亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大學(xué)英語教學(xué)中我國傳統(tǒng)文化的翻譯策略研究

        2019-09-10 18:13:00潘倩
        校園英語·月末 2019年10期
        關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué)翻譯

        【摘要】中國傳統(tǒng)文化本身是中華民族數(shù)千年發(fā)展所積累而形成的獨(dú)特文化,尤其在語言方面具有獨(dú)一性,其他語言國家和地區(qū)很難理解這種文化。在這一背景下,中國傳統(tǒng)文化的翻譯逐漸成為大學(xué)英語教學(xué)的重點(diǎn)。本文簡單分析大學(xué)英語教學(xué)中滲透中國傳統(tǒng)文化的必要性,研究當(dāng)前大學(xué)英語中國傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,并就相應(yīng)的翻譯策略展開探討。

        【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語教學(xué);中國傳統(tǒng)文化;翻譯

        【作者簡介】潘倩(1982.10- ),女,滿族,河北南宮人,河北師范大學(xué)匯華學(xué)院,碩士,講師,研究方向:英美文學(xué)、英語教學(xué)。

        【基金項(xiàng)目】2017年河北省高等學(xué)校英語教學(xué)改革立項(xiàng)研究與實(shí)踐項(xiàng)目(課程資源庫建設(shè))《大學(xué)英語—中國傳統(tǒng)文化翻譯微課程建設(shè)研究》的論文成果,項(xiàng)目編號2017YYJG65。

        中國傳統(tǒng)文化的對外輸出是我國近年來高度重視的任務(wù),但是受限于語言這一文化的基礎(chǔ)載體,中國傳統(tǒng)文化的輸出效果并不盡如人意。如何有效解決這一問題,推動(dòng)中國傳統(tǒng)文化在全世界范圍內(nèi)的有效傳播,已然成為社會(huì)各界高度重視的內(nèi)容。其中大學(xué)英語教學(xué)是西方文化輸入國內(nèi)的重要途徑,在其中滲透中國傳統(tǒng)文化不但能夠促進(jìn)傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)展,并能為傳統(tǒng)文化的翻譯及輸出提供支持。

        一、大學(xué)英語教學(xué)中滲透中國傳統(tǒng)文化的必要性

        1.傳承傳統(tǒng)文化,培養(yǎng)學(xué)生愛國情操?,F(xiàn)代社會(huì)的飛速發(fā)展,使得人們的思想發(fā)生了翻天覆地的變化,當(dāng)代大學(xué)生自小接觸傳統(tǒng)文化的機(jī)會(huì)就不多,深受西方文化影響,傳統(tǒng)文化保護(hù)及傳承意識不強(qiáng)。在新時(shí)代背景下,促進(jìn)傳統(tǒng)文化的傳承是我國的重要任務(wù),而在大學(xué)英語教學(xué)中滲透我國傳統(tǒng)文化,能夠有效完成這一任務(wù),通過聽力、閱讀、寫作等方式,從多個(gè)方面滲透及傳播傳統(tǒng)文化,改善大學(xué)生對傳統(tǒng)文化的認(rèn)知,強(qiáng)化其對傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感,并在此過程中培養(yǎng)學(xué)生愛國情操。

        2.為傳統(tǒng)文化的翻譯提供支持,推動(dòng)文化輸出。傳統(tǒng)文化的輸出必然需要借助語言這一媒介,然而傳統(tǒng)文化是獨(dú)屬于中華民族悠久歷史的獨(dú)特文化,其他民族和國家很難從語言層面理解文化內(nèi)涵。以當(dāng)前最流行的英語為例,很多傳統(tǒng)文化內(nèi)容都缺乏對應(yīng)的英語翻譯,導(dǎo)致外國人不能準(zhǔn)確理解其中含義,嚴(yán)重阻礙了文化輸出,也使得傳統(tǒng)文化難以從屬于中華民族發(fā)展為屬于全世界。而在大學(xué)英語教學(xué)中滲透我國傳統(tǒng)文化,能夠從專業(yè)層面為傳統(tǒng)文化的翻譯提供支持,推動(dòng)文化輸出。

