摘 要 本文主要從日語(yǔ)教育的角度,考察中日寒暄語(yǔ)的共性和差異。比較其不同點(diǎn),并對(duì)產(chǎn)生差異的社會(huì)文化背景、生活習(xí)慣、價(jià)值觀等方面加以探究和考察,通過(guò)比較研究,理解其差異,可以減少因中日文化差異而造成的摩擦、誤解和歧義,可以進(jìn)一步加深中國(guó)學(xué)生對(duì)日本文化的理解,有益于中國(guó)的日語(yǔ)教學(xué)和日本的漢語(yǔ)教學(xué)。
關(guān)鍵詞 中日 寒暄語(yǔ) 比較 日語(yǔ)教學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào):G640文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
中日兩國(guó)同處亞洲,均為“禮儀之邦”。但由于不同民族不同的文化背景以及生活習(xí)慣,在如何進(jìn)行“寒暄”以及采用何種言語(yǔ)行為進(jìn)行表達(dá)等方面,中日兩國(guó)都表現(xiàn)出各自不同的特征?!昂选毕喈?dāng)于日語(yǔ)的「あいさつ」,是人們?yōu)榱苏5纳鐣?huì)生活而采取的一種行為方式,如同潤(rùn)滑劑一樣,起著維持和調(diào)節(jié)人際關(guān)系的重要作用。
因此,日語(yǔ)學(xué)習(xí)者不僅要正確使用和熟練掌握日語(yǔ)「あいさつ」的使用規(guī)律與特征,而且還要理解和儲(chǔ)備相關(guān)的文化背景知識(shí)。因?yàn)楹鷷r(shí)的交際規(guī)則,恰恰就是日本人的價(jià)值觀、對(duì)人關(guān)系、思維方式的最好體現(xiàn)。當(dāng)前日語(yǔ)教學(xué)的主要任務(wù)之一,便是培養(yǎng)學(xué)生的綜合日語(yǔ)能力以及跨文化交際能力。教師必須把日語(yǔ)教學(xué)放在特定的文化背景中進(jìn)行講授,有意識(shí)地幫助學(xué)生提高和積累日本人的語(yǔ)言心理、使用規(guī)則、思維方式、價(jià)值觀等方面的知識(shí)。
1中日兩國(guó)寒暄語(yǔ)的話題比較
1.1天氣是日本人的常見(jiàn)寒暄語(yǔ)話題
為何日本人與人寒暄交流時(shí)常常選用在中國(guó)人看來(lái)并沒(méi)有多大意義的天氣為中心進(jìn)行交流呢?
首先,天氣和季節(jié)用語(yǔ)是日本人極為方便的寒暄表達(dá)手段。在多種寒暄語(yǔ)話題選項(xiàng)中,“天氣”在日本人的寒暄話題選擇中居于首位,很大程度上折射出日本人對(duì)天氣的特別關(guān)注,因?yàn)槿毡驹揪褪且粋€(gè)稻作民族,天氣的好壞直接影響著水稻等農(nóng)作物收成的好壞、人們的衣食溫飽。而且日本國(guó)土面積狹小,四面環(huán)海,臺(tái)風(fēng)、火山、地震等自然現(xiàn)象頻頻發(fā)生,所以,日本人從古至今都有著崇拜自然和敬畏自然的心理,在日本人看來(lái),只有順應(yīng)自然,以虔誠(chéng)的心態(tài)和自然和諧相處,祈求好天氣的愿望才有可能實(shí)現(xiàn)。
其次,日本人與不太熟悉的對(duì)象交談時(shí),盡量回避個(gè)人問(wèn)題等話題,究其原因可以從下列幾個(gè)方面進(jìn)行考慮。第一:對(duì)于不太熟悉的人的情況、信息量等方面了解不足;第二:說(shuō)話者不知道對(duì)方所關(guān)心或感興趣的事情,難以深入話題;第三:在日本人看來(lái),打聽(tīng)與詢(xún)問(wèn)別人的隱私是非常不道德和不禮貌的行為,很可能引起對(duì)方的反感和排斥;第四:說(shuō)話者和聽(tīng)話者在雙方的社會(huì)屬性等方面不太明確時(shí)(如地位、年齡、立場(chǎng)上的等差關(guān)系等),語(yǔ)言的實(shí)際操作處于不安定的心理狀態(tài);第五:為了順利地構(gòu)建和維持友好的人際關(guān)系,說(shuō)話者應(yīng)該積極、主動(dòng)地實(shí)施能夠縮短雙方的心理和物理距離的策略手段,又因?yàn)槁?tīng)話者屬于關(guān)系疏遠(yuǎn)的人際關(guān)系,言語(yǔ)行為規(guī)范的同時(shí)也要求和對(duì)方保持一定的心理和空間距離。
