一、引言
主觀性是語(yǔ)言表達(dá)中不可忽略的重要特征,它能夠體現(xiàn)說(shuō)寫(xiě)者對(duì)世界的認(rèn)知、態(tài)度和情感,不同語(yǔ)言在主觀性表達(dá)上存在差異,詞匯作為語(yǔ)篇建構(gòu)的基本單位,其主觀性直接影響語(yǔ)篇的表達(dá)方式。以往學(xué)者們從多種角度對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)篇中的詞匯進(jìn)行對(duì)比研究,Li以英漢簡(jiǎn)單詞匯為例,探索其形態(tài)差異、構(gòu)成差異等[1];楊靜和王文斌從及物性角度對(duì)英漢動(dòng)詞“eat”和“吃”進(jìn)行了超常性句法與語(yǔ)義特征的共性與差異性進(jìn)行對(duì)比研究[2]以往對(duì)于英漢詞匯的對(duì)比研究均從不同角度、理論和研究方法進(jìn)行分析,但它們主要停留在語(yǔ)義、語(yǔ)法和語(yǔ)用層面,少有學(xué)者從認(rèn)知角度對(duì)英漢語(yǔ)篇詞匯主觀性進(jìn)行對(duì)比研究,且對(duì)英漢語(yǔ)篇詞匯主觀性的認(rèn)知理?yè)?jù)的研究還不夠深入全面。
因此,本文以英漢語(yǔ)篇中的詞匯為例,從認(rèn)知角度探究其主觀性,具體包括其程度特征、概念內(nèi)容賦義特征以及關(guān)聯(lián)特征三個(gè)方面,并闡釋其認(rèn)知理?yè)?jù)。英漢語(yǔ)篇詞匯主觀性的認(rèn)知對(duì)比研究,有利于揭示英漢詞匯主觀性在表達(dá)方式上的異同,為進(jìn)一步深入理解英漢詞匯的主觀性提供新的研究思路與方法。
二、文獻(xiàn)綜述
1.語(yǔ)言主觀性
語(yǔ)言主觀性是語(yǔ)言的普遍特性,語(yǔ)言主觀性充斥在各種語(yǔ)言中,也是強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言意義的語(yǔ)義學(xué)、強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言使用的語(yǔ)用學(xué)、強(qiáng)調(diào)言語(yǔ)主體對(duì)語(yǔ)言影響的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言功能的功能語(yǔ)言學(xué)共同關(guān)注的研究現(xiàn)象。Benveniste將主觀性視為是說(shuō)寫(xiě)者將自我設(shè)定為“主體”的能力,主體性深深標(biāo)記著語(yǔ)言,成為語(yǔ)言使用的影子[3]。Habermas 主要從普遍語(yǔ)用學(xué)的角度出發(fā)來(lái)探索語(yǔ)言主觀性的奧秘,強(qiáng)調(diào)主觀性是指將說(shuō)話者的行為和態(tài)度融入言語(yǔ)行為當(dāng)中,說(shuō)話者通過(guò)表達(dá)自身的主觀意圖進(jìn)而引出其內(nèi)在本質(zhì)[4]。Lyons認(rèn)為“主觀性”(subjectivi-ty)是指語(yǔ)言的這樣一種特性,即在話語(yǔ)中多多少少總是含有說(shuō)寫(xiě)者“自我”的表現(xiàn)成分、也就是說(shuō),說(shuō)寫(xiě)者在說(shuō)出一段話的同時(shí)表明自己對(duì)這段話的立場(chǎng)、態(tài)度和感情,從而在話語(yǔ)中留下自我的印記[5]。Langacker主要從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角解讀主觀性,認(rèn)為語(yǔ)言表達(dá)的意義是一種概念化,概念化者首先是說(shuō)寫(xiě)者,其次才是聽(tīng)讀者,主觀性在于概念化者的角色意識(shí)[6]。Traugott從歷史語(yǔ)用學(xué)視角出發(fā)對(duì)語(yǔ)言主觀性進(jìn)行研究,她認(rèn)同語(yǔ)言主觀性是一種“自我表達(dá)”的這一觀點(diǎn),它具體在詞匯和語(yǔ)法中表現(xiàn)出來(lái)[7]。隨著功能語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)法等學(xué)派的興起,語(yǔ)言的功能得到了更加多維和全面的認(rèn)識(shí)。傳統(tǒng)上,語(yǔ)言被視為表達(dá)客觀命題、傳遞信息的工具,然而,隨著語(yǔ)言學(xué)研究的深入,語(yǔ)言的功能遠(yuǎn)不止于此,語(yǔ)言不僅僅是為了表
[收稿日期]2025-02-26
[基金項(xiàng)目]國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目一般項(xiàng)目“英漢語(yǔ)篇主觀性的認(rèn)知對(duì)比研究”(23BYY102)
[作者簡(jiǎn)介]彭兵轉(zhuǎn),教授,碩士研究生導(dǎo)師,從事話語(yǔ)分析、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、跨文化交際等研究;王馨悅,碩士研究生。
