亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯理論在翻譯教學(xué)中的實踐應(yīng)用效果評價

        2020-05-11 06:13:28劉艷紅郝麗寧邵黎明
        校園英語·上旬 2020年2期
        關(guān)鍵詞:翻譯理論翻譯教學(xué)實踐

        劉艷紅 郝麗寧 邵黎明

        【摘要】翻譯教學(xué)的主要目的就是要對學(xué)生的動手實踐能力經(jīng)進行培養(yǎng),保證學(xué)生的綜合水平以及能力可以得到全面提升。在具體的教學(xué)工作開展期間,教師主要側(cè)重對學(xué)生翻譯技能以及手段的講解。由于受到一些因素的影響以及阻礙,使得翻譯教學(xué)活動仍然沒有一套相對系統(tǒng)的翻譯理論可遵循,從而對教學(xué)效果以及質(zhì)量的提升造成了很大影響。所以,為了讓翻譯教學(xué)能夠順利進行,在今后的教學(xué)中,教師應(yīng)該強化對翻譯理論的研究以及分析,對翻譯理論的作用以及價值進行明確。

        【關(guān)鍵詞】翻譯理論;翻譯教學(xué);實踐

        【作者簡介】劉艷紅,郝麗寧, 邵黎明,河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)外國語學(xué)院。

        翻譯教學(xué)最終的目標就是要對翻譯人才進行培養(yǎng)?,F(xiàn)階段,在實際的發(fā)展過程中,在一些主觀因素以及客觀因素的影響下,翻譯理論知識的發(fā)展,已經(jīng)在很大程度上對翻譯教學(xué)的順利開展產(chǎn)生影響。為了有效提升翻譯教學(xué)水平以及效率,在今后的教學(xué)過程中,教師一定要加大對翻譯理論的研究以及探索,對翻譯理論的重要性加以明確,然后科學(xué)地制定應(yīng)用對策,以便學(xué)生的整體翻譯水平可以得到提升。

        一、翻譯理論在翻譯教學(xué)中的實踐應(yīng)用價值分析

        理論教學(xué)以及實踐教學(xué)其本身就屬于來個不同的領(lǐng)域。對于一些理論研究人員來說,其是否具備實踐能力,并不會對理論工作的開展產(chǎn)生太大的影響。在實際的實踐研究中,其對理論知識的研究程度也沒有特定要求。但是,在具體的翻譯教學(xué)工作開展過程中,其對理論以及實踐的重視程度相對較高,具備較為豐富的理論知識,可以對翻譯工作的順利開展提供強有力的支持,進而從整體的角度上對翻譯質(zhì)量以及效果進行提升。

        在進行翻譯教學(xué)期間,教師如果想要保證學(xué)生的翻譯實踐能力可以得到綜合提高,那么就一定要引導(dǎo)學(xué)生大量地參與文學(xué)作品進行翻譯工作。同時,也應(yīng)該熟練地掌握新聞、科技以及法律等方面的文章。同時,由對整個翻譯實踐的分析以及研究得知,文學(xué)翻譯的比例比較小,而在對其他類型的文體進行翻譯的過程中,必須要具備較為豐富的理論知識作為支撐,只有這樣,才可以讓翻譯出來的作品更加精致。

        二、現(xiàn)階段翻譯教學(xué)中存在的問題分析

        目前,在具體的翻譯教學(xué)活動開展過程中,教師已經(jīng)逐漸意識到了這一課程的重要性,并強化了新理念以及新方法的應(yīng)用。但是,由于受到多個方面因素的影響,使得這一教學(xué)工作的開展還存在了很多問題,嚴重影響了教學(xué)效率以及質(zhì)量的提升,也制約了學(xué)生翻譯水平的進一步提高。

        第一,學(xué)生對翻譯理論學(xué)習(xí)的意識薄弱。在進行翻譯教學(xué)期間,對于絕大多數(shù)學(xué)生來說,其對翻譯理論學(xué)習(xí)的意識較為薄弱。在實際的學(xué)習(xí)過程中,很多學(xué)生都比較側(cè)重翻譯的方法以及技巧,經(jīng)常認為翻譯理論對翻譯水平的提升不會起到太大的作用。還有一些學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中,對于翻譯理論的了解以及認識不深,更不用說對理論進行應(yīng)用了。

        第二,教師對于翻譯理論的重視程度不高。受到固有思維以及模式的影響,使得教師在進行翻譯教學(xué)期間,也沒有給予翻譯理論一定的重視,沒有深刻意識到翻譯理論在翻譯中的價值,從而在教學(xué)活動中,不能更好地將翻譯理論與翻譯實踐進行有效的融合,進而導(dǎo)致學(xué)生也沒有辦法對翻譯知識進行系統(tǒng)的理解,影響了教學(xué)效率以及質(zhì)量的同時,也阻礙了學(xué)生翻譯水平以及能力的提高。

