安蘭朋 韓瑞軍
摘要:漢語(yǔ)國(guó)際教育經(jīng)歷“對(duì)外漢語(yǔ)”“漢語(yǔ)國(guó)際教育”和“漢語(yǔ)國(guó)際傳播”三個(gè)階段,存在忽略與語(yǔ)文教學(xué)、第二語(yǔ)言教學(xué)的差別,忽略漢字書(shū)寫等問(wèn)題,應(yīng)立足漢語(yǔ)本身,區(qū)別學(xué)習(xí)者國(guó)別、文化差異,考慮學(xué)習(xí)需求和動(dòng)機(jī),探索新的教學(xué)方法。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);漢語(yǔ)國(guó)際教育;教學(xué)原則;教學(xué)方法
中圖分類號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-1573(2018)02-0081-05
建國(guó)后對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷了幾十年的發(fā)展,教學(xué)規(guī)模、層次、影響范圍都有長(zhǎng)足發(fā)展,尤其是國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(簡(jiǎn)稱國(guó)家漢辦,或漢辦)成立后,以孔子學(xué)院為基地,大大促進(jìn)了漢語(yǔ)的國(guó)際傳播,名稱也于2013年由對(duì)外漢語(yǔ)調(diào)整為漢語(yǔ)國(guó)際教育,學(xué)科定位、培養(yǎng)目標(biāo)等也相應(yīng)地有所調(diào)整。在此過(guò)程中同樣伴隨著教學(xué)理念轉(zhuǎn)變、教學(xué)方法改進(jìn)及教學(xué)資源的開(kāi)發(fā)與擴(kuò)展,這些變化的發(fā)生,既與國(guó)外二語(yǔ)習(xí)得理論的發(fā)展相關(guān),也與國(guó)內(nèi)外專家、學(xué)者的孜孜探索密不可分。
一、漢語(yǔ)國(guó)際教育學(xué)科的發(fā)展階段:從名稱看發(fā)展
(一)“對(duì)外漢語(yǔ)”階段
該專業(yè)起初命名為對(duì)外漢語(yǔ),在實(shí)際的使用中也有稱對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)或?qū)ν鉂h語(yǔ)教育的。就其本質(zhì)而言,是語(yǔ)言教育學(xué)科下第二語(yǔ)言教育的一個(gè)分支學(xué)科,其核心內(nèi)容是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)或?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)。因此準(zhǔn)確規(guī)范的叫法應(yīng)為漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言(外語(yǔ))的教學(xué),該名稱既能體現(xiàn)教學(xué)對(duì)象,也明確了學(xué)科歸屬。鑒于我國(guó)語(yǔ)言文字使用的實(shí)際情況,“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”是對(duì)外國(guó)人進(jìn)行的漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)。西方學(xué)者還從有無(wú)語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境的角度,對(duì)“第二語(yǔ)言”和“外語(yǔ)”做了區(qū)分:凡是在該語(yǔ)言使用的環(huán)境中學(xué)習(xí)的目的語(yǔ)就是第二語(yǔ)言;而不在其使用環(huán)境中學(xué)習(xí)的目的語(yǔ)則是外語(yǔ)。據(jù)此,對(duì)于來(lái)華留學(xué)生而言,他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)屬于二語(yǔ)習(xí)得,而在境外學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的,屬于外語(yǔ)學(xué)習(xí);相應(yīng)地,在境內(nèi)展開(kāi)的漢語(yǔ)教學(xué)屬于二語(yǔ)教學(xué),而在境外進(jìn)行的漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)為外語(yǔ)教學(xué)。因此“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”只是部分地體現(xiàn)了該學(xué)科的性質(zhì)、本質(zhì),隨著該事業(yè)的發(fā)展壯大,尤其是到新時(shí)期之后,這種叫法已然不適應(yīng)其自身發(fā)展的趨勢(shì)了。而在海外,各地根據(jù)其不同的歷史背景、現(xiàn)實(shí)情況,則稱之為“中文教學(xué)”(美國(guó))、“中國(guó)語(yǔ)教學(xué)”(日本),也有“華文/語(yǔ)教學(xué)”(東南亞)、國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)、世界漢語(yǔ)教學(xué)等。據(jù)此有些學(xué)者,如陸儉明(2005)、王若江(2008)、李宇明(2006)、郭熙(2010))等也提出了“大華語(yǔ)”的概念。其中“國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)”的接受度比較高。“國(guó)際漢語(yǔ)”這一提法是洪歷建等學(xué)者最先提出來(lái)的。他認(rèn)為“國(guó)際漢語(yǔ)”是將漢語(yǔ)作為母語(yǔ)、漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言、漢語(yǔ)作為外語(yǔ)、漢語(yǔ)作為工作語(yǔ)言、漢語(yǔ)作為社區(qū)語(yǔ)言和漢語(yǔ)作為家庭語(yǔ)言的全球各種漢語(yǔ)的總和。一言以蔽之,“國(guó)際漢語(yǔ)”概念是站在全球角度看待漢語(yǔ)和漢語(yǔ)的使用、教學(xué)的?!皣?guó)際漢語(yǔ)”中的“國(guó)際”表明了漢語(yǔ)的多樣性、全球性;其中“漢語(yǔ)”表明了各國(guó)“漢語(yǔ)”之間的共同性。
