【摘要】高職教育一直都是我國教育事業(yè)非常重要的一個組成部分,而翻譯教學則是高職英語教學的核心關鍵所在,高職英語的翻譯教學能夠全面的提升學生的英語綜合應用能力,所以,廣大高職英語教師在展開英語翻譯教學工作時,應當對此部分的教學予以高度重視。當前我國高職院校的翻譯英語教學,其現狀教學情況還不夠樂觀,存在較多的問題,這些問題也相應的使得高職翻譯英語教學的質量被大大拉低。因此,必須要以學生為中心展開高職英語翻譯教學,如此才能提升翻譯英語教學的質量。
【關鍵詞】高職教育;英語教學;翻譯教學;現存問題;解決對策
【作者簡介】王君華(1964-),女,河南濮陽人,河南經貿職業(yè)學院專業(yè)教師,教授,研究方向:英美文學等。
眾所周知,高職院校注重培養(yǎng)的是學生的實際應用能力,所以它與傳統(tǒng)的教學具有較大的不同之處,從而也就決定了高職翻譯教學是有別于其他普通高等翻譯英語教學模式的。但是當前我國高職院校在開展英語翻譯教學工作時,往往采用的是灌輸式的教學方法,并沒有以學生作為教學的中心,最終也就使得整個高職翻譯英語教學的質量不夠優(yōu)化。正是因為如此,所以本篇文章接下來將會展開此部分的分析描述,以希望為高職翻譯英語教學提供參考建議。
一、當前高職院校翻譯英語教學的現存問題研究
1.翻譯教學課程的安排時間過少。從目前實際的高職翻譯英語教學情況分析看來,整個翻譯教學在課程時間安排上,還不夠科學合理化,大部分的高職院校并沒有針對此展開專門的翻譯課程,往往翻譯課程的教學都是零星的分布在聽說讀寫環(huán)節(jié)當中的。雖然某些高職院校也及時的開設了英語翻譯教學,但是在課程時間安排上非常的少,如此也就導致高職英語教師無法深入、全面的,為學生傳授詳細的翻譯理論與技巧,某些高職院校的教師,僅僅只是根據教材當中的例句和課后的練習題展開翻譯教學,這樣的教學模式顯然是不合理的,因為這樣將會導致高職英語翻譯教學的內容過于的淺顯,不能夠有效的運用到實際的生活當中。
2.沒有將學生作為英語翻譯教學的中心。高職院校的英語翻譯教學,是需要具備較強的實踐性的,因為高職院校的教學目的就是為社會輸送更多的實用型人才。但是當前我國部分高職院校卻并沒有為社會培養(yǎng)出實用的翻譯人才,這是因為高職院校英語翻譯教學忽視了學生的主要地位,在教學過程中采用的仍然是傳統(tǒng)的英語教學模式,最終導致了學生所掌握的英語翻譯知識與社會各界的崗位需求脫節(jié),并且也使得學生漸漸喪失了對學習的興趣,這樣顯然是不利于高職學生英語翻譯能力的提升的,所以必須要以學生為中心展開教學,切實提升翻譯英語教學的質量。
二、高職院校英語翻譯教學的科學對策研究
1.應當將學生擺放在英語翻譯教學的中心地位上。高職院校要想提升英語翻譯教學的質量,那么也就需要將學生的地位擺放在中心環(huán)節(jié)上,而最為重要的便是要在英語翻譯教學的過程中,將以人為本的教育理念展現出來,使得學生始終作為教學工作的主體與核心。落實到實際的教學工作上,高職英語教師應當注重在教學工作中,有意識的結合學生的興趣、能力以及基礎個性等,鼓勵學生多多在英語翻譯學習中積極的思考,通過這樣的方式來激發(fā)學生參與英語翻譯學習的積極性,引導學生自行探索翻譯學習中的各種問題,從而不斷的豐富自身的英語翻譯知識,以及掌握必要的英語翻譯技能。另一方面,在英語翻譯教學的過程中,整個教學的環(huán)節(jié),不論是哪一方面都應當突出以學生作為中心,立足于學生個人發(fā)展以及社會的實際需求,制定出最為詳細的教學計劃,進而提升高職學生的英語翻譯水平。
2.利用情景表演式教學方式。高職英語翻譯教學,其最終目的都是需要確保學生能夠獲得實際的英語應用能力,所以廣大高職英語教師在開展實際的教學工作時,就應當采用情景表演式的教學方式,來切實提升學生的學習興趣,進而完善自身的教學方式。高職英語翻譯教學情景表演式教學,是一種模擬實踐的教學活動,它是培養(yǎng)學生應用能力和實踐能力最為有效的方式之一。在實際的表演教學過程中,高職英語教師應當使得學生體會到英語翻譯的本質,并且在口譯活動當中圍繞著這個中心展開各個句式的分析、理解、翻譯等,全面的強化高職學生的各種翻譯技巧,學生在這個過程中,將會感受到翻譯學習的快樂,從而他們的學習積極性也就得到了提升。另外,高職英語教師還應當在翻譯實踐情景表演教學中,培養(yǎng)學生準確、通順的口譯敏感性,進而使得高職學生在表演的過程中,將所學習到的翻譯知識技巧進行反復訓練,最終也就可以使得學生掌握好扎實的翻譯技能。
三、結束語
通過上文的分析可知,高職院校的英語教學應當具備較強的實踐性,尤其在翻譯教學環(huán)節(jié)上體現的尤為明顯。但是當前我國高職院校在展開英語翻譯教學工作時,還存在一定的現狀問題,比較明顯的就是沒有將學生作為教學的中心,同時在課程安排上時間較少。因此為了能夠解決這些問題,那么高職院校也就需要從教學主體地位以及教學方式上展開改進,如此才能使得高職學生獲得較好的英語翻譯水平。
參考文獻:
[1]宋孝廷.分級教學背景下以學生為中心的大學英語翻譯教學改革探討[J].湘南學院學報,2018,39(01):99-101.
[2]銀花.基于“以學生為中心”理念的高職英語課堂教學策略[J].西部素質教育,2018,4(01):200-201.
[3]劉娜娜.“以學生為中心”的高職英語教學模式的構建[J].才智,2017(29):172.