龔衛(wèi)東,姜倩倩,于翠紅
(煙臺(tái)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264005)
國(guó)家形象是“社會(huì)公眾對(duì)國(guó)家的印象、看法、態(tài)度和評(píng)價(jià)的綜合反映,是公眾對(duì)國(guó)家所具有的情感和意志的總和。國(guó)家形象是一個(gè)綜合體,它是國(guó)家的外部公眾和內(nèi)部公眾對(duì)國(guó)家本身、國(guó)家行為和國(guó)家在國(guó)際上的各項(xiàng)活動(dòng)及其成果所給予的總的認(rèn)識(shí)和評(píng)定”[1]23。因此,國(guó)家形象既涉及國(guó)人對(duì)國(guó)家的整體認(rèn)同,又涉及國(guó)際民眾對(duì)一個(gè)國(guó)家各個(gè)方面的整體認(rèn)知,具有內(nèi)外統(tǒng)一的二元性,可分為國(guó)內(nèi)形象和國(guó)家對(duì)外形象。國(guó)家形象,尤其是國(guó)家對(duì)外形象,不僅關(guān)涉一個(gè)國(guó)家的國(guó)際地位、國(guó)際交往和國(guó)際合作,甚至?xí)绊懻麄€(gè)民族尊嚴(yán)和國(guó)家安全。隨著綜合國(guó)力和國(guó)際影響力的不斷提升,中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上扮演著越來(lái)越重要的角色。然而,由于西方對(duì)中國(guó)形象的認(rèn)知存有偏見,“中國(guó)威脅論”“新殖民主義論”“野蠻”“專制”等觀點(diǎn)日囂塵上。如何消除西方輿論的偏見,塑造良好的中國(guó)國(guó)際形象已迫在眉睫。
《政府工作報(bào)告》(以下簡(jiǎn)稱“報(bào)告”)是國(guó)家每年的發(fā)展總結(jié)以及未來(lái)的發(fā)展規(guī)劃,涉及我國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交、生態(tài)、民生等各個(gè)方面,是世界認(rèn)識(shí)中國(guó)的窗口,其主題思想凸顯在主題詞上,而歷時(shí)性地探討報(bào)告中主題詞及其搭配特征,可以深入挖掘國(guó)家形象的變化軌跡。在語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)中,主題詞(key words)是指一個(gè)語(yǔ)料庫(kù)詞表與另一個(gè)參照語(yǔ)料庫(kù)詞表相比時(shí)具有顯著差異的高頻詞,差異越顯著則主題性越高。參照庫(kù)可以是一個(gè)通用語(yǔ)料庫(kù),也可以是一個(gè)可比的專門用途語(yǔ)料庫(kù)。主題性分析的目的是粗略找出一個(gè)文本或一個(gè)同質(zhì)語(yǔ)料庫(kù)的“所言之事(aboutness)”[2]55。“主題詞分析可以快速、有效地提取文本中具有特殊頻率的詞,挖掘文本詞語(yǔ)特征,解讀復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象?!盵3]“除主題詞本身提供的一些信息外,對(duì)主題詞進(jìn)一步的分析更有意義,例如,以主題詞為節(jié)點(diǎn)詞,通過(guò)索引行考察主題詞的搭配模式?!盵4]因此,本文在批評(píng)話語(yǔ)分析理論指導(dǎo)下,以英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)為參照語(yǔ)料庫(kù),分析2010—2019年十年間我國(guó)《政府工作報(bào)告》英譯文中的主題詞及其搭配使用,進(jìn)而闡釋歷年政府報(bào)告話語(yǔ)折射出的國(guó)家形象。
近年來(lái),隨著我國(guó)綜合國(guó)力的穩(wěn)步提升和“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,國(guó)家形象對(duì)中國(guó)文化軟實(shí)力的提升以及中國(guó)文化走出去的重要性不言而喻。國(guó)家形象研究也受到學(xué)界的高度關(guān)注,主要有以下四類:(1)外宣翻譯和傳播學(xué)領(lǐng)域?qū)?guó)家形象的塑造與對(duì)外傳播的理論構(gòu)建[5-7];(2)從影視傳播學(xué)或文學(xué)角度分析影視作品或文學(xué)作品所塑造的中國(guó)形象[8-9];(3)從傳播學(xué)角度考察國(guó)外新聞報(bào)道中的中國(guó)形象[10-11];(4)在經(jīng)濟(jì)全球化的推動(dòng)下國(guó)內(nèi)學(xué)者利用話語(yǔ)分析探討其他國(guó)家的形象塑造[12-13]。