(二)“漢語(yǔ)國(guó)際教育”階段
目前就學(xué)科名稱而言,2012年教育部頒布的《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄》中將原“對(duì)外漢語(yǔ)”更名為“漢語(yǔ)國(guó)際教育”,置于“中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”一級(jí)學(xué)科之下為二級(jí)學(xué)科,從而“漢語(yǔ)國(guó)際教育”便取代了“對(duì)外漢語(yǔ)”。但是實(shí)際操作中站在不同的角度、不同的立場(chǎng),或者不同的語(yǔ)言習(xí)慣,同時(shí)還存在漢語(yǔ)國(guó)際教育、國(guó)際漢語(yǔ)教育、漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)、國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)等不同的說(shuō)法。
就其名稱而言,我們可以把它們看成同一事物的不同發(fā)展階段,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是就“請(qǐng)進(jìn)來(lái)”在中國(guó)本土學(xué)漢語(yǔ)的留學(xué)生而言的,隨著該領(lǐng)域的發(fā)展壯大,學(xué)習(xí)者不再限于中國(guó)本土,于是出現(xiàn)了“走出去”背景下的“國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)”,主要教學(xué)對(duì)象是在學(xué)習(xí)者所在地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人群;要全面、完整地概括這一現(xiàn)狀,反映形勢(shì)變化,于是便出現(xiàn)了“漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)”這一說(shuō)法。在此過(guò)程中漢語(yǔ)的影響力越來(lái)越大,傳播的范圍越來(lái)越廣。
此外還涉及“教學(xué)”與“教育”的差別。就其內(nèi)涵而言,“教育”的范圍要比“教學(xué)”大得多,“教學(xué)”是“教育”的一個(gè)構(gòu)成部分、非常重要的基礎(chǔ)部分,兩者是整體與部分的關(guān)系。但是就日常表達(dá)而言,人們還是習(xí)慣用“教學(xué)”代替“教育”。
(三)“漢語(yǔ)國(guó)際傳播”階段
伴隨著漢語(yǔ)國(guó)際教育這一事業(yè)的不斷發(fā)展、壯大,同時(shí)也就出現(xiàn)了“漢語(yǔ)國(guó)際推廣”“漢語(yǔ)國(guó)際傳播”等新的提法。而這又直接體現(xiàn)了新形勢(shì)下我國(guó)政府在充分認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言重要性的前提下,借鑒其他國(guó)家語(yǔ)言傳播的成功經(jīng)驗(yàn),自覺(jué)擴(kuò)大漢語(yǔ)國(guó)際影響力的重要舉措。從“對(duì)外漢語(yǔ)”“漢語(yǔ)國(guó)際教育”“漢語(yǔ)國(guó)際推廣”,再到“漢語(yǔ)國(guó)際傳播”的發(fā)展過(guò)程中,與國(guó)家的外交政策、整體經(jīng)濟(jì)實(shí)力的發(fā)展直接相關(guān),因此也是國(guó)家意志的體現(xiàn),國(guó)家職能部門也都要參與其中。
但就這些提法而言,“漢語(yǔ)國(guó)際推廣”主觀上凸顯了國(guó)家意志,體現(xiàn)了時(shí)代特點(diǎn);但對(duì)語(yǔ)言接受國(guó)來(lái)說(shuō),帶有更多的被動(dòng)性,同時(shí)也突出了該舉措的政府行為,容易形成誤解。因此很多專家提出在對(duì)外宣傳中我們應(yīng)該盡量采用中性詞,以免引起誤會(huì)。加之漢語(yǔ)“走出去”,也屬于傳播學(xué)的研究范圍,而世界上其他國(guó)家也都在以各種不同的形式推廣自己的語(yǔ)言,因此學(xué)界主張采用“漢語(yǔ)國(guó)際傳播”這一說(shuō)法,同時(shí)也得到了社會(huì)的認(rèn)可。
綜上,我們認(rèn)為漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)與國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)大致相同,因其焦點(diǎn)為漢語(yǔ),我們主張稱為漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)。在教學(xué)中除了知識(shí)的學(xué)習(xí)之外,自然也會(huì)涉及思想、文化等意識(shí)形態(tài)的要素,但為了凸顯學(xué)習(xí)目的的單一性、純粹性,我們贊同采用“漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)”這一說(shuō)法。在漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)中不可避免地會(huì)涉及文化或者是文化因素,因此漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)也就伴隨著文化傳播。不管是漢語(yǔ)國(guó)際傳播還是漢語(yǔ)國(guó)際教育,語(yǔ)言教學(xué)都是主要途徑,因此以語(yǔ)言教學(xué)為媒介將兩者聯(lián)系起來(lái)。據(jù)此我們也可以說(shuō)目前漢語(yǔ)國(guó)際傳播主要以漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)的方式展開(kāi);漢語(yǔ)的國(guó)際傳播同時(shí)蘊(yùn)含著中華文化的傳播。