達(dá)命題式思想的手段,更應(yīng)該是表達(dá)說(shuō)寫(xiě)者個(gè)人的觀點(diǎn)、情感態(tài)度和認(rèn)知方式的重要手段;彭兵轉(zhuǎn)認(rèn)為,語(yǔ)言在社會(huì)交往中被賦予意義,人們?cè)诮煌^(guò)程中,首先通過(guò)語(yǔ)言創(chuàng)造語(yǔ)境,然后根據(jù)語(yǔ)境構(gòu)建言語(yǔ),主觀性反映了每一個(gè)個(gè)體對(duì)客觀世界的理解,并通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)[8]
語(yǔ)言主觀性是語(yǔ)言的影子,語(yǔ)言是說(shuō)寫(xiě)者表達(dá)自我的重要手段,語(yǔ)言能夠表達(dá)說(shuō)寫(xiě)者自身的認(rèn)知,只要說(shuō)寫(xiě)者使用語(yǔ)言就會(huì)有其主觀性的存在,因此語(yǔ)言主觀性有其普遍性。說(shuō)寫(xiě)者在使用語(yǔ)言時(shí)會(huì)對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行“自我”成分的標(biāo)記,并且通過(guò)詞匯和語(yǔ)法傳達(dá)其主觀意圖,表達(dá)著說(shuō)寫(xiě)者的觀點(diǎn)和情感態(tài)度。說(shuō)寫(xiě)者使用語(yǔ)言具有主觀性這一特性能夠更好地傳達(dá)其意圖和態(tài)度,能夠讓聽(tīng)話人更好地理解說(shuō)寫(xiě)者所傳達(dá)的信息及需求。語(yǔ)言主觀性能夠體現(xiàn)在說(shuō)寫(xiě)者視角、情感與認(rèn)識(shí)三個(gè)方面。
2.語(yǔ)篇主觀性
Langacker表示,根據(jù)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的框架來(lái)看,圖像的相互作用和兼容性、語(yǔ)篇的上下文語(yǔ)境、語(yǔ)言表達(dá)的預(yù)期意義和說(shuō)寫(xiě)者構(gòu)建語(yǔ)篇的方式都會(huì)影響話語(yǔ)分析者對(duì)語(yǔ)言的理解[6。Herman強(qiáng)調(diào),人稱(chēng)代詞、定冠詞、不定冠詞、感知?jiǎng)釉~、認(rèn)知?jiǎng)釉~、情感動(dòng)詞、時(shí)態(tài)和動(dòng)詞語(yǔ)氣、評(píng)價(jià)詞匯和標(biāo)記句法等都可以被視為視角的語(yǔ)言標(biāo)注9。語(yǔ)篇的建構(gòu)不僅是言語(yǔ)活動(dòng),也是心理認(rèn)知活動(dòng),當(dāng)說(shuō)寫(xiě)者對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行建構(gòu)時(shí)需理清其邏輯關(guān)系,并選擇其語(yǔ)篇意圖、目的等語(yǔ)言信息,這種對(duì)語(yǔ)篇建構(gòu)的過(guò)程即為語(yǔ)篇視點(diǎn),并且語(yǔ)篇視點(diǎn)對(duì)語(yǔ)篇本身起制約作用;語(yǔ)篇是最高層級(jí)的語(yǔ)言單位,任何語(yǔ)篇的生成和理解都離不開(kāi)主觀性,說(shuō)寫(xiě)者為了表達(dá)自身交際意圖對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行加工創(chuàng)作。語(yǔ)篇是說(shuō)寫(xiě)者選擇的結(jié)果,因此語(yǔ)篇能夠體現(xiàn)說(shuō)寫(xiě)者的主觀想法。說(shuō)寫(xiě)者利用多個(gè)語(yǔ)言成分的相互作用來(lái)影響語(yǔ)篇主觀性程度。在對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行構(gòu)建時(shí),說(shuō)寫(xiě)者根據(jù)自身的認(rèn)知能力體現(xiàn)其交際意圖。在構(gòu)建具體語(yǔ)篇的語(yǔ)言成分時(shí),說(shuō)寫(xiě)者的認(rèn)知系統(tǒng)、對(duì)事物的識(shí)解能力都是其影響因素。因此,語(yǔ)篇主觀性歸根結(jié)底還是說(shuō)寫(xiě)者的認(rèn)知主觀性。說(shuō)寫(xiě)者在與客觀世界接觸的過(guò)程中形成了心智意象圖式,它能夠?qū)⒄f(shuō)寫(xiě)者想要描述的對(duì)象、背景投射于語(yǔ)篇之中,這樣就形成了語(yǔ)篇模式,語(yǔ)篇視點(diǎn)就是說(shuō)寫(xiě)者心智概念外在投射的產(chǎn)物,或是一種認(rèn)知心理活動(dòng)并通過(guò)語(yǔ)言表現(xiàn)出來(lái);高莉指出,無(wú)論語(yǔ)言以哪種形式表現(xiàn)出來(lái),說(shuō)寫(xiě)者的最終目的都是為了表達(dá)自我的內(nèi)心世界,并將其自身的認(rèn)知活動(dòng)傳達(dá)給他人,說(shuō)寫(xiě)者通過(guò)語(yǔ)言向他人傳遞自身的認(rèn)識(shí)、態(tài)度、情感等主觀認(rèn)知活動(dòng),這些都體現(xiàn)出主觀性[0]。
