沈秀芳
摘 要:在語(yǔ)言教學(xué)中不僅要重視語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí),更重要的是語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的文化內(nèi)容。語(yǔ)言和文化是不可分割的,脫離文化的語(yǔ)言不僅會(huì)造成語(yǔ)用失誤,甚至?xí)斐蓢?yán)重的交際沖突,因此,在初中英語(yǔ)教學(xué)中教師不能脫離文化而獨(dú)自進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),要著重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。教師可以從詞匯、閱讀、口語(yǔ)三個(gè)方面來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。
關(guān)鍵詞:初中英語(yǔ);跨文化意識(shí);詞匯教學(xué)
語(yǔ)言是依托文化而存在的,不同文化背景的人,語(yǔ)言習(xí)慣也會(huì)不同。如OK這個(gè)手勢(shì)在不同的國(guó)家有不同的含義,在美國(guó)就有贊揚(yáng)的意思,但在巴西則代表了一種令人厭惡污穢的手勢(shì),如果美國(guó)人在和巴西人溝通時(shí)不了解這一文化背景,則很容易產(chǎn)生矛盾。為此,在語(yǔ)言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)是非常關(guān)鍵的,只有充分了解文化背景,在交流過(guò)程中才可以避免錯(cuò)誤。
一、利用詞匯教學(xué)滲透文化意識(shí)
詞匯是英語(yǔ)教學(xué)中最基礎(chǔ)的部分,在教學(xué)過(guò)程中教師不僅要讓學(xué)生掌握詞匯的意思和讀音,還要著重為學(xué)生滲透詞匯背后所蘊(yùn)含的文化含義,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。如“old”一詞,在中國(guó)文化中,尊老愛(ài)幼是傳統(tǒng)美德,“老”代表了尊重,在日常的交流中越是年長(zhǎng)的人,越能得到他人的尊重,“老”更多代表著威望,然而在西方國(guó)家中,“老”卻是一個(gè)貶義詞匯,西方人通過(guò)將“old”認(rèn)為是不中用的意思,而且年齡在西方也是一個(gè)隱私問(wèn)題,問(wèn)西方人年齡會(huì)被認(rèn)為是一件非常不禮貌的事情。由于文化的不同也將會(huì)影響語(yǔ)言的使用,如果不了解這一文化,在交流過(guò)程中跟西方人說(shuō)“You are old.”就很容易產(chǎn)生矛盾, 因此,在詞匯教學(xué)中要加強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí)滲透,這樣才能幫助學(xué)生正確地應(yīng)用。又如,在表示顏色的英文詞匯學(xué)習(xí)中,教師也有尤其注重文化意識(shí)的培養(yǎng),英文中所表示顏色的詞往往不能直接翻譯成對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ),如,“red”代表紅色的意思,但卻不是用“red tea”來(lái)表示紅茶,而是用“black tea”表示,而英文中“You are blue.”也不能直接翻譯成你是藍(lán)色,而應(yīng)表示你是悲傷的,諸如此類(lèi),由于中西方文化背景以及思維習(xí)慣存在較大的差距,而這種差距會(huì)直接表現(xiàn)到語(yǔ)言上,為此,在詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中,只有充分認(rèn)識(shí)到詞匯背后的文化內(nèi)涵,才能夠正確運(yùn)用詞匯,這樣對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平的提升也是非常有幫助的。
二、在閱讀教學(xué)中滲透跨文化意識(shí)
