國產(chǎn)奇幻動漫電影《哪吒之魔童鬧海》,2025年大年初一正式上映,很快成為動畫“破圈\"奇跡,榮登全球動畫票房榜第一,位居全球影史票房榜第五,持續(xù)刷新新中國影史多項紀(jì)錄,書寫現(xiàn)實版“中國神話\",成為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化與創(chuàng)新性發(fā)展的一個標(biāo)志性事件。這部電影可謂將東方美學(xué)與中華民族精神極致融合,譽其為國漫巔峰之作不足為過,而它爆火的同時,也激活了全產(chǎn)業(yè)鏈,引發(fā)了以文化IP為軸心的產(chǎn)業(yè)共振。新近落幕的2024年閱文IP盛典榜單揭曉,九成上榜作品走向國際市場,比上屆增長超 20% ,被外媒評價為新一輪“C-WAVE\"(中國浪潮)。
毋庸置疑,中國已由全球IP消費市場變身全球IP供給市場,以影視為代表的文化IP輻射帶動網(wǎng)文、動漫、游戲、文旅、衍生等多類產(chǎn)品形態(tài)全面輸出。嶄新的IP時代儼然到來,詮釋東方哲學(xué)與美學(xué)作品競放光彩。數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)集聚加速催生文化新質(zhì)生產(chǎn)力,也再次證明文學(xué)IP蘊藏著巨大價值。在國潮風(fēng)行的當(dāng)下,文學(xué)IP與影視劇攜手相融共生,創(chuàng)作者們?yōu)榧涌鞓?gòu)建中國話語和中國敘事體系,肩負著時代重任,必然選擇從中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化寶庫中挖掘題材、汲取能量,注重傳奇人物、歷史故事、神話傳說等題材的時代表達,努力讓中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化煥發(fā)新生機。
一、做好國際傳播需講好中國故事,“誰會講故事,誰就擁有世界”
黨的二十大報告指出,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。由于中國近代歷史上有很長時間處于被侵略、受屈辱的地位,國際視野中,中國一直被壓制、被指責(zé)、被敵視,西方文明“他者\"刻板印象顯而易見。習(xí)近平總書記指出:“客觀地講,國際輿論格局依然是西強我弱,但這個格局不是不可改變、不可扭轉(zhuǎn)的,關(guān)鍵看我們?nèi)绾巫龉ぷ鳌"1古希臘哲學(xué)家柏拉圖(Plato)說:“誰會講故事,誰就擁有世界?!币虼?,新時代講好中國故事極其重要。
(一)找準(zhǔn)審美契合點
文化藝術(shù)是一個國家和民族的靈魂與血脈,影視作品是以視覺和聽覺為基礎(chǔ)的綜合藝術(shù)形式,通過影像與聲音的結(jié)合傳遞信息,在講述中國故事、塑造中國形象上具有獨特優(yōu)勢。當(dāng)下中國在全球化背景下,扮演著日益重要的角色,這就要求影視創(chuàng)作找準(zhǔn)審美契合點,推出更多有思想、有溫度、有品質(zhì)的精品力作,將一個開放、包容、文明的中國真實、立體、全面地展現(xiàn)在世界面前。諸如\"悟空一棒\"\"哪吒鬧海\"等華流紛紛走出國門,讓世界感受到中華文化多元精彩,無形中增強了中國國際傳播力和影響力。因此,加強中國對外話語體系建設(shè)正當(dāng)其時。不言而喻,中國只有掌握話語主導(dǎo)權(quán),才能掌握中國道路的定義權(quán)、中國精神的闡釋權(quán)、中國形象的塑造權(quán),從而占據(jù)文化傳播和輿論斗爭的制高點。2敘事本領(lǐng)提高了,才能有效避免“得在行上,失在言上”,才不會\"失語\"和\"挨罵”。
(二)提升文化軟實力