因此,說(shuō)寫(xiě)者在構(gòu)建語(yǔ)篇時(shí)是離不開(kāi)其自身主觀性的,說(shuō)寫(xiě)者對(duì)語(yǔ)篇內(nèi)容的構(gòu)建不僅是一種言語(yǔ)活動(dòng),更是一種表達(dá)說(shuō)寫(xiě)者自身態(tài)度、情感、意圖的心理認(rèn)知活動(dòng),說(shuō)寫(xiě)者的認(rèn)知系統(tǒng)、對(duì)事物的識(shí)解能力等都是影響語(yǔ)篇語(yǔ)言成分的重要因素;而語(yǔ)篇內(nèi)容也能夠體現(xiàn)說(shuō)寫(xiě)者的認(rèn)知能力和主觀想法等,并且這些因素都會(huì)影響說(shuō)寫(xiě)者對(duì)語(yǔ)篇的加工與理解。
三、認(rèn)知特征
1.程度特征
Langacker的舞臺(tái)模型是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的重要理論之一,是一種抽象的認(rèn)知空間,表達(dá)的是語(yǔ)言表述中概念化的動(dòng)態(tài)過(guò)程。舞臺(tái)是指現(xiàn)實(shí)世界中的客觀場(chǎng)景,類(lèi)似于戲劇舞臺(tái);演員指的是語(yǔ)言表達(dá)中的核心內(nèi)容,比如句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)等元素,觀眾代表了認(rèn)知主體的視角,即說(shuō)寫(xiě)者;而這三種概念代表了語(yǔ)言表達(dá)的核心內(nèi)容[。在語(yǔ)言中,主語(yǔ)的使用能夠反映出句子的主觀性,Langacker提出,主觀性與客觀性反映了感知情境中的觀察主體與被觀察事物之間的不對(duì)稱(chēng)性。當(dāng)觀察者自身被排除在概念化之外,并不參與觀察,僅描述臺(tái)上的焦點(diǎn)實(shí)體,這時(shí)觀察主體與被觀察事物之間的不對(duì)稱(chēng)性被削弱了,因此導(dǎo)致主觀性程度降低[11]。與之相反,當(dāng)概念化主體與概念化對(duì)象融為一體時(shí),觀察主體自身作為客觀場(chǎng)景中的焦點(diǎn)實(shí)體并未感知到位于臺(tái)下的感知情境,但并不意味著從意識(shí)中消失,正符合主觀性所要求的,此時(shí)主觀性程度增強(qiáng)。
Langacker用例子對(duì)此理論進(jìn)行了解釋?zhuān)?/p>
a. The person uttering this sentence doesn’ t really know. b.I don’t really know. c.Don’t really know.
Langacker強(qiáng)調(diào)說(shuō)寫(xiě)者自身直接融入語(yǔ)言表達(dá)中,主觀性程度較高;當(dāng)說(shuō)寫(xiě)者在表述中隱退,僅關(guān)注外部事件時(shí),則主觀性較低[12]
向淑珍表示,只有與第一人稱(chēng)的主語(yǔ)相結(jié)合,才能夠最大程度體現(xiàn)出主體性,在英漢語(yǔ)篇中,漢語(yǔ)以第一人稱(chēng)作主語(yǔ)的頻率要高于英語(yǔ)以第一人稱(chēng)作主語(yǔ)的頻率[13]。原則上言語(yǔ)表達(dá)通常以說(shuō)寫(xiě)者自身為認(rèn)知視角,對(duì)客觀情境進(jìn)行描述,與說(shuō)寫(xiě)者感知關(guān)系最為密切的表達(dá)具有高主觀性的特征,其主觀性從高到低依次為第一人稱(chēng) > 第二人稱(chēng) > 第三人稱(chēng)。即通過(guò)人稱(chēng)代詞的移用能夠使語(yǔ)言的主觀性得到增強(qiáng),具體表現(xiàn)為第一人稱(chēng)代詞移用于第二人稱(chēng)代詞時(shí),能夠增強(qiáng)句子的主觀性,用第二人稱(chēng)泛指第三人稱(chēng)時(shí),也能夠增強(qiáng)句子的主觀性。
據(jù)此,本研究認(rèn)為,人稱(chēng)指示詞的主觀性從高到低依次為第一人稱(chēng)指示詞 > 第二人稱(chēng)指示詞 > 第三人稱(chēng)指示詞,即在語(yǔ)篇詞匯中,第一人稱(chēng)指示詞的主觀性最強(qiáng),第三人稱(chēng)指示詞的主觀性最弱。
例1:
The weather was perfect and the sun had begun to set,yet still high enough to feel the warmth on your face and to make the river glow.(COCA)
在例1中,以“theweather”作為主語(yǔ),屬于第三人稱(chēng)指示詞,它指代的是外部世界的天氣狀況,而不是說(shuō)寫(xiě)者的個(gè)人體驗(yàn),在此句中,天氣本身被描述為“perfect”這一形容詞,帶有一定的評(píng)價(jià)色彩,但并沒(méi)有通過(guò)第一人稱(chēng)表達(dá)。因此,其主觀性相對(duì)較弱。由于“weather”是自然現(xiàn)象,不能表達(dá)自身主觀性,這種句子結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)中更趨向于客觀陳述,并不像漢語(yǔ)那樣表達(dá)個(gè)人體驗(yàn)。因此,主語(yǔ)為第三人稱(chēng)“theweather”,使得句子整體趨向于客觀描寫(xiě),其主觀性低于漢語(yǔ)表達(dá)。
例2:
我覺(jué)得今天天氣很好,應(yīng)該怎樣表達(dá)呢?我覺(jué)得天氣好是因?yàn)榍皟商焯珶崃?,今天則有些微風(fēng),有點(diǎn)雨意,我總不能說(shuō)“某年某月某時(shí)(昨天),溫度若干,濕度若干”。(BCC)