鑒于《政府工作報(bào)告》在外宣翻譯中的重要作用,《政府工作報(bào)告》的英譯研究受到國(guó)內(nèi)翻譯界的關(guān)注。隨著語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)的發(fā)展,運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)方法探討《政府工作報(bào)告》的英譯研究逐年增多,如陳建生、崔亞妮從平均詞長(zhǎng)、詞匯密度和名詞化方面,分析了我國(guó)《政府工作報(bào)告》英譯文和美國(guó)國(guó)情咨文的詞匯特征[14];胡開寶、田緒軍從《政府工作報(bào)告》英譯文本中的翻譯語(yǔ)言特征出發(fā)探討其文本效果,即英譯文本所塑造的關(guān)于說(shuō)話主體的看法或印象[15]。
主題詞和搭配研究在話語(yǔ)分析中也被國(guó)內(nèi)外學(xué)者廣泛關(guān)注[16-17]。María Araceli Losey León通過(guò)分析兩個(gè)海運(yùn)領(lǐng)域?qū)I(yè)子語(yǔ)料庫(kù)中不同文本類型的主題詞和搭配強(qiáng)度,探討每個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)中術(shù)語(yǔ)的共性和獨(dú)特性[18]。狄艷華、楊忠分析了改革開放三十多年以來(lái)《政府工作報(bào)告》中文版的主題詞,揭示每年政府工作的重點(diǎn)和亮點(diǎn)[19]。錢毓芳、田海龍將語(yǔ)料庫(kù)方法和批判話語(yǔ)分析相結(jié)合,對(duì)1999—2008年十年間兩屆《政府工作報(bào)告》進(jìn)行分析,討論工作報(bào)告話語(yǔ)與中國(guó)社會(huì)變遷之間的關(guān)系[20]。劉小燕通過(guò)研究共六十二年的《政府工作報(bào)告》(1954—2015)中文版,發(fā)現(xiàn)每年政府工作的重點(diǎn)包括發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改革開放、以人民為本、堅(jiān)持政府主導(dǎo)[21]。
綜上所述,多數(shù)國(guó)家形象研究側(cè)重于“他塑”研究,并多以文學(xué)作品和新聞報(bào)道為研究對(duì)象,較少涉及政府話語(yǔ)及其翻譯文本“自塑”的國(guó)家形象研究;對(duì)《政府工作報(bào)告》的英譯研究多是從詞匯層面出發(fā),較少?gòu)恼Z(yǔ)義層面考察主題詞及其搭配的語(yǔ)義特征;對(duì)政府報(bào)告主題詞的探究,多是基于報(bào)告原文闡釋歷年政府工作重點(diǎn)的延續(xù)性、時(shí)代性及與社會(huì)變遷的共變關(guān)系,較少?gòu)膱?bào)告英譯文中的主題詞及搭配出發(fā),挖掘國(guó)家對(duì)外形象建構(gòu)的研究。鑒于此,本文以2010—2019年共十年間的《政府工作報(bào)告》英譯文為語(yǔ)料,依據(jù)批評(píng)話語(yǔ)分析和語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的相關(guān)理論,從主題詞及其搭配出發(fā),分析《政府工作報(bào)告》中中國(guó)對(duì)外形象的歷時(shí)演變。
本文所用語(yǔ)料來(lái)自新華網(wǎng)下載的中國(guó)《政府工作報(bào)告》官方英譯文本(2010—2019),共計(jì)10篇,總約14.8萬(wàn)詞。“在分析主題詞及其搭配時(shí),為更好地凸顯翻譯文本中的主題詞及其搭配受原文和譯文兩種不同社會(huì)文化語(yǔ)境的影響”[4],我們同時(shí)選用了英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)作為參照語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行對(duì)比分析。如表1語(yǔ)料情況所示,雖然歷年《政府工作報(bào)告》英譯語(yǔ)料的形符數(shù)略有不同,但這些報(bào)告均是我國(guó)每年的發(fā)展總結(jié)以及未來(lái)的發(fā)展規(guī)劃,話題均涉及我國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交、生態(tài)、民生等各個(gè)方面,且均為全文提取,具有較強(qiáng)的可比性。
表1 研究語(yǔ)料
本文主要圍繞以下三個(gè)問(wèn)題展開:第一,從總體上看,以BNC語(yǔ)料庫(kù)為參照語(yǔ)料庫(kù),歷年《政府工作報(bào)告》英譯文本中凸顯的主題詞和核心主題詞有哪些?第二,歷年《政府工作報(bào)告》英譯文中核心主題詞的搭配特征是怎樣的?第三,這些主題詞在不同歷史階段的搭配呈現(xiàn)怎樣的連續(xù)性和時(shí)代性,折射出怎樣的國(guó)家形象變遷?
