吳小梅,崔紅霞
(1.臺(tái)州學(xué)院 外國語學(xué)院,浙江 臨海 317000;2.西安思源學(xué)院 文學(xué)院,陜西 西安 710038)
經(jīng)濟(jì)的全球化對(duì)大學(xué)生的英語應(yīng)用能力有了更高的要求。大學(xué)生能讀懂英語文獻(xiàn)有助于他們快速地獲得國外相關(guān)領(lǐng)域的第一手資料,提高求職成功率和職業(yè)發(fā)展競(jìng)爭(zhēng)力。
與此同時(shí),大學(xué)為非英語專業(yè)學(xué)生開設(shè)的大學(xué)英語課時(shí)在逐漸縮減,在有限的教學(xué)時(shí)間內(nèi),要實(shí)現(xiàn)所有學(xué)生發(fā)展成為全能型英語使用者的目標(biāo)是不現(xiàn)實(shí)的。而且,職場(chǎng)對(duì)英語能力的需求呈現(xiàn)多元化,真正需要全能型英語使用者的職業(yè)也不多見?;谝陨希那锓迹?]教授提出并倡導(dǎo)英語教學(xué)要實(shí)施“各學(xué)所需,各盡所能”的理念,主張給予大學(xué)生更多的選擇英語學(xué)習(xí)目標(biāo)和英語課型的自主權(quán),不要求所有的大學(xué)生對(duì)英語的聽、說、讀、寫、譯都有同等程度的提高[2]15。因此,在有限的大學(xué)英語課堂上,大學(xué)生能“學(xué)用結(jié)合”,有效提高他們專業(yè)所需的英語應(yīng)用能力是革新大學(xué)英語課堂教學(xué)的重要目標(biāo)。為此,文秋芳教授提出并發(fā)展了中國“本土化”的外語教學(xué)理論,即“產(chǎn)出導(dǎo)向法”理論。
“產(chǎn)出導(dǎo)向法”(production-oriented approach,下文簡(jiǎn)稱POA)的原型為“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”,針對(duì)的是英語專業(yè)技能課程改革[3],此處的“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”和Swain[4]輸出假設(shè)不同。兩者對(duì)適用的學(xué)習(xí)群體、學(xué)習(xí)環(huán)境以及對(duì)輸出的界定都不同。文教授提出的“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”主要是針對(duì)正規(guī)課堂教學(xué)中的中、高級(jí)外語學(xué)習(xí)者在說、寫、口譯以及筆譯等方面的輸出,所以將“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”應(yīng)用在英語專業(yè)或大學(xué)英語課堂中符合上述各方面的要求。2013年此輸出假設(shè)拓展到大學(xué)英語教學(xué)[2]15,2014年年初修訂為“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”[5],同年10月在“第七屆中國英語教學(xué)國際研討會(huì)”上,被正式命名為POA?!爱a(chǎn)出導(dǎo)向法”歷經(jīng)十余年的發(fā)展,目的是克服中國外語教學(xué)中“學(xué)用分離”的弊端,提高課堂教學(xué)效率,目前已在多所高校實(shí)踐,并取得了初步成效。與此同時(shí),在2017年5月17日由北京外國語大學(xué)中國外語與教育研究中心和外語教學(xué)與研究出版社共同舉辦的首屆“創(chuàng)新外語教育在中國”國際論壇——評(píng)析“產(chǎn)出導(dǎo)向法”會(huì)議上,POA理論提出者文秋芳教授及課題組成員以多元的視角和開放的形式,對(duì)POA理論做了總體介紹和各個(gè)環(huán)節(jié)的教學(xué)演示和評(píng)析[6]。“產(chǎn)出導(dǎo)向法”注重“學(xué)習(xí)中心說”、“學(xué)用一體說”、“全人教育說”。2018年3月24-25日在北京召開的第三屆全國高等學(xué)校外語教育改革與發(fā)展高端論壇上,文教授將“全人教育說”改為“關(guān)鍵能力教育說”。2018年最新修訂的POA理論[7]如圖1所示,主要包括教學(xué)理念,教學(xué)假設(shè)和教學(xué)流程三個(gè)部分,并對(duì)其中的一些內(nèi)容進(jìn)行了完善。
