噜噜一区二区三区免费| 国产黑丝美腿在线观看| 国产亚洲av综合人人澡精品| 国产午夜激情视频自拍| 日韩一本之道一区中文字幕| 台湾佬中文娱乐网22| 伊人色综合视频一区二区三区| 日本一区二区三区在线观看免费| 色综合久久中文综合网亚洲 | 超高清丝袜美腿视频在线| 男女av免费视频网站| 少妇人妻陈艳和黑人教练| 538任你爽精品视频国产| 伊人久久大香线蕉av色婷婷| 国产成人无码综合亚洲日韩| 国产精品久久久久久久久KTV |