劉佳 汪蘇苗 陳梓芃 方雨欣 馬楊倩
摘要:外報(bào)外刊表達(dá)地道,嚴(yán)謹(jǐn),信息量大,邏輯性強(qiáng),包羅萬象又具有時(shí)效性。通過閱讀外報(bào)外刊,提高大學(xué)生的邏輯思維能力,培養(yǎng)大學(xué)生思辨能力,信息處理能力。本文通過外報(bào)外刊了解中英思維差異,了解中外教育體制中有關(guān)思維能力的培養(yǎng)方法,進(jìn)而為大學(xué)生思辨能力培養(yǎng)提供借鑒。
關(guān)鍵詞:思辨能力;外報(bào)外刊;中英思維差異
一.中英思維差異
要想通過外刊的閱讀提高大學(xué)生的思辨能力,首先就要認(rèn)識(shí)東西方語言差異,中英思維差異。思維方式是溝通文化和語言的橋梁。一方面,思維方式與文化密切相關(guān),是文化、心理諸特征的集中體現(xiàn),又對文化諸要素產(chǎn)生制約作用,另一方面,思維方式又與語言密切相關(guān),是語言生成和發(fā)展的深層機(jī)制。語言又促進(jìn)思維方式得以形成和發(fā)展。地域,文化,歷史的不同造就了中英思維方式的差異。
[1]東方人好曲線,西方人好直線,西方人直線思維,喜歡開門見山,中國人曲線思維,習(xí)慣迂回。這種思維方式的差異有著悠久的歷史淵源。尋求世界的對立,“非此即彼”的推理判斷是西方理論家思考問題的基本方法。由此引發(fā)的“線性推理”的觀念,好像是理所當(dāng)然的事情。而探尋世界的統(tǒng)一性,是中國哲學(xué)思維的本色,如“天人合一”?“亦此亦彼”就成為中國古代思想家的思維習(xí)慣。如果說西方的思維方式可以用直線來譬喻的話,那么中國以“辨證”為主的思維途徑,即使要以線條來表示也不能只采取線形的方法。螺旋或波浪式的曲線,似乎較能反映中國傳統(tǒng)的思維方式。我們中國人的“醉翁之意不在酒”這一傳統(tǒng)思維導(dǎo)致的做事風(fēng)格或處事方式,至今未嘗根本改變,這一差異也體現(xiàn)在翻譯當(dāng)中。例如漢代樂府民歌《上邪》中“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕?!逼渲杏幸环N英文翻譯就是“I love you so much.”,相比較于中國文化的含蓄內(nèi)斂,西方的表達(dá)更為直白簡單,尤其是外報(bào)外刊,詞匯新穎,實(shí)用,言簡意賅。例如經(jīng)濟(jì)學(xué)人(The Economist)中[2]Earthy delights 一文副標(biāo)題為” The Van Gogh Museum showcases a rejected earthy masterpiece” 簡單直接告訴讀者本文內(nèi)容圍繞著梵高不為人所喜愛的一幅畫展開討論,更加簡潔明了,沒有華麗詞藻堆砌,讀者在閱讀過程中可以更加快速地攫取所需信息,聚焦于所要討論的問題本身,更加注重對于問題實(shí)質(zhì)的思考:為什么梵高的作品《吃土豆的人》不被認(rèn)可?跟當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景有關(guān)嗎?現(xiàn)在人們的態(tài)度是不是不同了?梵高本人對于這幅畫的態(tài)度是什么呢?很多英語專業(yè)的學(xué)生在回答問題時(shí)抓不住要點(diǎn),不能直接針對問題給出自己的想法,在寫作中缺乏邏輯關(guān)系,論點(diǎn)和論據(jù)劃分不清晰等問題。而在閱讀外刊過程中積極主動(dòng)的思考可以很大程度上解決這些問題。