在例2中,多次使用第一人稱(chēng)指示詞“我”,明確表達(dá)了該表述是說(shuō)寫(xiě)者基于自身感受的判斷,而非客觀事實(shí)。“天氣”雖是客觀描述,但在這里嵌套在“我覺(jué)得”之后,賦予了濃厚的個(gè)人主觀色彩。此外,句子通過(guò)“微風(fēng)”“雨意”這些主觀性極強(qiáng)的描述進(jìn)一步表明了說(shuō)寫(xiě)者的體感,而非客觀數(shù)據(jù),能夠表達(dá)該句的高度主觀性,強(qiáng)調(diào)第一人稱(chēng)“我”的直接感受,并使用具體感知詞匯增強(qiáng)其主觀色彩。
例3:
It seems to me thatthe market for financial assets only clears because the central bank makes a promise to produce an artificial scarcity of base money in the future,once the“asset shortage”has passed.(COCA)
在例3中,句子的主語(yǔ)“it”是英語(yǔ)中常見(jiàn)的形式主語(yǔ),并不指代具體對(duì)象,而是引出后面的內(nèi)容“seemstome”,這表明該判斷模糊了說(shuō)寫(xiě)者的觀點(diǎn),將個(gè)人觀點(diǎn)包裝成客觀描述,比直接說(shuō)“Ithink”或“Ibelieve”更委婉,主觀性較弱,本句使用“it”這一形式主語(yǔ),傾向于分析性表達(dá),隱藏個(gè)人立場(chǎng),比漢語(yǔ)直接使用第一人稱(chēng)指示詞作主語(yǔ)的表達(dá)方式更弱,因此,其主觀性程度低。
例4:
在我看來(lái),這是完全明顯的:對(duì)于執(zhí)行工作沒(méi)有適當(dāng)?shù)谋O(jiān)督或監(jiān)督不強(qiáng),通常便會(huì)使教員集體的創(chuàng)造可能性衰減。(CCL)
在例4中,主語(yǔ)使用第一人稱(chēng)指示詞“我”,該句在開(kāi)頭的“在我看來(lái)”直接標(biāo)注了第一人稱(chēng)的視角,使得整個(gè)句子具有很強(qiáng)的主觀色彩。與例3當(dāng)中的“itseemstome”相比,例4中的“在我看來(lái)”表達(dá)方式更直接,不帶有模糊性的,其主觀性更強(qiáng)。因此,“在我看來(lái)”是典型的第一人稱(chēng)指示詞作主語(yǔ),主觀性極強(qiáng),句子結(jié)構(gòu)使得這一主觀看法位于句首的核心位置,與例3相比,主觀性程度更高。
2.概念內(nèi)容賦義特征
概念內(nèi)容指的是語(yǔ)言中詞匯所承載的核心意義,即語(yǔ)言通過(guò)概念對(duì)客觀世界的映射和認(rèn)知方式,它構(gòu)成了詞義的基礎(chǔ),在語(yǔ)篇中,詞匯的語(yǔ)義構(gòu)建依賴(lài)于其他詞匯的支持,以實(shí)現(xiàn)概念的完整表達(dá)。因此,概念內(nèi)容不僅涉及詞匯所反映的認(rèn)知對(duì)象或情境,還與其在語(yǔ)篇中的互動(dòng)關(guān)系緊密相關(guān)。Langacker表示,近年來(lái)學(xué)術(shù)界逐漸發(fā)展了一種以經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的主觀主義或概念主義意義理論,該理論強(qiáng)調(diào)表達(dá)的意義并非僅僅是對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的簡(jiǎn)單描述,同樣重要的是概念化主體如何對(duì)語(yǔ)言情境進(jìn)行解讀[12]。Traugott 認(rèn)為,概念內(nèi)容賦義特征體現(xiàn)于概念轉(zhuǎn)喻在語(yǔ)義構(gòu)建過(guò)程當(dāng)中的作用,尤其是在語(yǔ)用含義或引申推理向語(yǔ)義意義轉(zhuǎn)化的過(guò)程當(dāng)中,程度修飾語(yǔ)的語(yǔ)義化往往涉及單位與部分的數(shù)量意義[14]。此外,主觀化作為語(yǔ)義再分析的一種機(jī)制,進(jìn)一步促進(jìn)了語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的調(diào)整和發(fā)展。武成提出,在人類(lèi)語(yǔ)言認(rèn)知體系中,詞匯意義的形成依賴(lài)于概念系統(tǒng)的支撐,詞匯作為認(rèn)知主體與外部世界的中介和語(yǔ)言符號(hào),其本質(zhì)功能在于以概念反映客觀現(xiàn)實(shí)。這種表征通過(guò)符號(hào)系統(tǒng)與語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的協(xié)同作用,構(gòu)建主體對(duì)客觀世界的認(rèn)知框架[15]。即詞匯意義并非孤立存在,而是在語(yǔ)篇中由其他詞匯賦予和塑造的,在不同語(yǔ)境中,某些詞匯的概念內(nèi)容可能會(huì)隨著語(yǔ)境的變化而變化。在此過(guò)程中,語(yǔ)言單位的意義生成與符號(hào)表征相互交織,這一符號(hào)與意義相互作用的動(dòng)態(tài)機(jī)制,實(shí)質(zhì)上構(gòu)成了人類(lèi)特有的概念化認(rèn)知運(yùn)作模式。
