于明波
摘 要:民族大學中的少數(shù)民族大學生具有極強的民族性、特有的文化性,同時,具備著獨特的語言理解力。但少數(shù)民族大學生的英語基礎普遍薄弱,在公共英語教學中,有意地引入中西文化比較,特別是中華文化中的民族文化與西方文化中的民族文化的比較,能夠有效地激發(fā)少數(shù)民族大學生學習英語的積極性和主動性,對于少數(shù)民族大學生更好地學習英語具有非常特殊的作用。
關鍵詞:少數(shù)民族大學;公共英語教學;中西文化比較
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2018)09-0158-04
少數(shù)民族大學生既是大學生中的特殊群體,同時也是英語學習的特殊群體。之所以這樣說,是因為少數(shù)民族大學生在生活習慣、學習習慣、宗教習慣,甚至是行為習慣都與漢族學生有所差異,而英語學習對于少數(shù)民族學生來說有著比較大的難度,有的學生是基礎薄弱,有的甚至在上大學前對英語學習只是簡單接觸,并沒有進行過系統(tǒng)的學習。面對這樣的學生,在開展英語教學過程中引入中西文化比較,既有利于改善英語教學的靈活性,為“程序化”的“機械型輸入”進行創(chuàng)新性補充,還有利于提高公共英語教學質(zhì)量和學生英語綜合水平。
一、少數(shù)民族學生英語語言基礎學習的經(jīng)驗性分析
長期以來,隨著黨的民族政策的穩(wěn)步實施和各民族大融合、大發(fā)展的不斷深入,各少數(shù)民族群眾早已成為中華民族大家庭的一分子,各自所特有文化也已經(jīng)潛移默化地融入了中華民族大文化之中。在這種形勢下,除比較偏遠地區(qū)的少數(shù)民族外,越來越多的少數(shù)民族群眾接收到更多“普及性”教育,特別是少數(shù)民族年青一代,正在通過讀書、網(wǎng)絡等各種途徑接受這樣的教育。而更多的學生,在教室里就已經(jīng)實現(xiàn)了本民族語言與漢語言學習的同步。目前,在少數(shù)民族大學中的蒙古族學生中,已經(jīng)很少出現(xiàn)只懂蒙古族語言、只用蒙古族語言交流的現(xiàn)象,而是蒙漢兩種語言的交流和蒙古族學生與漢族及其他少數(shù)民族學生用普通話在溝通交流,即使是兩名蒙古族學生的日常交談或?qū)W習,也會蒙漢兩種語言“搭配”表達,這也是各少數(shù)民族學生轉(zhuǎn)變的一個縮影。
早在二十世紀六十年代,英語已經(jīng)成為我國的第一外語。1983年以后,英語同語文、數(shù)學等科目一樣在高考中受到同等對待,為此,絕大多數(shù)高中,英語則作為了外語教學課程的必修課。在大學,除英語專業(yè)的語言專業(yè)外,非英語外語專業(yè),一般均以英語作為必修課。作為少數(shù)民族大學,英語也是少數(shù)民族大學生的公共課程中的一門必修課。但是,經(jīng)過多年教學調(diào)研,現(xiàn)實中的絕大多數(shù)少數(shù)民族大學生沒有堅實的英語語言基礎,進而影響學生的英語語言表達能力。這與部分少數(shù)民族聚集區(qū)或少數(shù)民族語言教學學校對英語基礎教育不夠重視、英語專業(yè)教師匱乏、英語教學軟硬件不足、英語學習氛圍不濃等問題是不可分的。雖然這些問題隨著義務教育的普及和少數(shù)民族學生家長的不斷重視得到了一定程度上的解決,但距離當代大學生必須具備的英語素質(zhì)和面對社會、面對未來的要求還有很大差距。這些差距就需要在大學學習期間予以補齊,這也是少數(shù)民族大學中少數(shù)民族學生英語教育的重中之重。
二、少數(shù)民族學生英語教學運用中西文化比較的必要性分析
中西文化比較由來已久、內(nèi)容繁雜,大到信仰、立法、教育理念,小到飲食、電影、用餐禮儀。自鴉片戰(zhàn)爭后,富有強烈憂患意識的中國幾代知識分子都曾孰優(yōu)孰劣所困擾。但我們這里要提到的中西文化比較,并不是要論述孰優(yōu)孰劣,而是作為一種教學方法,作為一種提升學習興趣和效率的途徑。當然這種教學方法早已經(jīng)在大學專業(yè)英語教學中得以實驗并廣泛應用。之所以引入少數(shù)民族大學公共英語課堂主要基于三點考慮:
(一)少數(shù)民族大學生公共英語教學中的實際困境
面對少數(shù)民族大學生公共英語教學中的實際困難,開展專業(yè)英語教學中的“中西文化比較”課程,可以通過比較文化間的共同點和差異性,而對不同文化產(chǎn)生相對認同感或者認知層面的差異化沖擊,為少數(shù)民族大學生在短時間內(nèi)適應大學英語教學提供了更加豐富的方式和有效的途徑。更好地了解中西文化的差異,有利于少數(shù)民族大學生與來自不同國度的人進行交流,而溝通、交流的前提是彼此尊重各自的民族習俗,尊重各自的風俗習慣。
(二)少數(shù)民族大學生的較強民族性