二.外報(bào)外刊中的思辨
思辨能力就是思考辨析能力。所謂思考指的是分析、推理、判斷等思維活動(dòng);所謂辨析指的是對事物的情況、類別、事理等的辨別分析。思辨能力首先是一種抽象思維能力。英美報(bào)刊閱讀課作為英語專業(yè)學(xué)生的必修課能培養(yǎng)學(xué)生多方位的能力。一直以來,應(yīng)試教育使得中國學(xué)生主要依靠課本來培養(yǎng)閱讀能力,而課文的材料大多為契合學(xué)習(xí)者的平均水平,難度較低,靈活性不高,所選材料大眾化,可以積累的語言點(diǎn)不多,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的英語表達(dá)及閱讀能力難以得到有效提高。英文報(bào)刊種類繁多,題材豐富,體裁多樣,跟緊熱點(diǎn)話題,可以給讀者帶來不同方面知識(shí)的提升。《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志(The Economist)以恢弘精致的內(nèi)容和辛辣老道的文筆著稱。例如,其中一篇文章將[3]the promise and perils of decentralized finance比作 down the rabbit hole。保守正經(jīng)的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》怎么會(huì)用兒童文學(xué)愛麗絲夢游仙境來做文章呢?原來本篇講的是一件新事物----DeFi。DeFi,由decentralized finance 合成而來,即去中心化金融,與傳統(tǒng)金融相比,DeFi通過區(qū)塊鏈實(shí)現(xiàn)去中心、去中介、去中間人化,降低了中間環(huán)節(jié)的成本,也降低了信任的成本。DeFi對比傳統(tǒng)金融,就像是在一個(gè)平行于現(xiàn)實(shí)世界的虛擬空間里,復(fù)制了一套金融體系,并且還在日趨完善中。所以這是時(shí)代的新興產(chǎn)物,這其中有機(jī)遇,有風(fēng)險(xiǎn),有挑戰(zhàn),可能是未來的現(xiàn)實(shí)存在,可能如“愛麗絲的夢境”曇花一現(xiàn)。通過這樣一篇文章的閱讀,知識(shí)面得到拓展,伴隨著思考的進(jìn)行,語言能力也有所提升。
又如《紐約時(shí)報(bào)》(The New York Times)中 “[4]A Chastened Alibaba Tones Down Its Singles Day Retail Bonanza” 一文中對中國雙十一的描述Past Singles Days were opportunities for Alibaba to showcase its latest innovations in getting people to spend more heedlessly. The big themes this year: green logistics, eco-friendly products and consuming “with care.”,闡釋了雙十一的產(chǎn)生與發(fā)展,全文結(jié)合時(shí)代背景,從經(jīng)濟(jì)學(xué)角度辯證分析了購物風(fēng)潮以及電商平臺(tái)目的轉(zhuǎn)變的原因。
由此可見,外報(bào)外刊區(qū)別于很多其他的讀物,包含信息量大,信息具有時(shí)效性,表達(dá)地道,能夠有效提高思辨能力。
三.怎樣閱讀外報(bào)外刊?