        3.改革大學(xué)英語教學(xué),促進(jìn)教學(xué)水平提升。近年來,英語教學(xué)改革是大學(xué)的重要任務(wù),而傳統(tǒng)文化的滲透能夠提供更加明確的改革方向。在融入傳統(tǒng)文化的情況下,大學(xué)英語教學(xué)的目標(biāo)、內(nèi)容、方式等均需要發(fā)生改變,從而以中西文化的結(jié)合,培養(yǎng)出傳統(tǒng)文化素質(zhì)更強(qiáng)、民族意識更濃、國際視野更廣闊的高素質(zhì)大學(xué)生。

        二、大學(xué)英語教學(xué)中中國傳統(tǒng)文化翻譯的現(xiàn)狀

        1.學(xué)生缺乏興趣,教師了解不足。近年來,傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中的滲透效果令人難以滿意,很大一部分原因就在于學(xué)生缺乏興趣,同時(shí)教師了解不足。當(dāng)代大學(xué)生在現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)社會(huì)下很少接觸傳統(tǒng)文化,甚至在現(xiàn)代西方思想的影響下產(chǎn)生了對傳統(tǒng)文化的刻板認(rèn)知,認(rèn)為傳統(tǒng)文化是已經(jīng)過時(shí)的事物,沒必要再去了解和傳承。這種意識深處的輕視,使得學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的興趣,不愿意花費(fèi)精力翻譯傳統(tǒng)文化。與此同時(shí),部分教師對中國傳統(tǒng)文化的了解與認(rèn)知不足,只能從語言層面對傳統(tǒng)文化進(jìn)行簡單翻譯,但卻不能從文化內(nèi)涵層面展現(xiàn)傳統(tǒng)文化的魅力,導(dǎo)致教學(xué)過程較為枯燥,嚴(yán)重影響教學(xué)效果。

        2.翻譯困難,跨文化意識培養(yǎng)不夠。一直以來,傳統(tǒng)文化的英語翻譯問題都是令古今學(xué)者感到頭疼的事。一方面,傳統(tǒng)文化包含大量西方文化中不包含的事物,英語中缺乏對應(yīng)的詞匯,不能直接翻譯。另一方面,傳統(tǒng)文化不單單只是簡單的詞匯,通過直譯往往只能述其形,而不能言其神,導(dǎo)致傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵在英語翻譯的過程中被剔除,無法準(zhǔn)確傳達(dá)。在大學(xué)英語教學(xué)中對傳統(tǒng)文化進(jìn)行教學(xué)時(shí),同樣存在翻譯困難的問題,當(dāng)前不統(tǒng)一的英語翻譯詞匯和不夠準(zhǔn)確的翻譯,導(dǎo)致學(xué)生無法充分感受傳統(tǒng)文化的魅力。再加上教師教學(xué)時(shí)往往只注重于語言本身,并沒有從文化背景、內(nèi)涵等層面對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行解構(gòu),導(dǎo)致學(xué)生的跨文化意識較為欠缺,難以培養(yǎng)出傳統(tǒng)文化意識強(qiáng)烈、國際視野開闊、翻譯能力強(qiáng)的優(yōu)秀大學(xué)生。

        3.重西輕東的情況普遍,應(yīng)試化現(xiàn)象嚴(yán)重。雖然傳統(tǒng)文化逐漸滲透進(jìn)大學(xué)英語教學(xué),但是當(dāng)前的英語教學(xué)依舊是以西方文化為主,尤其是教材內(nèi)容更是沒有針對傳統(tǒng)文化進(jìn)行調(diào)整與優(yōu)化,教學(xué)中的傳統(tǒng)文化內(nèi)容基本上都源自教師的補(bǔ)充,缺乏統(tǒng)一性。而且部分教師并不重視傳統(tǒng)文化,導(dǎo)致英語教學(xué)中的重西輕東現(xiàn)象極為普遍,傳統(tǒng)文化的翻譯教學(xué)難以有效進(jìn)行,學(xué)生的傳統(tǒng)文化意識并沒有得到有效培養(yǎng)。另外,應(yīng)試化現(xiàn)象是當(dāng)前傳統(tǒng)文化英語翻譯教學(xué)的一大問題,由于缺少完善的傳統(tǒng)文化英語教學(xué)體系,因此不管是從教學(xué)目標(biāo)、內(nèi)容還是方式來看,傳統(tǒng)文化的翻譯教學(xué)都具有強(qiáng)烈的應(yīng)試色彩,基本上就是讓學(xué)生死記硬背傳統(tǒng)文化的英語翻譯詞匯。