由于多數(shù)少數(shù)民族大學生的民族性較強,熟知本民族的風俗習慣,同時,作為中華民族的重要組成部分,各民族的風土人情又有機地融入了中華民族的大家庭中。為此,中華文化也是各民族文化的融合與積淀。在少數(shù)民族大學英語教學中運用中西文化比較,特別是可以用少數(shù)民族的著作或者英雄故事與西方文化中類似內(nèi)容及譯制過程中的理解差異作為比較內(nèi)容,少數(shù)民族大學生就更容易接受英語教學和增加學習英語的熱情,為打牢少數(shù)民族大學生的英語基礎,并提高其學習效率創(chuàng)造了有利條件。
(三)重點培養(yǎng)高等教育下少數(shù)民族人才
少數(shù)民族大學生都是少數(shù)民族中的精英,也是未來少數(shù)民族發(fā)展的骨干和國家培養(yǎng)的重點人才。英語作為西方的一種具有極強的代表性的語言,蘊含著濃郁的西方文化。在英語教學中,引入中西文化比較,是從側面向少數(shù)民族大學生展示豐富多彩的西方歷史和西方文明的重要方式。通過課堂,可以讓更多的少數(shù)民族大學生深刻了解西方的經(jīng)濟、社會、人文等方面的發(fā)展情況,不斷地增長見識、增長知識,在增強中華文化,特別是民族文化的歸屬感的同時,或許可以以全新的角度和高度審視民族的發(fā)展,從而為培養(yǎng)高等少數(shù)民族人才,或者說是國際化的少數(shù)民族人才埋下希望的種子。
三、少數(shù)民族大學公共英語教學引入中西文化比較的幾個方法
在少數(shù)民族大學公共英語教學中,引入中西文化比較相對于專業(yè)英語教學是有一定難度的。經(jīng)過多年的探索與實踐,專業(yè)英語教學中的中西文化比較已經(jīng)成為教師比較成熟和慣用的教學手段,有的甚至成了專業(yè)學生學習英語的一種習慣,很多教材或者教參也根據(jù)這種教學方式進行編印,收到了良好的教學效果,當然也給教學提供了捷徑。但少數(shù)民族大學公共英語教學想要引入中西文化比較就不一樣了,既沒有很多成功教案進行參考,也沒有成型的課本和教參進行輔助,為此,更多的就是根據(jù)學生不同、英語基礎不同、教材不同進行摸索性教學,但歸納起來有以下幾個比較通用的方法值得借鑒。
(一)引導學生對不同國家,不同地區(qū)表達民諺俗語的句子的學習
蒙古族勵志諺語“駿馬無腿難走路,人無理想難進步”“沒有遠大理想的人,就像沒有翅膀的鳥”“壯麗的藍圖,要靠辛勤地勞動,才能變現(xiàn)實;理想的樹苗,要靠汗水澆灌,才能成林成材?!本S吾爾族諺語“天鵝有飛翔的翅膀,英雄有自己的利劍”;藏族諺語“勞動是幸福的右手,節(jié)約是幸福的左手”而類似的意思英語的表達方式為:Actions speak louder than words.(行動比語言更響亮。)民諺俗語的不同表達方式可以更能體現(xiàn)不同語言的語言特色,更能讓學生體悟到兩種語言的表達方式。
(二)引導學生了解不同國家、不同地區(qū)的名家名句
教師在教學過程中可以讓學生積累名言警句,在激勵學生積極向上的同時也能夠在輕松愉快的語言氛圍中學習英語,極大地調(diào)動了學生學習英語的興趣。教師可以利用口袋英語、每日誦讀、值日報告等形式在授課過程中為學生展現(xiàn)出來。例如:Between Heaven and Earth, every single step of ours is at full throttle, while every single road is twisting and turning. There is no constant view……(我們奔走于天地間,每一次跋涉都全力以赴,而每一條道路都是曲折回環(huán)。路上沒有不變的風景,沒有筆直的坦途。)I cried because I had no shoes until I met a man who had no feet.(我因為沒鞋穿而哭泣,直到我遇見了一個沒有腳的人。)而富有哲理的句子不僅能引導學生學習更多的英語知識,還易于為學生創(chuàng)設一定的語言意境,例如:Loving someone who doesnt love you is like waiting for a ship at the airport. (愛一個不愛你的人,就像在機場等一艘船。)You couldnt see my tears cause I am in the water." Fish said to water. "But I could feel your tears cause you are in me." Answered water.(魚對水說:“你看不到我的眼淚,因為我在水里?!彼畬︳~說:“我能感覺到你的眼淚,因為你就在我的心里。”)教師在備課過程中應選取可以激發(fā)學生學習興趣,引導學生積極向上的名家名句,從而調(diào)動學生的學習興趣。
(三)引導學生進行英漢詩歌與散文的賞析
