亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        商務(wù)英語的語言特征以及創(chuàng)新型翻譯策略

        2021-09-17 20:20:02晏遠(yuǎn)方
        校園英語·下旬 2021年6期
        關(guān)鍵詞:語言特征應(yīng)用型人才商務(wù)英語

        【摘要】隨著經(jīng)濟(jì)、文化、政治的全球一體化發(fā)展,商務(wù)英語的應(yīng)用范圍越來越廣泛。商務(wù)英語有其特殊的語言特征,不僅需要翻譯人員按照一定的翻譯規(guī)律來進(jìn)行翻譯,同時還需要翻譯人員具備扎實的翻譯功底,掌握豐富靈活的翻譯技巧和翻譯方法?;诖?,本文以商務(wù)英語的語言特征和創(chuàng)新型翻譯策略為研究對象,在介紹商務(wù)英語語言特征的基礎(chǔ)上,對商務(wù)英語創(chuàng)新型翻譯策略進(jìn)行重點分析和討論,希望可以對提高商務(wù)英語翻譯水平和質(zhì)量有所幫助。

        【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;語言特征;創(chuàng)新型翻譯;應(yīng)用型人才

        【作者簡介】晏遠(yuǎn)方(1984.03-),女,漢族,陜西西安人,西安開放大學(xué),講師,碩士,研究方向:中英文化對比、商務(wù)英語教學(xué)、英語教學(xué)法。

        在全球一體化發(fā)展的今天,不管是國際經(jīng)濟(jì)活動,還是國際政治、文化活動,都需要借助一種強(qiáng)有力的語言工具,這種工具就是商務(wù)英語,商務(wù)英語在全球一體化發(fā)展和國際貿(mào)易開展過程中發(fā)揮著非常重要的作用和價值,但是商務(wù)英語因其特有的語言特征,在實際應(yīng)用的過程中存在著一些不足和問題。本文從商務(wù)英語的語言特征角度出發(fā),對商務(wù)英語創(chuàng)新型翻譯策略進(jìn)行分析和討論。

        一、商務(wù)英語的語言特征

        1.很強(qiáng)的專業(yè)性特征。在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中,英語翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性是非常重要的特征。商務(wù)英語有著很強(qiáng)的專業(yè)性,比如,商務(wù)英語中的專業(yè)縮寫詞匯CIF,它是成本cost保險insurance以及運(yùn)費(fèi)freight的縮寫,其漢語意思是指連帶著運(yùn)費(fèi)和保險在內(nèi)到達(dá)目的地的價格。又如商務(wù)英語中的專業(yè)術(shù)語WPA,它不僅包含單獨(dú)海損賠償?shù)囊馑?,還有水漬險的含義,也可以是無線電腦網(wǎng)絡(luò)安全系統(tǒng)的意思,這些含義非常容易混淆,所以,商務(wù)英語專業(yè)人員進(jìn)行翻譯的過程中,如果無法掌握翻譯的技巧,也沒有積累豐富的專業(yè)術(shù)語,就無法達(dá)到提升商務(wù)英語翻譯水平的目的,也就沒有辦法充分發(fā)揮出商務(wù)英語翻譯的價值和作用,所以說,商務(wù)英語具有很強(qiáng)的專業(yè)性。

        2.語言簡言意賅的特征。簡言意賅是商務(wù)英語的重要特征。比如商務(wù)信函中常使用一些雙方都可以理解和認(rèn)同的縮略詞匯,例如st,會在一些商務(wù)信件中出現(xiàn),代表的是道路的意思,而sq則代表廣場的意思,由此可以說明商務(wù)英語有簡言意賅的特征。

        3.詞匯不斷更新的特征。從現(xiàn)階段來看,商務(wù)英語已經(jīng)在社會各個領(lǐng)域和行業(yè)中得到了廣泛的應(yīng)用。隨著社會的發(fā)展、時代的進(jìn)步,以及全球一體化的發(fā)展,商務(wù)英語也在不斷地豐富和更新,商務(wù)英語詞匯的數(shù)量和規(guī)模也在不斷豐富起來,例如,CAD、platform等詞匯,其中CAD代表的是計算機(jī)輔助設(shè)計,而platform則表示操作平臺,這兩個詞匯都是在計算機(jī)技術(shù)的不斷發(fā)展和創(chuàng)新下衍生出來的詞匯。又如OPEC(石油輸出國組織),也是隨著國際社會政治形式的不斷發(fā)展和變化而出現(xiàn)的新詞匯。從這一角度來說,商務(wù)英語翻譯者在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中,需要緊跟時代的潮流,掌握更多新時代的新詞匯,這樣才可以更好地確保商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性。