        三、大學(xué)英語教學(xué)中我國傳統(tǒng)文化的翻譯策略

        1.加強(qiáng)教師培養(yǎng),提高教師隊(duì)伍傳統(tǒng)文化素養(yǎng)。針對當(dāng)前英語教師傳統(tǒng)文化素養(yǎng)普遍偏低的情況,大學(xué)應(yīng)當(dāng)積極制定教師隊(duì)伍長、中、短期培訓(xùn)規(guī)劃,并從意識、理論、翻譯及教學(xué)等方面,全方位落實(shí)教師培養(yǎng)工作。首先應(yīng)當(dāng)通過宣傳、會(huì)議、講座等方式,引導(dǎo)教師正確認(rèn)知在英語教學(xué)中滲透我國傳統(tǒng)文化的重要性,提高其重視程度。其次需要重視傳統(tǒng)文化的宣傳,要求教師自覺了解和學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化,能夠從理論層面對傳統(tǒng)文化的內(nèi)容、表現(xiàn)形式、內(nèi)涵等有一定程度的了解。然后應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)培養(yǎng)教師對傳統(tǒng)文化的翻譯能力,組織專業(yè)的傳統(tǒng)文化翻譯培訓(xùn),讓教師能夠游刃有余地完成教學(xué)中的傳統(tǒng)文化翻譯任務(wù)。最后還需要基于傳統(tǒng)文化培養(yǎng)教師相應(yīng)的教學(xué)能力,讓教師養(yǎng)成從傳統(tǒng)文化內(nèi)涵出發(fā),以合適方式引導(dǎo)學(xué)生正確翻譯、準(zhǔn)確了解、深刻感受傳統(tǒng)文化的良好教學(xué)習(xí)慣。

        2.突出傳統(tǒng)文化的趣味性,激發(fā)學(xué)生興趣。在大學(xué)英語的傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)過程中,學(xué)生欠缺興趣的問題較為普遍,嚴(yán)重影響了教學(xué)質(zhì)量與效率,不利于強(qiáng)化學(xué)生的傳統(tǒng)文化意識和英語能力。針對這一問題,教師應(yīng)當(dāng)突出傳統(tǒng)文化的趣味性,激發(fā)學(xué)生興趣,讓學(xué)生積極、主動(dòng)地參與到傳統(tǒng)文化的了解、學(xué)習(xí)、探索及翻譯的教學(xué)活動(dòng)中來,為我國傳統(tǒng)文化的外輸培養(yǎng)優(yōu)秀人才和民眾基礎(chǔ)。實(shí)際上,傳統(tǒng)文化本身就極具趣味性,只是大部分學(xué)生都不能將其挖掘出來,從而對傳統(tǒng)文化產(chǎn)生了一定的偏見與誤解。教師要做的,就是引導(dǎo)學(xué)生挖掘傳統(tǒng)文化中的趣味性。例如“太極拳(Taichi)”這種在很多學(xué)生眼中是老年人健身操的傳統(tǒng)拳術(shù),實(shí)際上可以分為比武用的太極拳、體操運(yùn)動(dòng)用的太極操和太極推手,包含陳式、楊式等多個(gè)流派,并且廣泛出現(xiàn)在中國武俠小說之中。教師用這些學(xué)生十分感興趣卻不了解的內(nèi)容對“Taichi”進(jìn)行全面講解,能夠有效吸引學(xué)生興趣,讓學(xué)生不知不覺地認(rèn)真學(xué)習(xí),了解相應(yīng)的翻譯形式。

        3.重視教材內(nèi)容改革,調(diào)整中西文化占比。當(dāng)前大學(xué)英語教材以西方文化為主,中國傳統(tǒng)文化內(nèi)容較少,導(dǎo)致教師只能通過自身補(bǔ)充來完成傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué),大幅增加了教學(xué)難度,同時(shí)教學(xué)效果也不盡如人意。因此在傳統(tǒng)文化與英語教學(xué)不斷融合的情況下,有必要對英語教材內(nèi)容進(jìn)行改革,調(diào)整中西文化占比。一方面,應(yīng)當(dāng)適度減少西方文化內(nèi)容,并根據(jù)教學(xué)目標(biāo)、學(xué)生興趣、文化傳承、中西文化交融等因素,增加一定的傳統(tǒng)文化內(nèi)容,調(diào)整中西文化占比。另一方面,需要嚴(yán)格把關(guān)英語教材的傳統(tǒng)文化內(nèi)容,尤其要確保翻譯足夠準(zhǔn)確,進(jìn)而在大學(xué)生群體間形成統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn),并以此為基礎(chǔ)遞推到整個(gè)社會(huì),為我國傳統(tǒng)文化的翻譯及輸出提供統(tǒng)一規(guī)范。