        第三,翻譯教學(xué)的規(guī)范性不足?,F(xiàn)階段,雖然信息技術(shù)已經(jīng)在各個領(lǐng)域各個行業(yè)中實現(xiàn)了普及,但是在具體的翻譯教學(xué)工作進行期間,教師所使用的教材依舊過于傳統(tǒng),再加上教學(xué)整體規(guī)劃和設(shè)計比較缺乏,致使翻譯教學(xué)的水平以及效果一直不能實現(xiàn)根本性提升。同時,雖然近年來各個學(xué)校對翻譯教學(xué)的重視程度越來越高,然而在實際教學(xué)中,存在的問題仍然很多,很大程度上阻礙了學(xué)生翻譯水平以及能力的進一步提高。此外,在翻譯教學(xué)模式以及方法層面,也具有較強的單一性以及固有性。在進行翻譯教學(xué)過程,由于受到固有思維的干擾,教師在課堂上對于自身的主體地位非常重視,一味地講解翻譯技巧以及知識,不能夠主動與學(xué)生進行互動和溝通,使得學(xué)生對翻譯技巧以及知識的接收較為被動,創(chuàng)新性不足,無法更深層地了解翻譯理論,進而影響了翻譯學(xué)習(xí)效率的有效提升。

        三、翻譯理論在翻譯教學(xué)中的實踐應(yīng)用效果分析

        1.翻譯教學(xué)中功能對等理論的實踐應(yīng)用效果分析。教師在進行翻譯教學(xué)工作時,可以對奈達的翻譯理論進行應(yīng)用,加大對這一理論的重視程度。通常情況下,在奈達的翻譯理論中,功能對等理論的實踐應(yīng)用具有較強的廣泛性。在翻譯理論、交際理論的指導(dǎo)下,合理且系統(tǒng)地進行翻譯,就是這一理論的基本翻譯形式。

        一般而言,功能對等理論的具體應(yīng)用,需要在進行翻譯階段,真實且客觀地將原文的含義展現(xiàn)出來,以便譯文能夠與語言要求保持較強的一致性。同時,在對文章等進行翻譯時,如果文本存在了一定的文化差異性,那么在這種情況下,可以對這一方式進行應(yīng)用,有效地進行翻譯,科學(xué)地對文本進行處理。所以,教師在進行翻譯教學(xué)的過程中,針對這一理論,應(yīng)該加大研究,結(jié)合具體的教學(xué)內(nèi)容,有針對性地進行講解。此外,在教學(xué)階段,針對翻譯的內(nèi)容而言,其與形式協(xié)調(diào)存在的問題較大,那么可以利用保存內(nèi)容轉(zhuǎn)變形式等手段進行處理。需要注意的是:教師在進行翻譯教學(xué)的過程中,還應(yīng)該強化對各種理論知識的理解,讓學(xué)生可以更好地這個對翻譯理論的真正意義進行理解,能夠有意識以及有步驟地對多種翻譯策略、理論進行應(yīng)用,強化對文本以及翻譯過程的關(guān)注,進而不斷對自身的翻譯能力進行提升。

        2.翻譯教學(xué)中“三要素論”的實踐應(yīng)用效果分析。在具體的翻譯教學(xué)中,為了可以進一步對教學(xué)效率以及質(zhì)量進行提升,保證學(xué)生的翻譯水平以及能力得到根本性提升,教師還應(yīng)側(cè)重對“三要素論”的實踐應(yīng)用。通常情況下,在進行翻譯期間,其翻譯的主要結(jié)果受到史學(xué)以及當(dāng)代意識形態(tài)等因素的影響。翻譯的過程,就是對翻譯的事實進行闡述。在翻譯實踐中,翻譯是一個輔助融合以及交互的過程。在這一過程中,需要利用文字轉(zhuǎn)換等手段,對文化以及社會體系等進行綜合分析,并可以在結(jié)合實際情況的基礎(chǔ)上有效地進行處理,以保證翻譯的文本可以具有較強的合理性以及科學(xué)性。