圖1 五階段再修訂的POA理論體系[7]
自文秋芳教授提出POA(產(chǎn)出導(dǎo)向法)理論以來,不少教學(xué)實(shí)踐已經(jīng)證明此理論能有效地指導(dǎo)大學(xué)英語課堂教學(xué),并能更好地促進(jìn)學(xué)生的語言產(chǎn)出能力。以往研究或聚焦于“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”各教學(xué)環(huán)節(jié)[8][9]或者聚焦教材編寫[10],也有考察POA整體教學(xué)效果的實(shí)驗(yàn)研究[11],還有基于單個(gè)單元教學(xué)或者對(duì)寫作影響等展開的研究[12][13][14],也不乏將其運(yùn)用于英語課堂來提高人文素養(yǎng)[15]的研究,但鮮有基于“產(chǎn)出導(dǎo)向法”的大學(xué)生翻譯技能提升的研究。此外,關(guān)于英語復(fù)合句的定義、結(jié)構(gòu)、翻譯等已有一些研究成果,但到目前為止,尚未有通過英語復(fù)合句的教學(xué)來提升學(xué)生語言應(yīng)用能力的研究。因此,我們的教學(xué)實(shí)踐主要是將“產(chǎn)出導(dǎo)向法”應(yīng)用到大學(xué)英語的課堂教學(xué)中,以英語復(fù)合句(主要選自當(dāng)?shù)仄髽I(yè)的一些英文的產(chǎn)品介紹和相關(guān)外文文獻(xiàn))為主要教學(xué)材料,課堂圍繞英語復(fù)合句的學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)出一系列的教學(xué)活動(dòng),來驗(yàn)證學(xué)生翻譯技能提升的效果,旨在為學(xué)生在未來工作崗位上口語交流及外文文獻(xiàn)閱讀掃除障礙。
(一)教學(xué)對(duì)象、時(shí)間及內(nèi)容。順應(yīng)全國大學(xué)英語改革的形式和要求,臺(tái)州學(xué)院外國語學(xué)院于2005年就開始進(jìn)行分級(jí)教學(xué),全校大一新生按高考成績以及入校后的摸底考試成績分成A、B、C型班,其中,學(xué)生是以不同專業(yè)合班組成英語教學(xué)班級(jí)的,教材也按學(xué)生相應(yīng)水平進(jìn)行選擇。本次教學(xué)實(shí)踐主要選擇兩個(gè)2016級(jí)A型理工科的班級(jí)(由建筑、生化等專業(yè)合班而成)和一個(gè)經(jīng)貿(mào)學(xué)院(由市場(chǎng)營銷、工商管理、國際貿(mào)易等專業(yè)合班而成)的學(xué)生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象。這符合POA理論實(shí)踐對(duì)象為中高級(jí)外語學(xué)習(xí)者的要求。實(shí)驗(yàn)時(shí)間為兩個(gè)星期。在此期間,每周4課時(shí)都根據(jù)“產(chǎn)出導(dǎo)向法”的輸出驅(qū)動(dòng)、輸入促成的理念設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng),選用的語料主要是來自一些企業(yè)的產(chǎn)品介紹、大學(xué)英語教材、四六級(jí)英譯漢篇章以及文學(xué)作品中的英語復(fù)合句。它是英語的典型句式之一,也是各種文獻(xiàn)中最常見、最具挑戰(zhàn)性的句式。