        二、商務(wù)英語的創(chuàng)新型翻譯原則

        1.要有豐富的商務(wù)英語翻譯理論作為理論指導(dǎo)。商務(wù)英語翻譯不僅僅是一種跨語言性的翻譯,同時還是一種跨專業(yè)、跨文化,甚至是跨政治性的交際活動,但是商務(wù)英語卻有著自己鮮明的文體和語言特點。商務(wù)英語翻譯是一項非常復(fù)雜的互動思維的心理性活動和信息處理的過程。翻譯者在進(jìn)行翻譯的過程中,翻譯者的知識結(jié)構(gòu)以及對翻譯內(nèi)容的理解會與翻譯后的內(nèi)容有很緊密的聯(lián)系性。翻譯者對原文的理解和表達(dá)效果會受到翻譯者自身商務(wù)專業(yè)知識以及其他相關(guān)的知識、語言文化知識和商務(wù)語篇知識等文化素養(yǎng)的影響,所以,商務(wù)英語翻譯工作的任務(wù)比較重,需要以豐富的商務(wù)英語翻譯理論作為理論指導(dǎo)。

        2.要嚴(yán)格遵守翻譯對等、專業(yè)性和規(guī)范性的原則。商務(wù)英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有其特殊性,不管是嚴(yán)復(fù)的“雅、達(dá)、信”要求進(jìn)行翻譯,還是按牛馬克的交際翻譯法進(jìn)行翻譯,都沒有辦法進(jìn)行完全的套用翻譯。在對眾多翻譯者的翻譯經(jīng)驗進(jìn)行了綜合和匯總之后發(fā)現(xiàn),商務(wù)英語翻譯需要尊重同意、通順、準(zhǔn)確的原則。國外大多是按照問題的形式、內(nèi)容、整體的信息傳遞或者是對等來進(jìn)行翻譯的。而在中國,主要是根據(jù)等值、達(dá)意、傳神等進(jìn)行翻譯的。因為會受到商務(wù)英語自身特點的影響,商務(wù)英語的翻譯需要按照信息的靈活性和對等性來進(jìn)行分析。在進(jìn)行翻譯的過程中,需要實現(xiàn)原文和譯文信息的對等,需要實現(xiàn)譯文風(fēng)格和原文風(fēng)格的對等,原文和譯文文化信息的對等,因此,在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中需要嚴(yán)格按照原則性、專業(yè)性和規(guī)范性來進(jìn)行翻譯。

        三、商務(wù)英語的創(chuàng)新型翻譯策略

        1.掌握扎實的專業(yè)翻譯基礎(chǔ),保障翻譯的準(zhǔn)確性和精準(zhǔn)性。普通英語翻譯的過程中,對翻譯人員的要求并不是很高很嚴(yán)格,英語翻譯人員只需要掌握一些基本詞匯、一定的文化歷史背景知識和一些基本性的翻譯技巧等就可以對普通英語進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。但是,對于商務(wù)英語來說,不僅需要商務(wù)英語翻譯人員具備普通英語翻譯人員需要具備的知識和技能,同時還需要他們必須熟悉和掌握商務(wù)英語的語言特征,掌握專業(yè)的商務(wù)英語翻譯專業(yè)術(shù)語和專業(yè)翻譯技能以及商務(wù)知識等。比如,商務(wù)英語翻譯人員在進(jìn)行國際貿(mào)易文件翻譯時,需要對國際貿(mào)易合同簽訂的一些內(nèi)容和詞匯等進(jìn)行準(zhǔn)確的掌握,還要對國際貿(mào)易合同中的相關(guān)知識進(jìn)行了解和掌握,比如保險、會計、國際會計、國際商業(yè)法律知識等。商務(wù)英語翻譯人員只有掌握了這些商務(wù)英語翻譯技巧和知識之后,才可以科學(xué)靈活地使用這些專業(yè)知識來進(jìn)行商務(wù)英語翻譯。商務(wù)英語翻譯人員可以通過閱讀關(guān)于商務(wù)英語的報刊、雜志,瀏覽學(xué)習(xí)國際貿(mào)易網(wǎng)頁等,對其中的一些專業(yè)詞匯進(jìn)行學(xué)習(xí)和積累。只有掌握了這些商務(wù)英語專業(yè)的詞匯才可以保障商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性和科學(xué)性,這也是進(jìn)行商務(wù)活動的基礎(chǔ)和重要保障。另外,因為很多商業(yè)活動會涉及非常多的領(lǐng)域和行業(yè),也會涉及很多專業(yè)詞匯和專業(yè)術(shù)語,所以,商務(wù)英語專業(yè)翻譯人員需要學(xué)會準(zhǔn)確地使用這些專業(yè)術(shù)語,否則在進(jìn)行商務(wù)貿(mào)易活動翻譯的過程中,就不能準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯,也無法很好地開展國際貿(mào)易活動,甚至?xí)H貿(mào)易活動造成很大的經(jīng)濟(jì)損失,導(dǎo)致商業(yè)活動的終止。