1.2收入、年齡等是中國(guó)人喜歡談?wù)摰暮言掝}
中國(guó)人對(duì)話題的選擇,總體上呈現(xiàn)出分散趨勢(shì)。主要以姓名、家庭(孩子的有無(wú))、收入的多少、人格的好壞、嗜好、興趣、個(gè)人問(wèn)題(結(jié)婚、離婚)等居多,即中國(guó)人喜歡談?wù)撚嘘P(guān)個(gè)人方面的話題。
首先,中國(guó)人對(duì)于現(xiàn)實(shí)問(wèn)題表現(xiàn)出極大的熱心和關(guān)注,而且態(tài)度明確,毫不含糊。即使對(duì)方屬于不太親密的或者是初次見(jiàn)面的人,都要詢(xún)問(wèn)對(duì)方的家庭、工作現(xiàn)狀等情況。因?yàn)?,這些提問(wèn)既是一種親密表現(xiàn),又是一種產(chǎn)生親近感的語(yǔ)言策略手段。說(shuō)話者的主要目的,在于竭力向?qū)Ψ奖砻髯约旱暮靡夂完P(guān)心。換言之,如果說(shuō)話者給予聽(tīng)話者的信息量愈多,就愈能增加彼此間的親密度,通過(guò)這種手段既能縮短雙方間的心理距離,也是促使話語(yǔ)者之間成為友人的第一步。可以認(rèn)為這種交際方式,是和中國(guó)人的“映照文化”緊密相關(guān)的。所謂“映照文化”是指:“人們?cè)诮浑H時(shí)常常把自己與別人進(jìn)行比較,總是根據(jù)對(duì)方的年齡、地位、家庭等情況,來(lái)決定自己的措辭和舉止”。所以,話語(yǔ)者雙方盡管是初次見(jiàn)面,卻要互相詢(xún)問(wèn)個(gè)人隱私方面的情況也就不難理解了。對(duì)于中國(guó)人而言,寒暄時(shí)最為重要的策略手段之一,就是如何向?qū)Ψ奖砻髯约旱年P(guān)心。但是,對(duì)于不同語(yǔ)言習(xí)慣的人而言,卻會(huì)產(chǎn)生意想不到的結(jié)果,覺(jué)得這是多管閑事,甚至?xí)a(chǎn)生不滿和抵觸情緒。
其次,中國(guó)人喜歡通過(guò)某種“同”的區(qū)域范圍,拉近彼此的心理距離,達(dá)到靠近和親近的效果。例如,通過(guò)同姓、同鄉(xiāng)、同地區(qū)、同學(xué)校、同公司、同社盟等各種形式,來(lái)尋求對(duì)方和自己在某個(gè)方面的接觸平臺(tái),達(dá)到構(gòu)建和維持人際關(guān)系的目的。其中“五百年前是一家”這種“自家人”意識(shí)有著很大的影響力。它滲透于中國(guó)社會(huì)的每一個(gè)角落,決定著人們的日常生活行為,給個(gè)人的語(yǔ)言生活增添了濃厚的文化色彩。
2中日日常寒暄語(yǔ)的語(yǔ)言特征比較
中日兩國(guó)人在話題選擇時(shí),積極、主動(dòng)地向?qū)Ψ奖砻髡f(shuō)話者的問(wèn)候,顯示出一定的共性。不過(guò),具體的話題內(nèi)容、語(yǔ)言表達(dá)形式等,卻由于語(yǔ)言文化的不同而呈現(xiàn)出反差與各自的特色。日本人一般要求與對(duì)方保持一定的距離,不能涉及他人隱私。相反,中國(guó)人喜歡跟對(duì)方親密無(wú)間,并不介意提及或回答個(gè)人隱私等問(wèn)題,通過(guò)信息共享向?qū)Ψ奖磉_(dá)一種親切和關(guān)心,真正體現(xiàn)了漢語(yǔ)“親近型”的文化特征。有關(guān)這方面的話題選擇,在跨文化交際過(guò)程時(shí),是產(chǎn)生各種不滿和文化摩擦的最大原因,使用時(shí)需要十分留意。