基于此,本文的概念內(nèi)容賦義特征是指語(yǔ)篇中詞匯的主觀性由語(yǔ)篇語(yǔ)境或語(yǔ)篇內(nèi)其他成分的概念內(nèi)容所賦予。此特征會(huì)受到說(shuō)寫(xiě)者主體的自身認(rèn)知,語(yǔ)言使用的客觀環(huán)境以及具體的語(yǔ)用情境的影響。
例5:
Your mind works the way it works regardless of the lies you attempt to tell yourself,and,therefore, the appropriate thing to do is to respond accordingly. (COCA)
在例5中,“yourmind”直接指代個(gè)體的思維方式或心理運(yùn)行過(guò)程,后面的“workstheway itworks”表達(dá)了與“yourmind”的一種邏輯關(guān)系,強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人的感知活動(dòng),聚焦于個(gè)體如何思考、如何做出決策,該詞在語(yǔ)篇中的意義并未因其他詞語(yǔ)而發(fā)生變化,這體現(xiàn)了概念內(nèi)容的個(gè)體性和實(shí)指性。
“l(fā)ies”在該語(yǔ)篇中指的是個(gè)體對(duì)自己的欺騙,其含義相對(duì)固定,不依賴(lài)于上下文的賦義,而是直接與說(shuō)寫(xiě)者個(gè)體心理活動(dòng)相關(guān),這一表達(dá)方式突出的是英語(yǔ)概念內(nèi)容賦義的個(gè)體性,強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人的心理狀態(tài),并非情感或象征意義。
例6:
他卻又如此不平凡:為找到捐助孩子的新方法而激動(dòng)不已,為守住暗中助人的秘密而自得其樂(lè),為多捐助幾個(gè)孩子而對(duì)妻子撒下善意的謊言,為保護(hù)孩子的自尊心堅(jiān)持不跟助學(xué)對(duì)象見(jiàn)面。(CCL)
在例6中,“不平凡”在字面上表示某人或某事具有與常規(guī)不同的特質(zhì),暗示著超越一般水平的卓越和特殊,但要準(zhǔn)確理解該詞的確切意義需完全依賴(lài)于語(yǔ)境中其他詞匯的支持,具體來(lái)看,他的“不平凡”是在語(yǔ)篇中與具體行為的描述密切相關(guān),通過(guò)“為找到捐助孩子的新方法而激動(dòng)不已”,“為守住暗中助人的秘密而自得其樂(lè)”等行為的描述,“不平凡”的意思被擴(kuò)展為一種源于無(wú)私和富有同情心的行為,即通過(guò)語(yǔ)篇中一系列富有感情色彩的描述,“不平凡”的含義轉(zhuǎn)向了個(gè)人為他人和社會(huì)做出超常努力和奉獻(xiàn)的特殊特質(zhì),并不是指客觀的特殊性,而是強(qiáng)調(diào)了人物的情感投入和道德價(jià)值。
“善意的謊言”是一個(gè)高度語(yǔ)境化的概念,“謊言”本身具有負(fù)面含義,指的是不真實(shí)或虛假的話語(yǔ)。但在“善意的謊言”這一表達(dá)中,“善意”修飾了“謊言”,構(gòu)成了一個(gè)充滿(mǎn)情感沖突和道德評(píng)價(jià)的概念,雖然謊言在字面上指虛假話語(yǔ),但在這里,它的語(yǔ)義被“善意”一詞所修飾,這種修飾使其含義發(fā)生變化,強(qiáng)調(diào)的是撒謊的動(dòng)機(jī)和目的,并不是撒謊本身,其概念意義依賴(lài)于整個(gè)語(yǔ)篇中所賦予的道德象征性,并不是其固有的字面意義。
例7:
Butwith a little bit of effort and home remedies we would be able to preserve flowers a little longer comparedtoifthey are just thrown intoavasewith water and left alone. (COCA)
在例7中,“vase”作為容器,強(qiáng)調(diào)的是特定物品的功能,本句中的“vase”描述的是花的保存方法,強(qiáng)調(diào)“直接放入花瓶里”的方式是否能有效延長(zhǎng)花期,在該語(yǔ)境下,它作為一個(gè)單一且具體的物品存在,不會(huì)因?yàn)樯舷挛恼Z(yǔ)境而發(fā)生改變,該詞的使用是直接的具象的,具有個(gè)體性和實(shí)指性。
例8:
女人要自強(qiáng),說(shuō)的是從人格與心理上做到自尊、自愛(ài)。只有尊重自己,才會(huì)得到他人的尊重,而不要只做花瓶,畢竟,這個(gè)世界不缺少美麗的花瓶。(CCL)
在例8中,“花瓶”作為一種比喻,帶有強(qiáng)烈的情感成分,在該句中,花瓶不僅指代一種物品,更是帶有貶義地表達(dá)對(duì)社會(huì)中部分女性角色的否定,即僅僅依賴(lài)外貌,缺乏內(nèi)涵的女性,這代表了社會(huì)對(duì)女性的一種刻板印象,象征著美麗但缺乏內(nèi)涵的女性形象,這是對(duì)女性角色的某種情感認(rèn)定和批評(píng),這體現(xiàn)了漢語(yǔ)情感性和象征性的概念內(nèi)容賦義特征。
3.關(guān)聯(lián)特征