        在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中,可以從以下幾個方面來提高翻譯準(zhǔn)確性:首先,商務(wù)英語翻譯人員需要選擇科學(xué)正確的專業(yè)詞匯,因為商務(wù)英語有著準(zhǔn)確性和專業(yè)性特征,所以,翻譯人員在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中不僅要重視翻譯的藝術(shù)性,同時還要重視翻譯的準(zhǔn)確性和正確性。其次,在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯過程中要選擇科學(xué)合適的商務(wù)文體格式,因為商務(wù)英語會涉及非常多的領(lǐng)域和行業(yè),不同行業(yè)和領(lǐng)域在進(jìn)行翻譯的過程中,選擇的文體格式各不相同,這樣才可以保障翻譯的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。商務(wù)英語翻譯人員需要根據(jù)翻譯的內(nèi)容來選擇不同文體,要遵照因材翻譯的原則來進(jìn)行翻譯,不僅要重視翻譯的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性,同時還要重視翻譯的藝術(shù)性。

        2.重視不同文化差異和翻譯方式差異。受到不同民族文化和風(fēng)俗習(xí)慣等方面的影響,不同文化背景的人和國家進(jìn)行交流活動的過程也是一種跨文化交流行為。商務(wù)英語就是要把這些跨文化交流活動進(jìn)行有效的銜接,作為一種交流工具和媒介,所以說商務(wù)英語翻譯也是一種跨文化交流活動。因此,商務(wù)英語翻譯人員在進(jìn)行翻譯的過程中需要對不同民族、不同地區(qū)和不同國家的文化背景有所認(rèn)識和了解,了解不同國家的風(fēng)俗習(xí)慣,這樣在進(jìn)行翻譯的過程中才不會出現(xiàn)一些翻譯失誤,影響到翻譯效果和質(zhì)量。另外,因為不同文化差異和思維翻譯方式等的影響,這些具有差異性的文化在翻譯的過程中如果不能很好地處理,也會造成嚴(yán)重的翻譯失誤。所以,商務(wù)英語翻譯人員在進(jìn)行翻譯的過程中,需要重視不同文化差異和翻譯方式,以及思維方式的影響,在翻譯的過程中應(yīng)用科學(xué)正確的翻譯策略。

        首先,在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中要先對語言環(huán)境進(jìn)行分析,在對原文有正確理解和認(rèn)識的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯;在進(jìn)行翻譯的過程中不能生搬硬套,要在對原文有準(zhǔn)確認(rèn)識,通過自己的邏輯思維進(jìn)行綜合性翻譯。其次,還要對不同地區(qū)、國家的文化、民俗等進(jìn)行了解,使用正確的思維方式和翻譯方式來對語言文化進(jìn)行深入挖掘,找出語言文化的翻譯特點,提高商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性和科學(xué)性。

        3.嚴(yán)格按照翻譯功能對等的方式來進(jìn)行翻譯。商務(wù)英語翻譯中的功能對等翻譯原則主要是指在翻譯語義、表達(dá)方式以及文化方面都要實現(xiàn)原文和譯文的相統(tǒng)一和對等。語義對等是以翻譯原文為基礎(chǔ)的,如果沒有實現(xiàn)翻譯語義的對等性,那么就無法實現(xiàn)文化對等和表達(dá)方式的對等。文化對等需要根據(jù)表達(dá)方式的對等來實現(xiàn),最終實現(xiàn)翻譯語義的對等。商務(wù)英語翻譯的過程有著豐富的信息功能傳遞性,如果缺少了語言,那么就無法實現(xiàn)信息的有效傳遞。所以,商務(wù)英語翻譯人員在進(jìn)行翻譯的過程中,要先理解原文,并以尊重原文的意思為基礎(chǔ),對翻譯風(fēng)格進(jìn)行選擇,實現(xiàn)翻譯信息的對等性。雖然翻譯原文和譯文無法實現(xiàn)絕對的對等,但是在翻譯的過程中也要實現(xiàn)其相對對等性。換句話說,雖然國家歷史文化和風(fēng)俗習(xí)慣有著很大的區(qū)別和不同,但是其中也有著眾多相似性和共性特點,所以,翻譯人員在進(jìn)行翻譯的過程中要認(rèn)識到這些文化和風(fēng)俗之間的差異性和共性,在翻譯的過程中選擇科學(xué)合適的翻譯方式,實現(xiàn)翻譯功能信息的對等性。