“通過(guò)對(duì)主題詞以及與主題詞相關(guān)的詞進(jìn)行語(yǔ)料庫(kù)分析,可以揭示文本的一些話語(yǔ)信息,對(duì)這些話語(yǔ)信息進(jìn)行批評(píng)話語(yǔ)分析,可以發(fā)現(xiàn)其隱含的一些特殊意義,如話題或主題的變化如何被控制和由誰(shuí)來(lái)控制等等?!盵22]126本文依據(jù)批評(píng)話語(yǔ)分析理論,以語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)研究方法,探討歷年報(bào)告英譯文中的主題詞和語(yǔ)義搭配,并與英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行比較,揭示歷年政府報(bào)告話語(yǔ)所折射出的國(guó)家對(duì)外形象,具體研究步驟如下:
首先,我們使用AntConc軟件的word list功能,分別生成BNC、歷年《政府工作報(bào)告》英譯文以及2010—2014年、2015—2019年兩個(gè)五年階段和2010—2019年總報(bào)告的詞表。為更好地考察歷年《政府工作報(bào)告》英譯文的主題詞特征,也使用AntConc軟件的Keyword list功能,以BNC為參照語(yǔ)料庫(kù),分別提取出每年的主題詞詞表、2010—2019年十年間《政府工作報(bào)告》英譯文總主題詞詞表和2010—2014年、2015—2019年兩個(gè)五年階段的主題詞詞表,并截取前50位為重點(diǎn)研究對(duì)象。在數(shù)據(jù)討論部分,依據(jù)語(yǔ)義范疇理論把主題詞劃分為以下四個(gè)語(yǔ)義范疇:(1)國(guó)籍類:“China”“Chinese”等;(2)報(bào)告主體類:“we”“people”等;(3)社會(huì)范疇類:“system”“social”“economic”等;(4)其他類:“and”“should”“develop”等,探討歷年《政府工作報(bào)告》英譯文的主題詞詞表的異同。
其次,我們從《政府工作報(bào)告》英譯文主題詞中選取最能反映文本核心內(nèi)容與主題的關(guān)鍵詞,即核心主題詞(如“China”“innovation”等),作為進(jìn)一步的研究對(duì)象?!昂诵闹黝}詞具有兩個(gè)含義,一是與參照語(yǔ)料庫(kù)相比,該詞語(yǔ)在觀察語(yǔ)料庫(kù)各個(gè)單篇文本中具有超常的出現(xiàn)頻率;二是該詞語(yǔ)作為主題詞,在觀察語(yǔ)料庫(kù)中的一系列相關(guān)文本的主題詞表中具有較高的復(fù)現(xiàn)率。核心主題詞的提取過(guò)程可參見語(yǔ)料庫(kù)工具使用說(shuō)明?!盵23]169具體而言,本文將利用AntConc提供的Collocates和Concordance功能,通過(guò)細(xì)致的文本解讀,來(lái)揭示這些核心主題詞搭配特征的歷時(shí)變化。
最后,本文借助批評(píng)話語(yǔ)分析理論,闡釋歷年《政府工作報(bào)告》英譯文中核心主題詞搭配特征歷時(shí)變化的動(dòng)因以及所體現(xiàn)的中國(guó)對(duì)外形象演變。
我們運(yùn)用Laurence Anthony開發(fā)的AntConc語(yǔ)料文本分析軟件3.4.4版本,以英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)的詞表作為參照詞表,生成2010—2019年《政府工作報(bào)告》英譯本語(yǔ)料庫(kù)的總主題詞詞表,并提取位居前20的主題詞,具體情況如表2所示。
表2 2010—2019年《政府工作報(bào)告》英譯本 語(yǔ)料庫(kù)的總主題詞詞表
從表2前20位主題詞表來(lái)看,“we”“will”“and”“development”“reform”“economic”等位居前十位,說(shuō)明我國(guó)堅(jiān)持“以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,堅(jiān)持改革開放”的基本國(guó)策沒有變。另外從“rural”的主題性(3510.443)遠(yuǎn)大于“urban”的主題性(1928.878)以及“implement”(1912.945)和“areas”(1893.182)極高的主題性看出,政府對(duì)“城鎮(zhèn)區(qū)域”協(xié)調(diào)發(fā)展以及“農(nóng)村”政策規(guī)劃和落實(shí)的高度重視。這從側(cè)面塑造了重視經(jīng)濟(jì)發(fā)展、改革開放以及城鎮(zhèn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展的中國(guó)形象。