Nuyts提出,由于句法結(jié)構(gòu)的客觀性這一特質(zhì),將情態(tài)動(dòng)詞和主觀性表達(dá)進(jìn)行結(jié)合的這種互補(bǔ)模式更加傾向于交互主觀性[16]。而交互主觀性強(qiáng)度要大于主觀性強(qiáng)度。因此,與情態(tài)動(dòng)詞結(jié)合的這種互補(bǔ)模式主觀性更強(qiáng)。黃蓓和張建理強(qiáng)調(diào),集群能夠有效增強(qiáng)構(gòu)成成分的主觀性,在語(yǔ)篇中能夠聚集的主觀性?xún)?nèi)容越多,其語(yǔ)言主觀性程度越高,例如,第一人稱(chēng)代詞與認(rèn)知謂詞本身并不單獨(dú)傳達(dá)主觀性,而是通過(guò)二者的組合及其語(yǔ)境共同構(gòu)建主觀性特征,兩類(lèi)成分在主觀性上相互強(qiáng)化,此外,這種特征可以通過(guò)添加具有主觀性的語(yǔ)言成分從而加強(qiáng)其主觀性,但需注意的是,在研究語(yǔ)篇詞匯主觀性問(wèn)題時(shí),如若聚焦某個(gè)單一詞匯成分,會(huì)導(dǎo)致對(duì)詞匯主觀性的放大,且難以觀察到語(yǔ)篇中各個(gè)詞匯之間的關(guān)聯(lián)與互動(dòng)[17]。因此關(guān)聯(lián)特征需要研究者關(guān)注詞匯搭配,從而對(duì)英漢語(yǔ)篇詞匯的主觀性高低程度進(jìn)行判斷。詞匯意義具有雙重結(jié)構(gòu)特征,一種是內(nèi)在的深層結(jié)構(gòu),另一種是受外界環(huán)境影響的表層結(jié)構(gòu),就表層結(jié)構(gòu)來(lái)看,詞匯本身及其語(yǔ)義變體二者共同構(gòu)成詞匯語(yǔ)義集群,即詞匯場(chǎng),在詞匯場(chǎng)中詞匯個(gè)體意義之間相互制約相互影響,從而形成動(dòng)態(tài)的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。
可見(jiàn),詞匯在語(yǔ)言中發(fā)揮著傳遞主觀性的關(guān)鍵作用,詞匯的關(guān)聯(lián)特征主要體現(xiàn)在語(yǔ)義關(guān)系、詞匯場(chǎng)、搭配關(guān)系、語(yǔ)境依賴(lài)等方面,即單個(gè)詞并不能夠完全表達(dá)語(yǔ)言主觀性,需要借助其他詞匯的搭配互動(dòng)關(guān)系,這會(huì)有助于理解語(yǔ)言主觀性的表達(dá)意義。
例9:
Because shed told me to wait for her,Id missed the bus,and now Id have to walk home in the dark. (COCA)
在例9中,該句子體現(xiàn)了顯性邏輯關(guān)系,在句首使用了邏輯連詞“because”來(lái)表達(dá)因果關(guān)系,由于她讓我等她,我錯(cuò)過(guò)了公交車(chē)。接著,通過(guò)“and”連接兩個(gè)并列的從句,進(jìn)一步表明因果關(guān)系帶來(lái)的后果“nowIdhavetowalk homein thedark”這里的因果邏輯關(guān)系非常清晰,兩個(gè)動(dòng)作的先后順序和相互作用也通過(guò)邏輯連詞得到了明確地表達(dá),這種通過(guò)顯性連接詞明確表達(dá)因果關(guān)系和時(shí)間順序的方式,是英語(yǔ)篇中典型的顯性邏輯關(guān)聯(lián)特征。
例10:
他恐錯(cuò)過(guò)了時(shí)間。只得冒著雨走。站在神保町停車(chē)場(chǎng)等了十分鐘的電車(chē),風(fēng)大了,傘擋雨不住,一身洋服,除領(lǐng)襟而外,早噴得透濕。(CCL)
在例10中,該句子描述沒(méi)有明顯的邏輯連接詞,但通過(guò)語(yǔ)境和敘事順序展現(xiàn)了隱性邏輯關(guān)系,首先,“他恐錯(cuò)過(guò)了時(shí)間”暗示時(shí)間緊迫,必須采取行動(dòng)。緊接著“只得冒著雨走”暗示他的行動(dòng)是因?yàn)殄e(cuò)過(guò)了時(shí)間而做出的選擇,這是由于時(shí)間而引發(fā)的因果關(guān)系。隨后,“風(fēng)大了,傘擋雨不住”進(jìn)一步描述了因果關(guān)系,暗示風(fēng)大導(dǎo)致了傘無(wú)法擋雨,產(chǎn)生了洋服濕透的結(jié)果。
例11:
I should have been earlier,because I knew exactly where she was going. (COCA)
在例11中,“because”作為一個(gè)顯性的邏輯連詞清楚地表達(dá)了因果關(guān)系,顯性邏輯關(guān)系在這里起著非常直接的作用。在該句中,原因是說(shuō)寫(xiě)者明白他所要去的地方,這種明晰的因果關(guān)系通過(guò)“because”這一邏輯連詞清楚地表達(dá)出來(lái)。
例12:
他們也知道我的確沒(méi)有錢(qián),在我身上他們擠不出油水來(lái)。(CCL)