        4.關(guān)注文化內(nèi)涵翻譯,準(zhǔn)確傳遞傳統(tǒng)文化精髓。傳統(tǒng)文化的英語翻譯教學(xué)不是簡單的翻譯詞匯,而是要以英語準(zhǔn)確傳遞傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,在培養(yǎng)學(xué)生良好傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的同時(shí),強(qiáng)化其跨文化意識,讓新時(shí)代的大學(xué)生成為我國傳統(tǒng)文化傳承及外輸?shù)闹髁?。因此教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí),一定要擺脫傳統(tǒng)教學(xué)觀念及應(yīng)試化的束縛,不能單單從語言知識點(diǎn)方面進(jìn)行教學(xué),而是要從文化內(nèi)涵層面對傳統(tǒng)文化進(jìn)行解構(gòu),引導(dǎo)學(xué)生準(zhǔn)確理解和把握傳統(tǒng)文化,并能使用英語準(zhǔn)確翻譯。在實(shí)際教學(xué)時(shí),教師應(yīng)當(dāng)靈活運(yùn)用多種教學(xué)方法,確保文化內(nèi)涵的準(zhǔn)確傳遞。首先是音譯教學(xué)法。雖然音譯往往無法簡單、直接地傳遞傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,但卻是西方文化中缺乏對應(yīng)名詞時(shí)的必要方法。例如“餃子”等西方文化中并不存在的事物,往往需要通過音譯的方式創(chuàng)造名詞,翻譯為“Jiao zi”。其次是意譯教學(xué)法,傳統(tǒng)文化的英語翻譯需要做到形神兼?zhèn)?,既要簡單易理解,也要能?zhǔn)確傳遞文化內(nèi)涵。在大部分情況下,音譯都不能實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),故而需要在翻譯時(shí)多從內(nèi)涵層面考慮翻譯形式。例如在教學(xué)“重陽節(jié)”時(shí),雖然這也是西方文化中并不存在的節(jié)日,可以直接通過音譯方式翻譯為“Chong Yang Festival”。但是不像“餃子”這種具體的物體,音譯教學(xué)法無法準(zhǔn)確傳遞“重陽節(jié)”所包含的尊老敬老意義。實(shí)際上重陽是新生的含義,而九月九日中的“九”又與“久”同音,故此重陽節(jié)衍生出了尊老敬老的內(nèi)涵,教師可以從這一點(diǎn)考慮,將“重陽節(jié)”意譯為“Double-ninth Day”。

        5.基于理論和技巧傳授翻譯方法,探索翻譯難點(diǎn)。在對傳統(tǒng)文化進(jìn)行翻譯教學(xué)時(shí),教師應(yīng)當(dāng)以常規(guī)英語翻譯理論與技巧為基礎(chǔ),引導(dǎo)學(xué)生探索翻譯難點(diǎn),保障教學(xué)質(zhì)量。簡單來看,異化與歸化是跨文化翻譯的兩大策略,前者強(qiáng)調(diào)保留異國文化特色,后者則推崇以本國語言對異國文化進(jìn)行轉(zhuǎn)換和表達(dá)。教師在實(shí)際教學(xué)時(shí),應(yīng)當(dāng)以這兩大策略為基礎(chǔ),引導(dǎo)學(xué)生探索翻譯難點(diǎn)。例如傳統(tǒng)文化中包含的“辟邪”一詞,是西方文化中并不包含的獨(dú)特文化,并且其內(nèi)涵較為復(fù)雜,很難直接使用英語進(jìn)行翻譯。此時(shí)教師可以引導(dǎo)學(xué)生采取規(guī)劃策略,以英語轉(zhuǎn)化的方式來進(jìn)行間接表達(dá),最終在師生共同討論下決定將“辟邪”翻譯為“ward off evil spirits”。又例如我國的“麻將”文化自古有之,西方同樣沒有對應(yīng)的事物,但是“麻將”這一事物直觀可見,只需要有具體的名字指代即可,那么此時(shí)就可以采取異化策略,保留傳統(tǒng)文化特色,將其翻譯為“Majiang”。