我們以同樣的方式分別生成歷年《政府工作報(bào)告》英譯本語(yǔ)料庫(kù)的主題詞詞表和兩個(gè)五年階段的《政府工作報(bào)告》英譯本語(yǔ)料庫(kù)的主題詞詞表,然后按照主題性(keyness)選取前50位的主題詞作為重點(diǎn)考察對(duì)象。以五年為節(jié)點(diǎn)的《政府工作報(bào)告》的主題詞詞表如表3所示。
表3 2010—2014年、2015—2019年《政府工作報(bào)告》 英譯本語(yǔ)料庫(kù)的主題詞詞表
從表3《政府工作報(bào)告》的主題詞詞表來(lái)看,國(guó)家歷年的關(guān)注點(diǎn)有很大的不同。首先,就國(guó)籍類主題詞而言,無(wú)論是“China”(2519.221>1395)還是“Chinese”(1073.504>717.023)的主題性都呈穩(wěn)步上升趨勢(shì),而歷年《政府工作報(bào)告》英譯本語(yǔ)料庫(kù)的主題詞詞表也體現(xiàn)了這一差異。由表4可知,從2010到2016年“China”的主題性大幅度上升,自2016年起趨于平穩(wěn)態(tài)勢(shì),這體現(xiàn)出我國(guó)國(guó)家地位自我認(rèn)知的逐漸增強(qiáng),展現(xiàn)出自信自強(qiáng)、不卑不亢的國(guó)家形象。
表4 歷年政府報(bào)告英譯本語(yǔ)料庫(kù)中“China”的主題性
其次,對(duì)其他類主題詞分析發(fā)現(xiàn)并無(wú)明顯差異,原因可能在于歷年《政府工作報(bào)告》具有大致相同的文體風(fēng)格。但對(duì)報(bào)告主體類主題詞深入分析發(fā)現(xiàn),“government”(1344.452>747.403)和“people”(498.752>456.162)主題性較高意味著在政府的領(lǐng)導(dǎo)下,人民的地位穩(wěn)步提升。另外在2015—2019年階段的主題詞詞表首次出現(xiàn)“jinping”(708.567)和“governance”(659.78),并以極高的主題性分別位居第24位和第28位,體現(xiàn)出:黨和政府永遠(yuǎn)把人民的利益放在第一位,并為實(shí)現(xiàn)人民對(duì)美好生活的向往而不懈奮斗;我國(guó)人民緊密地團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為核心的黨中央周圍,堅(jiān)定不移地走中國(guó)特色社會(huì)主義道路,共建中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)的決心,并展現(xiàn)出團(tuán)結(jié)統(tǒng)一、人民當(dāng)家作主的國(guó)家形象。
最后,社會(huì)范疇類主題詞的歷時(shí)演變主要包括以下四點(diǎn):
(1)從發(fā)展方法來(lái)看,“innovation”(1088.199>439.485)和“cooperation”(688.201>570.671)主題性差異特別明顯,這一差異可在歷年《政府工作報(bào)告》英譯本語(yǔ)料庫(kù)的主題詞詞表中得以驗(yàn)證(如表5)。由表5可知,從2010到2013年“innovation”的主題性略有下降,自2013年起直線上升,并逐漸趨于平穩(wěn),展示出我國(guó)以“創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)”和“合作共贏”實(shí)施科教興國(guó)戰(zhàn)略、走科技強(qiáng)國(guó)之路的信心。
(2)從發(fā)展內(nèi)容來(lái)看,2010—2014年間“agricultural”(500.094)和“industries”(546.757)齊頭并進(jìn);而2015—2019年間除了注重農(nóng)業(yè)和工業(yè)協(xié)調(diào)發(fā)展以外,“structural”(555.1)主題性位居第35位,“businesses”(500.859)、“internet”(566.748)和“services”(486.873)等第三產(chǎn)業(yè)穩(wěn)步推進(jìn),表明國(guó)家正致力于通過(guò)調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)新常態(tài)。
表5 歷年政府報(bào)告英譯本語(yǔ)料庫(kù)中“innovation”的主題性
(3)從發(fā)展方式來(lái)看,2010—2014年間“comprehensively”“actively”和“vigorously”等程度性副詞,由2015—2019年間被“ensure”(1192.469>445.987)、“stable”(482.869)和“increase”(460.597)所代替,深刻體現(xiàn)出我國(guó)政府貫徹的“空談?wù)`國(guó),實(shí)干興邦”的發(fā)展理念,反映出腳踏實(shí)地的風(fēng)格,塑造了務(wù)實(shí)的國(guó)家形象。