教師首先設(shè)計(jì)產(chǎn)出任務(wù),然后精心選擇為產(chǎn)出任務(wù)服務(wù)的輸入材料,過程中通過設(shè)計(jì)應(yīng)聘交際場(chǎng)景、翻譯等方式來組織課堂活動(dòng)。最后,通過測(cè)試、訪談、調(diào)查問卷等方式對(duì)結(jié)果進(jìn)行分析。通過對(duì)比分析,證明輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成—合作評(píng)價(jià)的形式大大地促進(jìn)了學(xué)生的語言產(chǎn)出能力,激發(fā)了學(xué)生的英語學(xué)習(xí)熱情,調(diào)動(dòng)了他們的學(xué)習(xí)自主性。
(二)教學(xué)流程。第一次課,先給學(xué)生發(fā)放一份關(guān)于英語復(fù)合句結(jié)構(gòu)以及翻譯等方面的前測(cè)調(diào)查問卷,要求學(xué)生用10分鐘左右時(shí)間做完并上交給老師。以下是根據(jù)POA理論設(shè)計(jì)的“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成—師生互評(píng)”的教學(xué)流程。第一步,輸出驅(qū)動(dòng)環(huán)節(jié),即設(shè)計(jì)一個(gè)交際場(chǎng)景,假設(shè)老師是某個(gè)企業(yè)的面試考官,而學(xué)生是求職者。要求在簡(jiǎn)單的問答之后,做一份筆譯卷(即5個(gè)英語復(fù)合句的漢譯)。給學(xué)生30分鐘時(shí)間去完成,完成后回收答卷。老師批改完學(xué)生的答案紙后,結(jié)合前測(cè)結(jié)果,給學(xué)生準(zhǔn)備輸入促成材料。第二步,輸入促成環(huán)節(jié),在第二次課上,給學(xué)生適當(dāng)?shù)妮斎氩牧?,即發(fā)放各種句式的練習(xí),包括含有主語從句、賓語從句、同位語從句、定語從句以及狀語從句等的復(fù)合句練習(xí)紙,然后每兩個(gè)學(xué)生一組進(jìn)行討論,之后,老師再跟同學(xué)們一起討論,并讓學(xué)生將句子翻譯成漢語。這個(gè)練習(xí)結(jié)束后,老師要當(dāng)堂進(jìn)行講解,讓學(xué)生對(duì)各個(gè)從句有更深刻的認(rèn)識(shí)與理解。第三步,師生互評(píng)環(huán)節(jié),老師對(duì)前一次的5句復(fù)合句的翻譯進(jìn)行典型錯(cuò)誤分析并提出建議,這個(gè)典型錯(cuò)誤分析過程,讓學(xué)生參與討論并給出可供參考的翻譯,也就是師生互評(píng)的過程。為了檢測(cè)輸入促成的效果,再給學(xué)生發(fā)放有5句英語復(fù)合句的筆試練習(xí),30分鐘之后,回收練習(xí)紙。第四步,產(chǎn)出任務(wù)的完成,第四次課上,也就是這次實(shí)驗(yàn)的最后一次課上,對(duì)前一次的翻譯練習(xí)進(jìn)行評(píng)價(jià),選出5位最佳者,模擬他們求職成功的愉快場(chǎng)景。最后,給學(xué)生發(fā)一份關(guān)于對(duì)英語復(fù)合句結(jié)構(gòu)以及翻譯的后測(cè)調(diào)查問卷。除了用前后測(cè)調(diào)查問卷了解學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容的掌握情況,還要求學(xué)生每次課后撰寫反思日志,內(nèi)容包括學(xué)習(xí)之后的收獲以及學(xué)習(xí)中存在的問題和建議等。實(shí)驗(yàn)之后還通過開放式問卷了解學(xué)生的學(xué)習(xí)以及對(duì)驅(qū)動(dòng)—促成—評(píng)價(jià)的教學(xué)模式的感受等。