宋朝蘇軾的名句:“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜”(The literary giant Su Shi in Song Dynasty left a poetic masterpiece through the ages there: The West Lake is like the beauty Xi Shi, who is always charming with either light or heavy make-up.)通過教師對英漢兩種詩歌語言的學習,不僅激發(fā)了學生的學習興趣,同時,學生也會感悟英漢兩種語言的差異,通過不斷深入地學習,不僅能夠提高學生的文學素養(yǎng),還能提高學生的英語綜合能力。
(四)引導學生對名著進行賞析與互譯
教師在教學過程中通過引導學生進行名著閱讀,可以使學生了解不同歷史時期、不同國家的歷史文化以及風俗習慣,同時也可以引導學生把具有濃厚漢語色彩的文章翻譯成地道的英語。例如:A friend who understands your tears is much more valuable than a lot of friends who only know your smile.(一個懂你淚水的朋友,勝過一群只懂你笑容的朋友。) Efforts need to be made to ban smoking in public places for the sake of our health.(為了我們的健康,我們需要做出更大的努力,禁止人們在公共場所吸煙。)教師在教學過程中可以先給出漢語的翻譯,讓學生練習把漢語翻譯成英語,最后,讓學生對比英漢兩種語言的不同語言習慣,進而提高自身的英語語言能力。
(五)英語繞口令的學習
由于英語與漢語兩種語言發(fā)音上存在很大的差異,而部分少數(shù)民族地區(qū)的大學生除了漢語還掌握自己本民族的語言,在少數(shù)民族地區(qū)的大學英語課上適當引入英語繞口令的句子,有利于學生英語口語的練習。例如:Don't trouble the trouble until the trouble troubles you.(不要自找麻煩。)教師可以通過這樣的句子讓學生練習口語發(fā)音的同時了解英語的語法運用。
以上五種方法比較普遍,案例查找起來也比較容易。其實,中西文化比較這種教學方式只是一個籠統(tǒng)的概念,在具體教學中,更需要靈活多變、隨機應變,已便學生易學易記易懂。此外,隨著手機與互聯(lián)網(wǎng)的結合,智能手機在為人們生活提供便利的同時,在學習中的應用也是不容忽視的。作為中西文化比較教學方法引入少數(shù)民族大學公共英語教學的倡導者,我已經(jīng)開始通過手機中的軟件,將自己需要在課堂上著重強調(diào)的知識點轉(zhuǎn)變?yōu)槊褡逭Z言,并提倡學生利用手機將少數(shù)民族語言直接嘗試翻譯為英語語言,很大程度上提高了學生學習興趣和知識的融會貫通率。特別是蒙古族語言“云”的出現(xiàn),已經(jīng)將少數(shù)民族語言以集成的方式存儲于“大數(shù)據(jù)”內(nèi),隨時可以調(diào)閱和翻譯大批量蒙古族語言及其他少數(shù)民族語言,甚至是少數(shù)民族名著,有的還是現(xiàn)代作品,這些都可以用特定軟件轉(zhuǎn)化為英語作品,給少數(shù)民族大學生英語作品閱讀提供了條件。我們相信,在不就的將來,隨著大數(shù)據(jù)的推廣和應用,以及網(wǎng)絡對于教學交流的幫助,中西文化比較在少數(shù)民族大學公共英語教學中的方法會越來越多,形式越來越豐富,文化比較越來越廣泛和深入,少數(shù)民族大學生的英語學習也會更加輕松。
少數(shù)民族地區(qū)大學生應不斷開闊自身的知識領域,更多地了解中西方文化,了解中西方文化差異,有利于少數(shù)民族地區(qū)與其他地區(qū)以及世界各地的經(jīng)濟文化交流。中西文化比較在民族大學公共英語教學中的探索性應用已經(jīng)取得了初步成效,深受少數(shù)民族學生的喜愛,也被越來越多的教育工作者認可和付諸實踐。筆者認為,應該將這門專業(yè)高級英語教學中的課程,靈活運用到各類英語教學中的每時每刻,更能夠便于學生在知識拓展的過程中理解英語語言習慣:便于將英語不僅作為一種語言,更作為中西文化的一種交流與融合方式被學生所接受和應用。
參考文獻:
〔1〕王守仁.大學英語教學指南要[J].外語界,2016,(03).
〔2〕馬冬虹.外語教學中文化因素研究[J].上海外國語大學學報,2007,(04).
〔3〕金艷,何蓮珍.構建大學英語課程綜合評價與多樣化測試體系:依據(jù)與思路[J].中國外語,2015,(03).
〔4〕Language Assessment in Practice. Lyle Bachman, Adrian Palmer. 2010.
〔5〕徐行言.中西文化比較[M].北京:北京大學出版社,2010.
〔6〕辜正坤.中西文化比較導論[M].北京:北京大學出版社,2010.
〔7〕李滌非.中國文化、中國英語與文化教學[J].廣州大學學報(社會科學版),2006.
〔8〕Davis.中西文化之鑒[M].北京:外語教學與研究出版社,2008.
〔9〕陸海棠.民族院校教師教育的現(xiàn)實困境和策略研究[J].民族高等教育研究,2017,(03).
(責任編輯 徐陽)