        四、結(jié)語

        在全球一體化的影響下,各個國家之間的交流和溝通在不斷加強(qiáng),國際商務(wù)貿(mào)易交流也越來越頻繁,商務(wù)英語作為一種國際貿(mào)易溝通和交流的工具有著非常重要的作用。所以,商務(wù)英語翻譯人員在進(jìn)行翻譯的過程中要掌握商務(wù)英語的語言特征,采用科學(xué)合理的商務(wù)英語創(chuàng)新型翻譯策略來提升商務(wù)英語翻譯的效果,提高商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性和正確性,為促進(jìn)國際商業(yè)活動的開展提供重要的保障。

        參考文獻(xiàn):

        [1]鐘麗瓊.從功能性角度看商務(wù)英語翻譯的教學(xué)[J].教育教學(xué)論壇, 2018(38):239-240.

        [2]鮑文,梁蕓.理論、實踐與教學(xué):中國商務(wù)英語翻譯研究20年[J].中國翻譯,2019(2):111-119.

        [3]張移萌.中西文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響和對策[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019(23):100-101.

        [4]李毓,柴茂.基于內(nèi)容的商務(wù)英語翻譯多模態(tài)教學(xué)[J].浙江海洋大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版),2019(5):88-91.

        [5]趙巍.“一帶一路”倡議下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究[J].海外英語,2021(3):73-74.

        猜你喜歡
        語言特征應(yīng)用型人才商務(wù)英語
        “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
        時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
        基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
        物流英語的語言特征及翻譯
        中國市場(2016年32期)2016-12-06 10:45:14
        萊爾《老年的浪漫》英譯本語言淺析
        人間(2016年30期)2016-12-03 19:22:36
        茶藝英語的中國英語研究
        考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:59:53
        藝術(shù)設(shè)計專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)的教學(xué)探索研究
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:08:32
        解構(gòu)口語化新聞的語言特征
        今傳媒(2016年9期)2016-10-15 23:05:15
        淺析應(yīng)用型人才培養(yǎng)下的物理教學(xué)改革
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:29:27
        應(yīng)用型人才培養(yǎng)背景下模塊化教學(xué)研究與實踐
        基于應(yīng)用型創(chuàng)新人才培養(yǎng)的模塊式實踐教學(xué)體系構(gòu)建
        国产人成视频免费在线观看| 人妻丝袜无码国产一区| 国产一区二区三区美女| 偷拍熟女亚洲另类| 天堂丝袜美腿在线观看| 国产人妻熟女高跟丝袜图片| 熟妇人妻中文字幕无码老熟妇| 久久国产欧美日韩高清专区| 亚洲综合av一区在线| 18禁止进入1000部高潮网站| 国产av天堂亚洲av刚刚碰| 狠狠摸狠狠澡| 在线高清理伦片a| 色综合另类小说图片区| 全程国语对白资源在线观看| 人妻中文字幕在线中文字幕| 国产精品99无码一区二区| 少妇高潮惨叫喷水在线观看| 亚洲性色ai无码| 亚洲一区二区三区免费av| 丰满人妻熟妇乱又仑精品| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 国内精品无码一区二区三区| 人妻无码中文专区久久综合| 国产亚洲精品综合99久久| 粉嫩极品国产在线观看免费一区| 国产大片黄在线观看| 久久久久久av无码免费看大片 | 久久99国产综合精品女同| 24小时日本在线视频资源| 精品无码国产自产野外拍在线| 亚洲av无码资源在线观看| 一区二区三区不卡免费av| 日本午夜艺术一区二区| 18禁成人黄网站免费观看| 五月天激情综合网| 免费无码AⅤ片在线观看| 中文字幕日韩有码国产| 欧美日韩视频在线第一区| 亚洲中久无码永久在线观看同| 亚洲国产香蕉视频欧美 |