日語(yǔ)中的寒暄語(yǔ)相對(duì)較少,顯示了高度規(guī)范性和定型性等特點(diǎn)。有學(xué)者指出日語(yǔ)的“定型性”是與日本人的集團(tuán)意識(shí)、價(jià)值觀念等社會(huì)、文化因素緊密相關(guān)的,同時(shí)這些因素又是其特征的根源所在。再如,早晨、中午、晚上在路上遇到友人時(shí)的寒暄語(yǔ),日本人主要以時(shí)間區(qū)分的寒暄語(yǔ),例如:早晨見(jiàn)面「おはようございます」(早上好)、下午見(jiàn)面「こんにちは」(你好)、晚上見(jiàn)面「こんばんは」(晚上好)。這些具備定型性特色的寒暄語(yǔ),缺乏實(shí)質(zhì)性的具體內(nèi)容。盡管如此,較之于不打招呼,話語(yǔ)者之間哪怕是僅僅交換符號(hào)性的語(yǔ)言形式,也可以達(dá)到確認(rèn)雙方存在的目的,有助于建立和維持良好的人際關(guān)系。
3日語(yǔ)寒暄語(yǔ)教學(xué)策略探析
對(duì)于上述差異,在進(jìn)行跨文化交際時(shí),如果一味地套用母語(yǔ)交際行為習(xí)慣的話,中國(guó)人就會(huì)認(rèn)為日本人過(guò)于客套和虛偽,缺乏誠(chéng)意,難以接觸。同樣,在日本人的眼里,中國(guó)人常常不分尊卑,勉為其難,不考慮對(duì)方的感受,不尊重對(duì)方的選擇,容易給交流帶來(lái)各種誤解和歧義。而這些正是中日兩國(guó)人對(duì)人關(guān)系方面的不同側(cè)重點(diǎn)造成的理解上的困難。誠(chéng)然,日語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的過(guò)程中,往往會(huì)受到母語(yǔ)文化的思維方式、價(jià)值觀、語(yǔ)言行為習(xí)慣的影響。這就要求日語(yǔ)教師盡可能地將文化作為語(yǔ)言教學(xué)的內(nèi)容滲透到培養(yǎng)學(xué)生使用日語(yǔ)思維的過(guò)程中,提高學(xué)生對(duì)日語(yǔ)文化的興趣,讓學(xué)生真正地掌握和熟練使用日語(yǔ)。同時(shí),日語(yǔ)教師在日語(yǔ)教學(xué)中,需要打破單一的語(yǔ)言講授教學(xué)法,不僅要講解詞匯的字面含義,更要涉及語(yǔ)言背后的文化背景,補(bǔ)充寒暄語(yǔ)背后的文化內(nèi)涵,提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感度。
作為日語(yǔ)教師,在教學(xué)中有必要向?qū)W生介紹兩者的不同與特點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生科學(xué)地理解語(yǔ)言與文化的差異,學(xué)會(huì)與有著不同文化背景的人進(jìn)行交際的能力。如果課堂教學(xué)中僅僅注重知識(shí)的積累而脫離了文化差異,那么學(xué)生學(xué)的語(yǔ)言就是死的語(yǔ)言,也就違背了學(xué)習(xí)語(yǔ)言的真正目的。日語(yǔ)教師應(yīng)該通過(guò)各種途徑和方式,突破傳統(tǒng)教學(xué)中僅僅強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言?xún)?nèi)部規(guī)律的現(xiàn)狀,而向?qū)W生傳授日本人的行為方式、價(jià)值觀、生活習(xí)慣等知識(shí),這對(duì)于提高學(xué)生的跨文化交際能力十分必要。