        教師在應(yīng)用這一理論的過程中,一定要要求學(xué)生堅持自己的立場,保證學(xué)生在翻譯期間可以更加合理且有效。勒費維爾的“三要素”對翻譯的指導(dǎo)作用是非常大的。因此,為了更好地促進翻譯教學(xué)效率的提升,教師在教學(xué)期間,應(yīng)該系統(tǒng)地講解理論知識,保證學(xué)生可以熟練掌握翻譯方法以及技巧,讓學(xué)生明確,翻譯并不是復(fù)制,而是在特定意識形態(tài)規(guī)則背景下,合理且客觀地進行翻譯,以便學(xué)生的翻譯水平以及能力可以得到整體提升。

        3.翻譯教學(xué)中“異化”以及“歸化”原則的實踐應(yīng)用效果分析。由于受到文化差異因素的干擾,在具體的翻譯工作開展過程中,應(yīng)該本著“異化”以及“歸化”原則,科學(xué)地進行翻譯。在具體的翻譯教學(xué)工作階段,教師可以充分結(jié)合這一理論,合理地讓學(xué)生進行翻譯。通過進一步對比分析翻譯的結(jié)果,綜合利用翻譯理論,有效地對學(xué)生翻譯知識進行講解,可以全面提升學(xué)生的翻譯水平。同時,教師也可以安排小組學(xué)習(xí),讓學(xué)生共同研究以及探討,合理地對遇到的問題進行處理和解決,保證能夠讓學(xué)生明白翻譯過程中應(yīng)該對環(huán)境以及語境等進行綜合考量,有效且科學(xué)地進行綜合分析,有針對性地進行翻譯。

        四、結(jié)束語

        所謂的翻譯理論,主要是指翻譯實踐中的基礎(chǔ)理論知識。所以,在具體的翻譯教學(xué)工作開展階段,教師除了應(yīng)該側(cè)重對翻譯教學(xué)相關(guān)知識的講解,還應(yīng)該注重對翻譯理論的應(yīng)用。同時,在實踐階段,教師應(yīng)該綜合實際情況,合理分析,深入研究各種翻譯理論,以便提高學(xué)生的翻譯實踐能力。

        參考文獻:

        [1]竇燕,李海勇.功能對等翻譯理論在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].智庫時代,2019,22(39):167+171.

        [2]韓雅軒.翻譯理論在翻譯教學(xué)中的實踐應(yīng)用——評《英語教學(xué)與翻譯理論研究》[J].林產(chǎn)工業(yè),2019,46(08):169-170.

        [3]王官進.關(guān)聯(lián)翻譯理論在英漢翻譯實踐中的應(yīng)用分析[J].農(nóng)家參謀,2019,25(09):181-182.

        [4]張雪純.關(guān)聯(lián)翻譯理論在英漢翻譯實踐中的應(yīng)用分析以及研究[J].海外英語,2018,22(20):153-154.

        猜你喜歡
        翻譯理論翻譯教學(xué)實踐
        思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實現(xiàn)途徑探索
        祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
        高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
        解讀翻譯等值理論
        科技英語翻譯中的功能對等分析
        談?wù)劮g史的研究方法
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:39:41
        多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
        試析翻譯理論在翻譯實踐中的應(yīng)用
        初中政治教學(xué)中強化新八德教育探討
        成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:14:30
        體驗式學(xué)習(xí)在數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:50:54
        生物專業(yè)師范生教學(xué)實習(xí)的問題與對策研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:01:19
        中文字幕文字幕一区二区| 日本高清一区二区三区水蜜桃| 无码午夜人妻一区二区三区不卡视频 | 国产精品一区二区三区四区亚洲| 精品久久亚洲中文字幕| 美国少妇性xxxx另类| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 国产欧美亚洲精品a| 在线观看av国产自拍| 暴露的熟女好爽好爽好爽| 天天射综合网天天插天天干| 国产超碰女人任你爽| 成人区人妻精品一熟女| 99这里只有精品| 高清国产美女一级a毛片在线| 国产亚洲av手机在线观看| 久草视频这里只有精品| 中文字幕av一区二区三区人妻少妇| 国产精品久久久久久无码| 午夜国产在线| 国产午夜激无码AV毛片不卡| 免费看男女啪啪的视频网站| 国产午夜免费一区二区三区视频| 精品人妻伦一二三区久久| 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃| 国产成人啪精品视频免费软件| 91av手机在线观看| 阿v视频在线| 在线亚洲精品一区二区三区| 久久国语露脸国产精品电影| 欧美日韩国产一区二区三区不卡| 96免费精品视频在线观看| 日本一区二区三区中文字幕视频| 东京道一本热码加勒比小泽| av中文字幕一区人妻| 国产成人无码精品久久二区三区| 欧美一区波多野结衣第一页| 成人av在线免费播放| 国产精品久久久爽爽爽麻豆色哟哟| 成 人 网 站 免 费 av| 成年女人在线观看毛片|