講好中國故事,不僅是方式方法問題,也關(guān)乎立場觀點和價值判斷。只要把握“取其精華,去其糟粕”這個立場觀點和價值判斷就足矣。其關(guān)鍵在于文化守正創(chuàng)新、激活因子并與時俱進。守正,守的是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的根脈和馬克思主義的魂脈;創(chuàng)新,創(chuàng)的是新思路、新話語、新機制和新形式。面對紛繁復(fù)雜的國際形勢、加速演變的世界格局,講好中國故事是國際文化傳播的最佳方式,也是提升中華文化影響力的有效途徑。講好中國故事有助于提升文化軟實力,在展示國家良好形象、維護根本利益、傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化方面具有深遠意義。那么,如何講好故事,如何讓中國故事更吸引人、更有說服力、更讓人印象深刻并出彩?說到底,無外乎兩點:一是探尋并找準(zhǔn)引發(fā)情感共鳴的文化交匯點;二是把思想或“道\"貫穿于故事中,讓人著迷,達到感染人、影響人、說服人之功效4。
(三)重構(gòu)認(rèn)知新思維
廣大影視工作者,一要嚴(yán)守行業(yè)規(guī)范,培樹道德品質(zhì),提升專業(yè)素養(yǎng),開拓美學(xué)視野。尤其是面對\"AI共創(chuàng)\"新時代,要有“能力恐慌\"意識,追求修身守正并德藝雙馨,自覺做好創(chuàng)作者和講述者,同時對外培養(yǎng)更多的傾聽者、翻譯者等。二要注重挖掘文本材料。“劇不在長而在精”,擁有好的劇本打底,深挖人性和本心,再輔之豐滿的人物、入情的表演、跌宕的情節(jié)等元素,方能打動人心,最終贏得觀眾擊賞青睞。首先,運用歷史資源來敘事。實踐證明,讀懂中國關(guān)鍵要讀懂中國式現(xiàn)代化。讓西方能聽懂、讀懂話語,否則,就毫無實質(zhì)意義。其次,運用生動故事來敘事。通過親歷者來講述,才能把中國特色和內(nèi)容本質(zhì)講清楚、說明白,使人信服。最后,運用鮮活事例來敘事。鮮明的對比可以產(chǎn)生強烈的思想沖擊力,讓鮮活的數(shù)據(jù)和事例來告訴世界并宣介中國理念。三要注重呼喚情感聯(lián)結(jié)。文明沒有高下、優(yōu)劣之分,只有特色、地域之別”。講述中國故事意在敘述情感道義并傳播中國聲音,并非壟斷話語權(quán)。不同文明的并存是文明間對話的前提,通過交流互鑒最終達成共識,才能共同應(yīng)對全球性挑戰(zhàn),更好推動人類命運共同體建設(shè),如以“天人合一”闡釋生態(tài)文明,以“仁者愛人\"詮釋人類命運共同體理念,以“和而不同\"傳導(dǎo)和諧文化價值觀等。
二、突破“他塑”困境切實增強“自塑”,提升國際傳播效能
文化軟實力集中體現(xiàn)了一個國家基于文化而具有的凝聚力和生命力,以及由此產(chǎn)生的吸引力和影響力。沒有硬實力,則無從討論軟實力,但硬實力的增強并不必然帶來軟實力的提升。傳播力關(guān)乎軟實力和影響力,軟實力關(guān)乎話語權(quán)和主導(dǎo)權(quán)。事實上,有時我們還處于有理沒處說,說了也傳不開的被動境地。新征程上,要把握并錨定“構(gòu)建更有效力的國際傳播體系”,全面提升國際傳播效能,加快形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的文化影響力。同時,中國在世界上的形象要突破“他塑\"困境,切實增強“自塑”。
(一)故事講述探索傳播路徑