大部分人讀外刊都會(huì)遇到讀不懂的情況,也有很多人最終放棄閱讀。讀不懂最主要的原因來自大量的不認(rèn)識(shí)的生詞、熟詞生義、長難句,習(xí)語和表達(dá)習(xí)慣。還有一些涉及文化背景的典故、用語,但這一塊占的比例并不大,比如,在《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中Books and Arts這個(gè)版塊介紹書籍的時(shí)候會(huì)經(jīng)常涉及到文化背景,其他版塊涉及到這方面的內(nèi)容就少很多。
正常來說,如果讀一頁材料,有超過10%的陌生詞就會(huì)讓人失去閱讀的樂趣。如果更多,就會(huì)有嚴(yán)重的挫敗感,所以,很多人堅(jiān)持不住,但這是正常的,所以第一步要根據(jù)自己本身的水平以及學(xué)習(xí)的目的選擇合適的報(bào)刊閱讀?!督?jīng)濟(jì)學(xué)人》的定位并非傳統(tǒng)新聞媒體,而是專注于當(dāng)下形勢分析和未來趨勢洞察,其讀者定位多為高收入、富有獨(dú)立見解和批判精神的社會(huì)精英。雜志文章往往不署名,且立場鮮明,不偏不倚。相較于其他外語媒體,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》視角更廣,態(tài)度更客觀。媒體業(yè)有這樣的說法:如果你想知道世界正在發(fā)生什么,請讀《紐約時(shí)報(bào)》;如果你想知道世界出了什么毛病,請讀《衛(wèi)報(bào)》;如果你想知道世界馬上要發(fā)生什么,請讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》。一般來說,越嚴(yán)肅的報(bào)刊難度越高,所以大學(xué)生根據(jù)自己的興趣選擇外刊,也要廣泛閱讀一些興趣之外的文章,不斷擴(kuò)充詞匯量。
在閱讀過程中也要注重精讀和泛讀的結(jié)合。拿到一篇文章,先泛讀一遍,知道大致意思,然后借用詞典或翻譯工具,一句一句地細(xì)化吸收,之后要把詞組記下來,以備后來復(fù)習(xí)。例如:committed to advancing gender equality 致力于促進(jìn)性別平等 bequeath sth to sb(尤指死后)將(工作成果、知識(shí)等)留下(給后人享用或處理)Be on to something 對(重大發(fā)現(xiàn))有頭緒;意識(shí)到重要性Through the prism of...從......的角度來看;從...方面。一定要注意見到生疏的名詞,要查找資料,弄清楚,搞明白。比如,文章中介紹“以牙還牙的族群宿怨讓中東和薩赫勒地區(qū)血流成河?!蔽揖筒椤爸袞|”和“薩赫勒地區(qū)”,就要看看這些地方在哪兒?這樣不僅僅學(xué)會(huì)了語言點(diǎn),拓展知識(shí),并且擴(kuò)充單詞量,為之后的閱讀打下基礎(chǔ)。只有這樣才能算是真正啃完一篇文章,吃透一篇文章。當(dāng)然這樣讀完一篇文章工作量是非常大的,也不可能每篇文章都這樣吃一遍,所以在保持一定精讀的頻率上,對其他的文章進(jìn)行泛讀。精讀與泛讀相結(jié)合,在閱讀中不斷提升自己。
外刊總會(huì)存在大量的專業(yè)術(shù)語、特殊表達(dá)、國外文化背景等我們難以理解的內(nèi)容,而這些內(nèi)容必須是在大量的閱讀中記錄并反復(fù)記憶,才能化為己有無論是否為外刊閱讀,在我們的日常生活也可以養(yǎng)成一個(gè)及時(shí)記錄的習(xí)慣,不僅有利于復(fù)盤自己的近況,對職場工作、生活、學(xué)習(xí)都是一個(gè)不錯(cuò)的習(xí)慣。
四.結(jié)語
總而言之,外報(bào)外刊是大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的優(yōu)質(zhì)資源,是對英語教材的有效補(bǔ)充,更是對他們思辨能力培養(yǎng)的極大幫助。報(bào)刊閱讀的最大特點(diǎn)就是它的時(shí)效性。學(xué)生對世界熱點(diǎn)問題是有所關(guān)注的,尤其是與其自身聯(lián)系更緊密的事件。報(bào)刊閱讀中的遣詞造句,作者的觀點(diǎn),文章背后的意識(shí)形態(tài)等方面去分析,讓學(xué)生從另外一個(gè)角度去了解中國,了解自身,并且學(xué)會(huì)用批判的眼光看待問題。
參考文獻(xiàn):
[1] 曲研,吉林工商學(xué)院,論中西方思維方式的差異,2014(12)
[2] The Economist 2021年10.30 期,Books&arts 板塊 Earthy Delights
[3] The Economist 2021年 9.18期, Down the rabbit hole
[4] The New Tork Times, A Chastened Alibaba Tones Down?Its Singles Day Retail Bonanza