在例12中,體現(xiàn)出了隱性邏輯關(guān)系,首先“他們也知道我的確沒(méi)有錢(qián)”并未使用任何明確的邏輯連詞,但通過(guò)上下文語(yǔ)境,暗含著因果關(guān)系,即因?yàn)槲覜](méi)有錢(qián),因此他們無(wú)法在我身上獲取好處。通過(guò)簡(jiǎn)潔的句式將語(yǔ)境中隱性邏輯傳達(dá)出來(lái)。第二句“在我身上他們擠不出油水來(lái)”進(jìn)一步強(qiáng)化了因果邏輯和順序邏輯,體現(xiàn)出了漢語(yǔ)篇中多與隱性邏輯關(guān)系關(guān)聯(lián)的特點(diǎn)。
英漢語(yǔ)篇詞匯的主觀性,主要體現(xiàn)在程度特征、概念內(nèi)容賦義特征和關(guān)聯(lián)特征三個(gè)方面,首先,在程度特征上,漢語(yǔ)更多使用第一人稱(chēng)作主語(yǔ)的方式以增強(qiáng)主觀表達(dá),相比之下,英語(yǔ)通常是用第三人稱(chēng)作主語(yǔ),主觀性較弱。其次,在概念內(nèi)容賦義特征上,漢語(yǔ)篇中概念內(nèi)容賦義具有更強(qiáng)的互動(dòng)性,詞匯含義常受到上下文中其他詞匯的影響,具有情感性和象征性,而英語(yǔ)中,詞匯意義較直接,其基本含義在語(yǔ)篇中變化不大,其概念內(nèi)容主要由語(yǔ)境的支持進(jìn)一步明確,最后,在關(guān)聯(lián)特征上,漢語(yǔ)側(cè)重隱性邏輯關(guān)系的的表達(dá),漢語(yǔ)篇中的因果或時(shí)間順序的關(guān)系需要借助上下文或語(yǔ)境來(lái)暗示,英語(yǔ)篇中的邏輯關(guān)系通常通過(guò)顯性的邏輯連接詞來(lái)體現(xiàn)。
四、認(rèn)知理?yè)?jù)
語(yǔ)言作為文化的重要載體,反映著不同文化對(duì)客觀世界的認(rèn)知。語(yǔ)言的主觀性在很大程度上受制于民族的認(rèn)知方式,而英漢民族在認(rèn)知模式上的差異直接影響了英漢語(yǔ)篇主觀性的認(rèn)知特征??傮w而言,英民族傾向于個(gè)體性的認(rèn)知方式,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立思考和判斷,而漢民族傾向于集體性的認(rèn)知方式,更加強(qiáng)調(diào)人與社會(huì)之間的關(guān)系以及語(yǔ)境依賴(lài)性。英漢民族認(rèn)知方式的差異在語(yǔ)言主觀性的表達(dá)方式上得以體現(xiàn)。
1.英民族傾向個(gè)體性認(rèn)知方式
西方強(qiáng)調(diào)天人對(duì)立,將自然與人類(lèi)視為使役和征服關(guān)系,因而會(huì)形成西方的“個(gè)人價(jià)值之上”,英民族傾向個(gè)體性認(rèn)知方式,即以個(gè)人主義為核心,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的獨(dú)立性[18]。和凌娜提出,這種英漢認(rèn)知方式的差異會(huì)導(dǎo)致英漢語(yǔ)篇具有差異性,英語(yǔ)篇側(cè)重分析,體現(xiàn)了西方以邏輯思維模式認(rèn)識(shí)外部世界的認(rèn)知方式,這種方式是一種理性認(rèn)識(shí)[19]英民族的認(rèn)知方式強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立性和自主性,這種個(gè)體性認(rèn)知取向使得英語(yǔ)篇的主觀性表達(dá)偏向較低的主觀性程度。英語(yǔ)篇在表達(dá)主觀性時(shí),更多依賴(lài)于顯性邏輯關(guān)系和個(gè)人認(rèn)知,經(jīng)常通過(guò)顯性的邏輯關(guān)系來(lái)表達(dá)因果或邏輯順序,體現(xiàn)了個(gè)體的分析思維,這種認(rèn)知方式導(dǎo)致英語(yǔ)篇在語(yǔ)言上偏向個(gè)體性和實(shí)指性的概念內(nèi)容賦義,詞匯的含義通常較具體、直接。
2.漢民族傾向集體性認(rèn)知方式
與英文化不同,漢文化受集體主義影響較深,強(qiáng)調(diào)人與人之間的聯(lián)系,語(yǔ)言表達(dá)往往建立在社會(huì)關(guān)系、文化背景和群體認(rèn)同的基礎(chǔ)上。中西文化的一個(gè)最顯著差異是漢民族強(qiáng)調(diào)天人合一,順應(yīng)自然,征服自然,與自然和諧相處,因而會(huì)形成漢民族的“集體價(jià)值之上”,漢民族傾向于集體性認(rèn)知方式,即以集體主義為核心,強(qiáng)調(diào)集體的重要作用。漢民族的集體性認(rèn)知取向使得漢語(yǔ)篇的主觀性表達(dá)程度更高。漢語(yǔ)篇對(duì)語(yǔ)境依賴(lài)較大,因此邏輯關(guān)系往往較隱性,常用隱性的邏輯連詞。漢語(yǔ)篇在主觀性表達(dá)上,通常通過(guò)情感性和象征性的概念內(nèi)容來(lái)體現(xiàn),詞匯意義不僅僅限于直接描述,還往往蘊(yùn)含著情感色彩。
五、結(jié)論