跨文化傳播是跨地域和族群的??缥幕瘋鞑サ奶魬?zhàn),在于文化主體性建構(gòu)的想象偏差,而傳播的成功依賴于交流主體雙方對對方主體性的移情式認(rèn)同。中國故事如若遭遇異質(zhì)文化,就極易生成“歪曲\"與“異化\"的中國鏡像,這些偏見又依慣性思維維護和再生了不同文化群體之間的偏見。影視作為文化產(chǎn)品,具有跨文化和跨媒介的特點,是一種國際性的可比藝術(shù)。這就要求影視創(chuàng)作者要在中西文化碰撞和中西文明互鑒中尋找最好的表達形式,努力探索跨文化傳播的有效途徑。一是要突出故事內(nèi)容本身,即用中國故事來構(gòu)建中國特色的話語體系,用中國特色的話語體系來講述中國故事,助推“中國話語\"變身“國際話語”;二是要了解故事陳述對象,即敘事的同時要關(guān)注了解“跟誰講\"“讓誰聽”,不同國家或地區(qū)存有文化差異,唯有通曉對方語言文化,方有助于形成對中國更為豐富的理解;三是要把握陳述方式,即本著互惠、適應(yīng)原則,更多采用經(jīng)濟、文化、娛樂“軟話題”,柔性表達“軟傳播”,或以“暖實力\"敘事,把對外“宣傳\"變成生動的“故事”,最大限度消解偏見和誤解,必定收獲雙方更廣泛的認(rèn)同與支持。
(二)賦能轉(zhuǎn)化催生時代表達
“文學(xué)與影視之間存在著一定的可通約性,這為二者之間的轉(zhuǎn)化奠定了基礎(chǔ)\"。而文學(xué)與影視互文存在的差異性,通過創(chuàng)新性表達闡釋出新的意蘊,也為鑄就內(nèi)核提供有價值的范例。諸如迷你劇《我的阿勒泰》可謂新時代用散文作品改編成電視劇的成功樣本。散文相較于小說等其他文學(xué)文本,故事情節(jié)相對較弱,加入此類元素后,極易拍不出原作的內(nèi)核。在這樣的創(chuàng)作背景下,進行一次大膽的嘗試與創(chuàng)新,無疑有相當(dāng)大的風(fēng)險性。為此,導(dǎo)演滕叢叢和編劇彭奕寧,以獨特的視角近距離走進阿勒泰,走進哈薩克族民俗文化,來源于現(xiàn)實生活的真切體會與深刻感悟,為改編創(chuàng)作提供了故事素材。其中,極具地域特色的音樂、舞蹈、服裝等民族元素通過挖掘應(yīng)用,精彩呈現(xiàn)出中華燦爛的文化瑰寶?!段业陌⒗仗窡岵ゲ⒊晒孬@高收視率,成為中國首部入圍戛納國際電視劇節(jié)主競賽單元的長篇華語劇集,主要得益于視角擴充、真誠交流、演員用功、有趣場景、傳統(tǒng)文化、民間藝術(shù)、極致美景和多元創(chuàng)作等多方面因素,這讓人不由得慨嘆,散文也能改編影視,還能如此美好流暢,讓人沉浸其中?!隘偣媚铩奔疚男阍诨脑匣畛隽俗约合胍臉幼樱瑔酒鸶嗄贻p人對生活的熱愛和對夢想的追求。
(三)交流互鑒激發(fā)共情共鳴
2024年年初,爆款電視劇集《繁花》也是一場從文學(xué)到影像的盛宴,其具備“不可復(fù)制性”,“慢工出細活”,歷經(jīng)3年,至高要求的拍攝,讓“海派好戲”得以呈現(xiàn)。久遠的回憶,全部貫穿于“阿寶\"的成長故事。其中多處沉默“不響\"等藝術(shù)呈現(xiàn),是王家衛(wèi)導(dǎo)演的風(fēng)格使然,他的作品與當(dāng)下全媒介環(huán)境毫無違和感。該劇在2024年亞洲內(nèi)容大獎和全球流媒體大獎中拿下\"最佳劇集獎和最佳男主演獎”。電影《唐人街探案》系列通過與泰國、美國、日本等合作拍攝,海外影響力大大增強。電影《流浪地球2在美國、加拿大、澳大利亞等多個國家同步上映,其與好萊塢大片宣揚的美式價值觀不同,讓外國觀眾為中國科幻片所震撼折服。開篇提及的《哪吒之魔童鬧?!?,不斷沖榜并刷新紀(jì)錄,它讓世界看到中國文化深厚的底蘊和獨特的魅力,在講述中國神話故事的同時激發(fā)情感共鳴。
此外,由美國、中國、英國聯(lián)合拍攝的野生動物題材紀(jì)錄片電影《我們誕生在中國》,以及《長津湖》《萬里歸途》等主流電影,讓世界看到了一個多樣性和包容性并存的中國,看到了一個在煙火氣中熱氣騰騰的中國。正如《2024年度中國電影國際傳播調(diào)研報告》所言:“新主流電影的國際影響力攀升至歷史高點,話語體系不再局限于簡單的中西文化對峙,而是進入到互融共生的新階段?!半娪半娨暭铀俪砷L為世界性的“共同語言、共同情感和共同價值”,唯有這樣影視才能走出去,才能被看見,才能讓世界重新理解:何為中國,何以東方!