閱讀教學(xué)作為英語(yǔ)教學(xué)中非常重要的組成部分,通過(guò)閱讀不僅要讓學(xué)生掌握更多的詞匯以及語(yǔ)法知識(shí),更重要的是利用閱讀來(lái)拓寬學(xué)生的知識(shí)面,讓學(xué)生對(duì)西方國(guó)家的經(jīng)濟(jì)、政治、文化等有更加深入的認(rèn)識(shí)。閱讀是培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的一個(gè)重要手段,通過(guò)閱讀學(xué)生能夠更好地認(rèn)識(shí)語(yǔ)言和文化的關(guān)系,加深對(duì)西方國(guó)家文化的了解。往往英語(yǔ)詞匯會(huì)有很多中文解釋?zhuān)欢诰唧w的語(yǔ)境中意思也會(huì)不同,如果不了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,學(xué)生在閱讀過(guò)程中也會(huì)出現(xiàn)認(rèn)知上的偏差。如在一篇閱讀理解中講到一位中國(guó)留學(xué)生在課堂上請(qǐng)教了同學(xué)一個(gè)問(wèn)題,之后對(duì)這名學(xué)生表達(dá)了自己的謝意,但是這名學(xué)生卻說(shuō):“Its a piece of cake.”如果學(xué)生對(duì)于西方國(guó)家的文化不夠了解,在閱讀過(guò)程中就很容易根據(jù)字面意思翻譯為這是一塊蛋糕,會(huì)以為是這名學(xué)生在索要謝禮。這句話的實(shí)際意識(shí)是“只是小菜一碟”。通過(guò)這種情況,學(xué)生在英文閱讀中都是直接將閱讀材料直譯成漢語(yǔ),而忽視了語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵,這就導(dǎo)致學(xué)生在閱讀過(guò)程中很容易出現(xiàn)偏差,因此,在閱讀教學(xué)中教師要重視對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),加強(qiáng)學(xué)生的閱讀訓(xùn)練,讓學(xué)生多接觸一些英文讀物,了解西方國(guó)家的文化背景和社會(huì)習(xí)俗,這樣能夠有效加強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),避免學(xué)生在閱讀中犯一些想當(dāng)然的錯(cuò)誤。
三、通過(guò)口語(yǔ)教學(xué)滲透跨文化意識(shí)
英語(yǔ)教學(xué)最大的目的是讓學(xué)生用英語(yǔ)流利地表達(dá),而中西方語(yǔ)言交流中文化差異是比較明顯的。中國(guó)人在聊天時(shí)往往是圍繞自己的生活、工作、家庭、收入等都是經(jīng)常被提及的話題,但是西方國(guó)家對(duì)于這些問(wèn)題都是比較忌諱的,他們認(rèn)為這些問(wèn)題都屬于自己的隱私, 在日常交流中很少會(huì)涉及,聊天內(nèi)容也更加傾向于天氣、球賽等等。在口語(yǔ)教學(xué)中,教師也要側(cè)重對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng),讓學(xué)生了解西方國(guó)家的文化習(xí)慣,同時(shí)在交流過(guò)程中會(huì)盡量避免出現(xiàn)這些問(wèn)題。此外,在交際上西方國(guó)家往往比較直爽,而中國(guó)人則較為含蓄。西方國(guó)家對(duì)于夸獎(jiǎng)毫不吝嗇,對(duì)于他人的贊揚(yáng)總是予以“Thank you”,但中國(guó)人面對(duì)別人的贊揚(yáng)總是比較謙虛。如果在中國(guó)家庭做客,客人一般會(huì)禮貌拒絕主人的服務(wù),但如果主人提供客人也會(huì)接受。但是在西方國(guó)家如果客人拒絕,則主人會(huì)不再給客人提供。中西方文化之間存在較大的差異,如果學(xué)生在交流中不了解這些文化,很容易產(chǎn)生誤解,從而造成不好的影響,為此,在口語(yǔ)教學(xué)中要充分滲透跨文化意識(shí),進(jìn)而提升學(xué)生的交流水平。
參考文獻(xiàn):
[1]張玲,張敬.初中英語(yǔ)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)方式[J].中學(xué)生英語(yǔ),2019(2).
[2]周亭亭.在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中培養(yǎng)初中生跨文化意識(shí)的策略探究[J].初中生世界,2019(32).
[3]譚美玲.初中英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的策略[J].好家長(zhǎng),2018(15):191.