日語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容包含語(yǔ)言要素、語(yǔ)言技能、語(yǔ)言交際技能、文化背景等綜合要素。因此作為日語(yǔ)教師有必要在教學(xué)模式、方法和技巧等方面深入研究,既要教會(huì)學(xué)生增加詞匯量和掌握語(yǔ)法規(guī)律,又要培養(yǎng)學(xué)生在構(gòu)成語(yǔ)言的各要素之間,選擇判斷符合各場(chǎng)面中最合適、最得體的語(yǔ)言表達(dá)方式。同時(shí),通過(guò)各個(gè)場(chǎng)面或者話題為主線進(jìn)行實(shí)用場(chǎng)景模擬練習(xí),幫助學(xué)生全面了解和掌握日本人真實(shí)的交流方式和內(nèi)容。只有這樣,才能出色地完成教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)目標(biāo),取得好的教學(xué)效果。
另外,教師在日語(yǔ)課程教學(xué)中不應(yīng)該只按照教師自己的理念來(lái)設(shè)定課程和教學(xué)環(huán)節(jié),而應(yīng)該多采納學(xué)生的意見(jiàn),多關(guān)注學(xué)生到底想學(xué)習(xí)什么,想用什么方法。教師一方面要不斷更新自己的知識(shí)儲(chǔ)備,多為學(xué)生講解新事物、新現(xiàn)象和新用法;另一方面也要將書(shū)本知識(shí)與課外知識(shí)緊密聯(lián)系,激發(fā)學(xué)生的興趣,培養(yǎng)其學(xué)習(xí)日語(yǔ)的積極性。作為高校教師,通過(guò)不斷提高和完善自身學(xué)習(xí)能力才能為學(xué)生輸入更好地文化教學(xué)知識(shí)。
綜上所述,跨文化交際中應(yīng)該“入鄉(xiāng)隨俗”,遵循日語(yǔ)寒暄語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則和文化規(guī)范。日語(yǔ)教師不僅要解釋詞匯的語(yǔ)義特征,同時(shí)還要向?qū)W生介紹這類(lèi)詞匯背后的文化內(nèi)涵,最大限度地避免學(xué)生的語(yǔ)用失誤以及抵觸情緒。
4總結(jié)
總之,寒暄語(yǔ)在一定程度上折射出人與人之間的社會(huì)關(guān)系。而不同的社會(huì)關(guān)系,人際關(guān)系在寒暄語(yǔ)的使用和選擇上,都存在著一定的使用差異。因此,日語(yǔ)教學(xué)中需要重視語(yǔ)言教學(xué)的文化因素,這是跨文化交際中不可忽視的重要條件。教師可以通過(guò)“模擬語(yǔ)境”“大家來(lái)思考”等各種手段,從多角度、多層次幫助學(xué)生比較中日兩國(guó)文化的差異,增強(qiáng)對(duì)日語(yǔ)寒暄語(yǔ)正真內(nèi)涵的理解與把握,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn)
[1] 三牧陽(yáng)子.日本語(yǔ)教授法を理解する本:実踐編[M].東京:バベルプレス,2010:146.
[2] 劉云.日語(yǔ)教學(xué)課外活動(dòng)管理創(chuàng)新研究[J].武陵學(xué)刊,2016(11):122-124.
[3] 劉云.日語(yǔ)人性化課堂教學(xué)模式的構(gòu)建[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2016(12):171-173.
[4] 曹大峰,林洪.跨文化理解與日語(yǔ)教育[M].高等教育出版社,2015.
[5] 西口光一.日本語(yǔ)教授法を理解する本:歴史と理論編[M].東京:バベルプレス,2010:63.