(4)從發(fā)展成果來(lái)看,2015—2019年間國(guó)家對(duì)現(xiàn)有發(fā)展所取得的“progress”(602.874)和“growth”(958.246>457.161)給予極大的肯定,但也對(duì)今后的發(fā)展提出更高要求“efforts”(890.347),體現(xiàn)出黨和政府“發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享”的發(fā)展理念。從社會(huì)范疇類主題詞可看出不斷改革創(chuàng)新、合作共贏、和諧發(fā)展、腳踏實(shí)地、實(shí)干興邦的國(guó)家形象。
表6 2010—2019年《政府工作報(bào)告》英譯文 前10個(gè)核心主題詞表
為了深入挖掘歷年《政府工作報(bào)告》英譯文中核心主題詞的語(yǔ)義搭配特征,我們?cè)趯?duì)主題詞進(jìn)行列表的基礎(chǔ)上,又對(duì)各個(gè)年份的主題詞表進(jìn)行對(duì)比統(tǒng)計(jì),從而得出核心主題詞詞表。表6中呈現(xiàn)的是2010—2019年《政府工作報(bào)告》英譯文中前10個(gè)核心主題詞。復(fù)現(xiàn)篇數(shù)為10的核心主題詞反映了《政府工作報(bào)告》的一致性和延續(xù)性,體現(xiàn)的是歷年《政府工作報(bào)告》的共性;而復(fù)現(xiàn)篇數(shù)小于10且在總數(shù)據(jù)庫(kù)具有極高主題性的核心主題詞才能顯示出歷年《政府工作報(bào)告》的差異性,因此本文選擇“China”“cooperation”“innovation”這3個(gè)核心主題詞,與其在BNC中的搭配進(jìn)行對(duì)比分析。
1.《政府工作報(bào)告》英譯文中“China”的搭配
“搭配詞指在預(yù)先指定的跨距內(nèi)以高于隨機(jī)頻率共現(xiàn)的兩個(gè)詞,跨距一般設(shè)為節(jié)點(diǎn)詞左右各4個(gè)單詞?!盵24]174因此,本文將跨距設(shè)定為核心主題詞左右的4個(gè)單詞,并采用搭配詞與節(jié)點(diǎn)詞的互信息值(MI)計(jì)算二者的搭配強(qiáng)度,只有互信息值大于3的搭配詞才是節(jié)點(diǎn)詞的顯著性搭配詞。利用AntConc提供的Collocates功能以及BNC官方網(wǎng)站,我們分別提取這3個(gè)核心主題詞作為歷年《政府工作報(bào)告》英譯文和BNC的搭配詞表。
表7 “China”在歷年《政府工作報(bào)告》英譯文和BNC中前15位的搭配詞表
由表7可知,2010—2014年和2015—2019年“China”的搭配詞都有“development”“economic”“economy”“trade”“investment”“made”“modern”等,從AntConc提供的concordance索引行檢索分析可看出,經(jīng)濟(jì)發(fā)展、貿(mào)易投資、中國(guó)制造以及實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化一直是政府每年的工作重心。另外,無(wú)論是從頻數(shù)還是從互信息值上看,這些搭配詞的重要性都隨著年份在逐漸增長(zhǎng)。表7顯示,2010—2014年五年間政府的關(guān)注點(diǎn)側(cè)重于社會(huì)(social)、國(guó)家安全(security)、傳統(tǒng)文化(cultural)、生態(tài)環(huán)境(environment)以及教育(education)等方面,并且通過(guò)開放(open)實(shí)現(xiàn)新(new)中國(guó)的現(xiàn)代化(modernization);而2015—2019年五年間政府在實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)后有了新的關(guān)注點(diǎn),對(duì)內(nèi)在于希望在黨(party)的領(lǐng)導(dǎo)下人民群眾(people)能團(tuán)結(jié)一致、艱苦奮斗,共同創(chuàng)造一個(gè)和平(peaceful)的國(guó)家(country),對(duì)外希望能加強(qiáng)與其他國(guó)家(foreign)的合作(cooperation),打造互利共贏的新局面。另外從“maritime”的索引行“…China’s sovereignty and maritime rights and interests…”“…China’s maritime development…”和“…building China into a maritime power…”等可以看出,政府致力于軍事力量發(fā)展,堅(jiān)定維護(hù)國(guó)家領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益的決心。而從“China”在BNC中前15位的搭配詞表中發(fā)現(xiàn),英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)對(duì)“China”的關(guān)注點(diǎn)主要在于香港(Hong Kong)和臺(tái)灣(Taiwan)問(wèn)題以及我國(guó)與周邊國(guó)家比如“Japan”“Korea”“India”等的國(guó)際關(guān)系(relations)和交流(visit),從側(cè)面反映出英國(guó)對(duì)我國(guó)外交事業(yè)的極度關(guān)注。