三、結(jié)語
文學(xué)IP的影視化改編已成為中國故事傳播的重要路徑。優(yōu)秀文學(xué)作品,通過影視化的時代表達,呈現(xiàn)出一派繁花似錦之勢,紛紛走出國門,走向世界。靜態(tài)的文字和動態(tài)的鏡像在敘事上彰顯互補,全心致力于打造具有想象力和創(chuàng)造力的故事空間,最終在情感上產(chǎn)生審美互通和情感共鳴。誠如喬治·薩杜爾(GeorgesSadoul)所說:“為了把那些比光顧市集木棚的觀眾更有錢的人吸引到電影里來,電影就必須在戲劇和文學(xué)方面尋找高尚的題材。\"導(dǎo)演張藝謀深有感觸:\"那些年是文學(xué)馱著電影走向世界的。\"文學(xué)為影視賦能、影視助文學(xué)出圈。影視文化已進入一個新的發(fā)展?fàn)顟B(tài)。近年來,華語影視行業(yè)的文學(xué)IP改編已成創(chuàng)作常態(tài),兩者互文聯(lián)動得到高度關(guān)注和持續(xù)認(rèn)同。只有堅持把握“內(nèi)容為王\"要義,構(gòu)建融通中外的話語體系、講述融通世界的故事載體、發(fā)掘融通文化的元素符號,努力做到“中國故事,國際表達”,讓世界真正讀懂中國,才能產(chǎn)生雙方情感連接上的良好回應(yīng)。
參考文獻
[1]何毅亭.習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想與中國話語建構(gòu)[N].學(xué)習(xí)時報,2022-10-28(1).
[2]陶文昭.把“陳情\"和“說理\"結(jié)合起來,向全世界展現(xiàn)真實、立體、全面的中國:構(gòu)建中國話語和中國敘事體系的戰(zhàn)略指引[N].北京日報,2024-02-26(9).
[3]李麗.講好中國故事的實踐路徑J].人民論壇,2022(7):123-125.
[4]高長武.運用中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化講好中國故事[J].求是,2024(12):59-62.
[5]李君如.加強中國式現(xiàn)代化的話語體系建設(shè)][N].北京日報,2024-05-01(11).
[6]裴曉濤.形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)[N].光明日報,2021-09-09(6).
[7]羅雯.論跨文化傳播的主體間性與文體間性及話語層面[J].國際新聞界,2006(10):34-38.
[8]張靜,袁帥.互文性作品轉(zhuǎn)化可行性與轉(zhuǎn)化法則:以巴金小說的電影改編為例[J].電影評介,2019(17):79-82.
[9]薩杜爾.世界電影史[M].徐昭,胡承偉,譯.北京:中國電影出版社,1982:73.
基金項目丨大學(xué)2024年度思想政治工作培育項目“黎族傳統(tǒng)節(jié)日影像志\"(項目編號:2024HDSZ44)階段性研究成果作者簡介丨方浩宇,大學(xué)國際傳播與藝術(shù)學(xué)院碩士研究生;顏磊,大學(xué)國際傳播與藝術(shù)學(xué)院副教授,研究生導(dǎo)師