(三)教學(xué)結(jié)果及反思。開放式的問卷主要包括“本模塊的學(xué)習(xí)收獲”、“對(duì)自己完成任務(wù)的評(píng)價(jià)”、“對(duì)教學(xué)方法的評(píng)價(jià)”、“學(xué)習(xí)中的困難以及建議”、“學(xué)習(xí)的情感體驗(yàn)”五個(gè)方面。本次發(fā)放問卷130份,回收125份,其中有效問卷120份,反思日志95份。
從問卷反饋情況看,學(xué)生對(duì)于學(xué)習(xí)收獲以及對(duì)自己完成任務(wù)的評(píng)價(jià)還有學(xué)習(xí)的情感體驗(yàn)這三個(gè)方面,都有超過90%的滿意度,絕大部分學(xué)生都認(rèn)為收獲很大,對(duì)自己表現(xiàn)很滿意并產(chǎn)生愉悅的學(xué)習(xí)體驗(yàn)。“一開始的真實(shí)場(chǎng)景模擬,讓人很有緊張感,但卻讓人要學(xué)好這模塊內(nèi)容的渴望。”“每次一個(gè)小任務(wù),注意力能緊跟著完成任務(wù)的節(jié)奏,課堂擺脫了想看手機(jī)的想法?!薄昂屯瑢W(xué)一起討論、學(xué)習(xí)、合作來完成產(chǎn)出任務(wù),激發(fā)了自己學(xué)習(xí)的每個(gè)細(xì)胞,效率更高了?!睂?duì)“教學(xué)方法的評(píng)價(jià)”,只有5位同學(xué)覺得更適應(yīng)傳統(tǒng)的那種老師講解、學(xué)生記憶的方式,其他的同學(xué)都對(duì)這種驅(qū)動(dòng)—促成—評(píng)價(jià)的POA教學(xué)模式表示喜歡。比如“從來沒想到枯燥的翻譯練習(xí)還能那么有趣!”“自己覺得對(duì)復(fù)合句漢譯這個(gè)模塊掌握的很好,主要是這樣的教學(xué)方法讓我積極投入了,真正學(xué)習(xí)發(fā)生了?!睂W(xué)習(xí)中的困難以及建議主要是有些學(xué)生覺得還不是特別適應(yīng)這樣一種學(xué)用無縫對(duì)接以及課堂中不斷要求產(chǎn)出任務(wù)的模式。這主要是對(duì)這種教學(xué)理念的普及不夠,因?yàn)楦鶕?jù)前期教師嘗試POA的實(shí)踐,大學(xué)生接受POA需要一個(gè)過程。因此在實(shí)施POA之前,教師必須花足夠時(shí)間對(duì)學(xué)生進(jìn)行“導(dǎo)學(xué)”[16]。
綜上所述,在為期兩周的專門針對(duì)學(xué)生英語復(fù)合句翻譯的POA教學(xué)實(shí)踐中,從學(xué)生的前后調(diào)查問卷、反思日志以及開放式問卷得出的結(jié)論是學(xué)生對(duì)英語復(fù)合句的漢譯能力有顯著提高,對(duì)翻譯的信心明顯增強(qiáng)。
“產(chǎn)出導(dǎo)向法”引入“學(xué)用一體”的教學(xué)理念、采用嶄新的“驅(qū)動(dòng)—促成—評(píng)價(jià)”的課堂組織形式,革新了大學(xué)外語課堂教學(xué)模式,構(gòu)建了我國大學(xué)英語教學(xué)方法“本土化”的藍(lán)圖[13]113。本次課堂實(shí)踐,證明“產(chǎn)出導(dǎo)向法”(POA)對(duì)模塊學(xué)習(xí)有很好的指導(dǎo)作用,有助于學(xué)生翻譯技能的提升,學(xué)生的產(chǎn)出效果顯著。因此,在教學(xué)實(shí)踐中,有效實(shí)施“產(chǎn)出導(dǎo)向法”能大大提升大學(xué)生英語應(yīng)用能力。但是,在POA教學(xué)實(shí)踐中,教師教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變和對(duì)學(xué)生進(jìn)行這種教學(xué)模式的“導(dǎo)學(xué)”是前提和保障,產(chǎn)出任務(wù)的設(shè)計(jì)、促成材料的輸入以及如何進(jìn)行師生互評(píng)均具有很強(qiáng)的挑戰(zhàn)性。
臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào)2018年4期