2.《政府工作報(bào)告》英譯文中“cooperation”的搭配
我們以同樣的方式生成了“cooperation”在歷年《政府工作報(bào)告》英譯文和BNC中的搭配詞表。由表8看出,中國(guó)政府一直在致力于加快國(guó)際間(international)與其他國(guó)家(countries),尤其是與發(fā)展中國(guó)家(developing)的經(jīng)濟(jì)合作(economic)與溝通交流(exchanges),推動(dòng)彼此的共同發(fā)展(development),共同打造互利共贏(mutually beneficial)的合作格局。同時(shí)在2010—2014年間,政府強(qiáng)調(diào)國(guó)內(nèi)各個(gè)地區(qū)(regional)應(yīng)打破彼此封鎖的局面,擴(kuò)大交流、加強(qiáng)合作,更好地推動(dòng)協(xié)同發(fā)展的戰(zhàn)略實(shí)施;與之相比,在2015—2019年間,政府希望加強(qiáng)大陸(mainland)、臺(tái)灣、香港和澳門之間的經(jīng)濟(jì)合作,并逐步實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)聯(lián)合,打造經(jīng)濟(jì)一體化。另外,在2015—2019年間我國(guó)政府積極組織邀請(qǐng)各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人(leaders)出席參加我國(guó)召開的多次合作論壇(forum),為打造合作共贏(win-win cooperation)格局、推動(dòng)世界各國(guó)合作提供更多中國(guó)智慧,做出更大貢獻(xiàn)。從BNC英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)發(fā)現(xiàn)英國(guó)希望建立國(guó)際間(international)以及歐洲各國(guó)(European)間的緊密(close)合作和深厚友誼(friendship),但發(fā)現(xiàn)目前仍有很多不足(lack),因此也不斷召開合作會(huì)議(the Conference on Security and Cooperation in Europe),以尋求歐洲各國(guó)間更好的溝通合作。
表8 “cooperation”在歷年《政府工作報(bào)告》英譯文和BNC中前10位的搭配詞表
表9 “innovation”在歷年《政府工作報(bào)告》英譯文和BNC中前10位的搭配詞表
3.《政府工作報(bào)告》英譯文中innovation的搭配
我們也以同樣的方式生成了“innovation”在歷年《政府工作報(bào)告》英譯文和BNC中的搭配詞表。由表9可知兩個(gè)五年階段都注重并鼓勵(lì)(encourage)以創(chuàng)新為驅(qū)動(dòng)(driven)的科技發(fā)展(technological development),但2010—2014年的推動(dòng)創(chuàng)新發(fā)展(promote),被2015—2019年間的(support)大力支持(support)創(chuàng)新發(fā)展所替代,展示出2015—2019年間國(guó)家對(duì)創(chuàng)新發(fā)展做出的不斷努力以及堅(jiān)定決心。另外,2010—2014年間國(guó)家希望通過(guò)獨(dú)立自主(independent)和系統(tǒng)性(system)推動(dòng)企業(yè)的創(chuàng)新發(fā)展;而2015—2019年間國(guó)家希望通過(guò)不斷改革(reform)以及創(chuàng)建自主創(chuàng)新示范區(qū)(innovation demonstration zones)支持創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新(business startups innovation),并將其上升到國(guó)家戰(zhàn)略(strategy)層面。與BNC對(duì)比來(lái)看,英國(guó)不僅追求科技(technological)和工業(yè)(industrial)創(chuàng)新,而且也注重教育領(lǐng)域的課程(curriculum)創(chuàng)新;另外,英國(guó)也特別注重創(chuàng)新的過(guò)程(process)和成果(product),并及時(shí)對(duì)較好的成果給予獎(jiǎng)勵(lì)(award),因此近期他們?nèi)〉昧瞬诲e(cuò)(successful)的成績(jī),這是我國(guó)值得反思和學(xué)習(xí)之處。