        6.強(qiáng)調(diào)中西文化對比,強(qiáng)化跨文化意識。在大學(xué)英語的傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)中,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),讓學(xué)生成為我國傳統(tǒng)文化傳承及輸出的主力軍。因此在實(shí)際教學(xué)時(shí),教師應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)中西文化對比,引導(dǎo)學(xué)生對傳統(tǒng)文化及西方文化有深刻的理解,并能準(zhǔn)確把握二者的異同點(diǎn),從而更加準(zhǔn)確地對傳統(tǒng)文化進(jìn)行翻譯。例如在教學(xué)“七夕節(jié)”這一中國傳統(tǒng)節(jié)日時(shí),教師以西方文化中的“情人節(jié)”為對比。由于二者的節(jié)日意義較為相似,教師可以直接通過對比翻譯的方式,將“七夕節(jié)”翻譯成“Chinese Valentine’s Day”,簡單形象地表達(dá)了“七夕節(jié)”這一傳統(tǒng)節(jié)日的節(jié)日內(nèi)涵及意義。

        如前所述,傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中的滲透遭遇了嚴(yán)重的翻譯問題,難以準(zhǔn)確通過英語準(zhǔn)確傳遞傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)涵,同時(shí)也不利于學(xué)生傳統(tǒng)文化意識、跨文化意識的培養(yǎng)。對此,大學(xué)應(yīng)當(dāng)采取培養(yǎng)教師隊(duì)伍,突出傳統(tǒng)文化趣味性,改革教材內(nèi)容,關(guān)注文化內(nèi)涵翻譯,基于理論和技巧探索翻譯難點(diǎn),加強(qiáng)中西文化對比等方式,全面改善英語教學(xué)中的傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué),為傳統(tǒng)文化的傳承及傳播提供基礎(chǔ)支持。

        參考文獻(xiàn):

        [1]陶沙.淺談大學(xué)英語教學(xué)中我國傳統(tǒng)文化的翻譯[J].課程教育研究,2016(5):122.

        [2]簡麗.論大學(xué)英語教學(xué)中的中國傳統(tǒng)文化翻譯[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2017(3).

        [3]牛曉晗.以認(rèn)知語言淺析中國傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)[J].都市家教月刊,2017(5):152-153.

        猜你喜歡
        大學(xué)英語教學(xué)翻譯
        基于“微課”的翻轉(zhuǎn)課堂模式在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用研究
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        非英語專業(yè)的大學(xué)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式探討
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        翻轉(zhuǎn)課堂在民辦高校大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        多模態(tài)隱喻在大學(xué)英語教學(xué)中的認(rèn)知構(gòu)建
        科技視界(2016年22期)2016-10-18 16:38:31
        關(guān)于大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)用互動(dòng)式教學(xué)方法的研究與思考
        轉(zhuǎn)型時(shí)期的我國大學(xué)英語教學(xué)特征和對策研究
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        亚洲色图偷拍自拍在线| 91精品全国免费观看青青| 国产成年无码久久久久下载| 久久成人精品国产免费网站 | 亚洲精品久久中文字幕| 成人午夜免费无码视频在线观看| 亚洲视频不卡免费在线| 青青草国产手机观看视频| 欧美丰满熟妇xxxx性| 中文字幕在线免费| 国产成人色污在线观看| 国产变态av一区二区三区调教| 极品少妇被猛的白浆直喷白浆| 国产v视频| 国产精品丝袜一区二区三区在线 | 久久99精品久久久久久噜噜| 欧美mv日韩mv国产网站| 国产精品久久这里只有精品| 国产精品亚洲综合久久| 精品无码国产自产拍在线观看| 欧美性群另类交| 国产美女黄性色av网站| 久久伊人精品中文字幕有尤物 | 国产亚洲人成在线观看| 亚洲老妈激情一区二区三区| 囯产精品无码一区二区三区| 女同重口味一区二区在线| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇| 欧美v亚洲v日韩v最新在线| 久久91精品国产91久久麻豆| 亚洲乱码一区二区av高潮偷拍的| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 欧美激情在线不卡视频网站| 韩国日本在线观看一区二区| 国产精品一区二区三久久不卡| 无码少妇一区二区浪潮av| 国产精品av在线一区二区三区| 中文字幕日韩精品永久在线| 亚洲av无码av在线播放| 久久aⅴ无码一区二区三区| 国产精品美女自在线观看|