本文通過(guò)對(duì)比英漢語(yǔ)篇中的詞匯主觀性,揭示了英漢語(yǔ)篇在程度特征、概念內(nèi)容賦義特征和關(guān)聯(lián)特征方面的差異。在程度特征上,漢語(yǔ)篇詞匯的主觀性要高于英語(yǔ)篇詞匯的主觀性,主要體現(xiàn)在英語(yǔ)篇多以第三人稱(chēng)作主語(yǔ),而漢語(yǔ)篇多以第一人稱(chēng)作主語(yǔ);在概念內(nèi)容賦義特征上,英語(yǔ)篇詞匯的主觀性主要通過(guò)個(gè)體性和實(shí)指性概念內(nèi)容賦義,漢語(yǔ)篇詞匯的主觀性主要通過(guò)情感性和象征性概念內(nèi)容賦義;在關(guān)聯(lián)特征上,英語(yǔ)篇多與顯性邏輯關(guān)系關(guān)聯(lián),而漢語(yǔ)篇多與隱性邏輯關(guān)系關(guān)聯(lián)。這些特征上的差異不僅反映了英漢語(yǔ)篇在表達(dá)時(shí)的不同方式,也反映了兩種語(yǔ)言在思維方式上的不同,英民族傾向于個(gè)體性的認(rèn)知方式,而漢民族則更多傾向于集體性的認(rèn)知方式。這一認(rèn)知差異進(jìn)一步影響了英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)主觀性、構(gòu)建語(yǔ)篇時(shí)的策略選擇。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Hui,L. A Comparative Study of Chinese and English Vocabulary — Taking simple Vocabulary as Example[J].Frontiers inEducational Research,2021,4(16).
[2]楊靜,王文斌.從英漢句子的及物性看英漢思維的時(shí)空性強(qiáng)弱差異—以eat和“吃”的句法及物性對(duì)比為例[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2023,(6): 11-21+30
[3]Benveniste,E.Subjectivityin language[J].ProblemsinGeneral Linguistics,1971(1).
[4]Habermas,J. Some distinctions in universal pragmatics[J].Theory and Society,1976,3(2):155-167.
[5]Lyons,J. Semantics:Volume 2[M]. Cambridge universitypress,1977.
[6]Langacker,R.W.Concept,Image,and Symbol[M].Walter de Gruyter Inc,2002.
[7]Traugott,E. C. From subjectification to intersubjectification[J].Motives for Language Change,2003(124) :139.
[8]彭兵轉(zhuǎn).語(yǔ)言主觀性的運(yùn)行機(jī)制研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2021(1):80-88.
[9] Herman,D. Story logic:Problems and possibilities of nar-rative[M]. University of Nebraska Press,2004.
[10]高莉.英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇視角的主觀性探析[J].外語(yǔ)教學(xué),2023,44(6):37-42.
[11]Langacker,R. Observations and speculations on subjectiv-ity[G]//In J. Haiman (ed.). Iconicity in Syntax. Am-sterdam:Benjamins,1985
[12]Langacker,R W. Subjectification[J]. Cognitive Linguis-tics,1990(1):5-38.
[13]向淑珍.漢英語(yǔ)認(rèn)知?jiǎng)釉~的主觀性對(duì)比研究[J].漢字文化,2025(3):117 -119.
[14]Traugott,E. C.Revisiting subjectification and intersubjec-tification[J].Subjectification,intersubjectification andgrammaticalization, 2010(29): 71.
[15]武成.英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的功能及其認(rèn)知機(jī)制[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2017,46(3):98-103.
[16]Nuyts,J. Epistemic Modality,Language,and Conceptual-ization:A Cognitive - pragmatic Perspective[M]. JohnBenjamins Publishing Company, 2001.
[17]黃蓓,張建理.論主觀性的語(yǔ)境使成條件及集群效應(yīng)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2015(3):95-103.
[18]張一平,王紅昕.論英漢民族思維模式與英漢社交語(yǔ)用差異[J].蘭州大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3):47-50.
[19]和凌娜.中、西方文化差異與英漢民族思維特征的比較研究[J].湖北社會(huì)科學(xué),2011(7):145-147.