通過(guò)對(duì)比BNC語(yǔ)料庫(kù)和《政府工作報(bào)告》英譯文語(yǔ)料庫(kù)發(fā)現(xiàn),歷年《政府工作報(bào)告》中主題詞及其搭配使用的共同點(diǎn)是:兩個(gè)五年階段均塑造出了不斷發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改革開放和區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展的國(guó)家形象。從主題詞及其搭配使用的差異性看,與2010—2014年相比,2015—2019年報(bào)告中的國(guó)籍類主題詞和“China”的語(yǔ)義搭配,體現(xiàn)出我國(guó)國(guó)家地位自我認(rèn)知的逐漸增強(qiáng),展現(xiàn)出一個(gè)更加自信自強(qiáng)、不卑不亢的國(guó)家形象。對(duì)報(bào)告主體類主題詞深入分析發(fā)現(xiàn),2015—2019年報(bào)告中團(tuán)結(jié)統(tǒng)一、人民當(dāng)家作主的國(guó)家形象更加鮮明。就社會(huì)范疇類主題詞而言,從發(fā)展方法以及“innovation”和“cooperation”的語(yǔ)義搭配上看,2015—2019年更加注重“創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)”和“合作共贏”的科教興國(guó)戰(zhàn)略,積極為世界發(fā)展貢獻(xiàn)中國(guó)力量;在發(fā)展內(nèi)容上,后一個(gè)五年階段除了注重農(nóng)業(yè)和工業(yè)協(xié)調(diào)發(fā)展以外,商業(yè)、網(wǎng)絡(luò)和服務(wù)業(yè)等第三產(chǎn)業(yè)穩(wěn)步推進(jìn),體現(xiàn)了政府通過(guò)調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)新常態(tài),成功塑造了腳踏實(shí)地、實(shí)干興邦的國(guó)家形象;在發(fā)展成果上則體現(xiàn)了“發(fā)展成果由人民共享”的發(fā)展理念,再次構(gòu)建了人民當(dāng)家作主的國(guó)家形象。因此,報(bào)告中主題詞及其搭配的使用成功建構(gòu)出人民當(dāng)家作主、自強(qiáng)自信、改革創(chuàng)新、協(xié)調(diào)發(fā)展、實(shí)干興邦、合作共贏以及積極貢獻(xiàn)中國(guó)力量的國(guó)家形象。
以上分析與2019年8月12日第六屆全國(guó)對(duì)外傳播理論研討會(huì)上當(dāng)代中國(guó)與世界研究院分享的《中國(guó)國(guó)家形象全球調(diào)查2018》報(bào)告內(nèi)容相吻合。該報(bào)告顯示,中國(guó)作為全球發(fā)展貢獻(xiàn)者的形象更加鮮明;中國(guó)在科技、經(jīng)濟(jì)和文化領(lǐng)域的全球治理表現(xiàn)認(rèn)可度高;預(yù)計(jì)中國(guó)的國(guó)際地位和全球影響力會(huì)持續(xù)增強(qiáng)等。另外該報(bào)告還指出,中國(guó)與世界的關(guān)系正在發(fā)生歷史性變化,國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)道路的認(rèn)知認(rèn)同不斷加深,期待中國(guó)為世界提供更多中國(guó)智慧,做出更大貢獻(xiàn);同時(shí),當(dāng)前中國(guó)與世界的相互認(rèn)知也處于重要磨合期,精準(zhǔn)塑造和傳播新時(shí)代中國(guó)國(guó)家形象處于關(guān)鍵窗口期。因此,要想從根本上改變西方國(guó)家對(duì)我國(guó)形象的偏見,構(gòu)建良好的國(guó)際形象,必須從詞匯選用以及語(yǔ)義表達(dá)方面謹(jǐn)慎對(duì)待《政府工作報(bào)告》等相關(guān)政府話語(yǔ)的翻譯工作,使其充分發(fā)揮主動(dòng)向世界講好中國(guó)故事的重要作用。
Fowler等人在1979出版的《語(yǔ)言與控制》(Language and Control)一書標(biāo)志著批評(píng)話語(yǔ)分析理論的正式形成。批評(píng)話語(yǔ)分析理論主張對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,闡明語(yǔ)言所表達(dá)的社會(huì)意義,強(qiáng)調(diào)通過(guò)文本的語(yǔ)言學(xué)分析揭示蘊(yùn)含于其中的意識(shí)形態(tài)。根據(jù)批評(píng)話語(yǔ)分析理論,作為一種社會(huì)實(shí)踐,話語(yǔ)不僅體現(xiàn)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的影響,而且會(huì)反作用于社會(huì)現(xiàn)實(shí);而語(yǔ)言與社會(huì)的意識(shí)形態(tài)緊密關(guān)聯(lián),一方面,語(yǔ)言體現(xiàn)意識(shí)形態(tài)與社會(huì)的發(fā)展和變革,另一方面,意識(shí)形態(tài)影響語(yǔ)言的使用,尤其直接影響《政府工作報(bào)告》的語(yǔ)篇語(yǔ)言。
自黨的十八屆五中全會(huì)以來(lái),全國(guó)人民在黨和政府的帶領(lǐng)下全面踐行創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的發(fā)展理念,而從表2-5可看出,核心主題詞“innovation”的語(yǔ)義搭配深刻說(shuō)明政府把創(chuàng)新擺在第一位,大力實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略。而《政府工作報(bào)告》英譯文中“rural”“urban”等主題詞的使用則體現(xiàn)出政府致力于增強(qiáng)發(fā)展的整體性協(xié)調(diào)性,致力于推動(dòng)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展、城鄉(xiāng)協(xié)調(diào)發(fā)展、物質(zhì)文明和精神文明協(xié)調(diào)發(fā)展,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國(guó)防建設(shè)融合發(fā)展。主題詞“reform”以及核心主題詞“cooperation”等詞則說(shuō)明對(duì)外開放新體制一直是政府的工作重點(diǎn)。報(bào)告主體類主題詞“people”主題性的不斷上升,體現(xiàn)出共享的發(fā)展理念,體現(xiàn)了黨和政府全心全意為人民服務(wù)的根本宗旨。但與BNC語(yǔ)料庫(kù)相比,綠色發(fā)展理念并未得到明顯體現(xiàn)。
十九大以來(lái),我國(guó)黨和政府積極提倡和推動(dòng)中國(guó)特色大國(guó)外交理念。習(xí)近平總書記指出,中國(guó)將高舉和平、發(fā)展、合作、共贏的旗幟,恪守維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展的外交政策宗旨,堅(jiān)定不移地在和平共處五項(xiàng)原則基礎(chǔ)上發(fā)展同各國(guó)的友好合作,推動(dòng)建設(shè)相互尊重、公平正義、合作共贏的新型國(guó)際關(guān)系。歷年報(bào)告英譯文中前50位主題詞均體現(xiàn)出中國(guó)政府腳踏實(shí)地解決現(xiàn)有問(wèn)題及堅(jiān)持合作共贏發(fā)展道路的國(guó)家形象。而“China”“cooperation”“innovation”等核心主題詞的搭配特征則是中國(guó)特色大國(guó)外交理念的具體體現(xiàn)。因此我國(guó)政府發(fā)展理念和外交理念的變化是政府報(bào)告英譯文中主題詞及其搭配歷時(shí)變化的重要成因,是成功構(gòu)建良好國(guó)家形象的決定性因素。
本文采用語(yǔ)料庫(kù)方法,依據(jù)批評(píng)話語(yǔ)分析理論,從主題詞及其搭配角度出發(fā),對(duì)歷年《政府工作報(bào)告》英譯文本和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言特征進(jìn)行比較分析,深入探討主題詞及其搭配特征歷時(shí)變化所體現(xiàn)的國(guó)家形象。研究發(fā)現(xiàn),報(bào)告中主題詞及其搭配的使用成功建構(gòu)出人民當(dāng)家作主、自強(qiáng)自信、改革創(chuàng)新、協(xié)調(diào)發(fā)展、實(shí)干興邦、合作共贏的國(guó)家形象,而我國(guó)政府的發(fā)展理念和外交理念是這些形象成功“自塑”的重要因素。但本文的研究?jī)H從政府報(bào)告英譯文的詞匯和語(yǔ)義層面探討《政府工作報(bào)告》所塑造的對(duì)外形象,今后的研究可以從句法、語(yǔ)篇層面進(jìn)行深入探討。