在表述中用“漢語(yǔ)國(guó)際傳播”代替“漢語(yǔ)國(guó)際教育”也是為了進(jìn)一步提升該學(xué)科的國(guó)際影響力,同時(shí)也淡化其說(shuō)教色彩、國(guó)家行為成分。就現(xiàn)在的情況而言,漢語(yǔ)國(guó)際傳播的理論與方法也正是亟待研究和解決的問(wèn)題。它們之間的關(guān)系可體現(xiàn)為:(1)漢語(yǔ)國(guó)際傳播>漢語(yǔ)國(guó)際推廣>漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)。(2)傳播>語(yǔ)言傳播>語(yǔ)言國(guó)際傳播>漢語(yǔ)國(guó)際傳播>媒體、國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人、政府組織的傳播>語(yǔ)言教學(xué)>漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)。(3)語(yǔ)言學(xué)>應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)>漢語(yǔ)國(guó)際教育>對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)>國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)。從中可以看出在當(dāng)前形勢(shì)下,漢語(yǔ)教學(xué)既屬于語(yǔ)言學(xué)范疇,也屬于傳播學(xué)范疇,表現(xiàn)出了交叉性、融合性的特點(diǎn)。
二、當(dāng)代漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)存在的問(wèn)題
我國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)在發(fā)展中取得了一定成績(jī),但也存在一些不容忽視的問(wèn)題,只有正視這些問(wèn)題,處理好這些問(wèn)題,才能更好地促進(jìn)其發(fā)展。
(一)忽略對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)文教學(xué)的區(qū)別
就現(xiàn)有的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的師資來(lái)看,可以說(shuō)是水平良莠不齊,尤其是以志愿者身份在境外從事教學(xué)者,他們大多為本科應(yīng)屆畢業(yè)生,或者是在讀研究生或剛剛畢業(yè)的研究生。即便是有和留學(xué)生接觸的機(jī)會(huì),也都是以臨時(shí)教師的身份或輔導(dǎo)的形式來(lái)參與教學(xué)活動(dòng),與真正地從事此工作有很大的不同。盡管他們滿懷熱情,但不能否認(rèn)其教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不足、知識(shí)體系不完善、跨文化交際能力欠缺等方面的問(wèn)題。另外由于學(xué)習(xí)者多是零起點(diǎn)的學(xué)生,對(duì)該專業(yè)及其從事的教學(xué)工作,也多讓人產(chǎn)生“小兒科”的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。因此在教學(xué)實(shí)踐中常?;煜龑?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與國(guó)內(nèi)的語(yǔ)文教學(xué)之間的區(qū)別。對(duì)國(guó)內(nèi)的中小學(xué)語(yǔ)言教學(xué)而言,盡管學(xué)生的認(rèn)知能力還有待發(fā)展,但是他們從小耳濡目染,口語(yǔ)水平、漢語(yǔ)語(yǔ)感已經(jīng)有了相當(dāng)?shù)姆e累,對(duì)他們來(lái)說(shuō)語(yǔ)法雖難,但有語(yǔ)感的幫助,可以很快理解其用法;漢字難記,但對(duì)漢字的基本結(jié)構(gòu)也有一定的認(rèn)知。可對(duì)于境外的學(xué)習(xí)者或留學(xué)生而言,他們?nèi)狈φZ(yǔ)境的熏染,沒(méi)有語(yǔ)感的優(yōu)勢(shì);漢字對(duì)他們來(lái)說(shuō)更像是圖畫(huà)。因此環(huán)境的差異,帶來(lái)了認(rèn)知的差異,對(duì)母語(yǔ)者來(lái)說(shuō)比較容易的語(yǔ)言現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者可能覺(jué)得難以理解;另一方面,母語(yǔ)者認(rèn)為很難的,學(xué)習(xí)者也可能覺(jué)得比較容易。因此在教學(xué)中我們就應(yīng)該根據(jù)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的特殊對(duì)象,確定具體的教學(xué)目標(biāo),采用行之有效的教學(xué)方法,以確保教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
(二)忽略外語(yǔ)教學(xué)與第二語(yǔ)言教學(xué)的差別
即便是從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的專職教師,也可能忽略外語(yǔ)教學(xué)與第二語(yǔ)言教學(xué)的區(qū)別,忽略教學(xué)方法及策略的不同。外語(yǔ)學(xué)習(xí)因?yàn)槿鄙俦匾哪康恼Z(yǔ)境,在學(xué)習(xí)過(guò)程中會(huì)遇到更多困難,教師應(yīng)該盡力為學(xué)生提供更多的目的語(yǔ)語(yǔ)境,增加語(yǔ)言輸入的機(jī)會(huì)。而第二語(yǔ)言教學(xué)就可以充分利用周邊的目的語(yǔ)環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生盡可能的利用語(yǔ)境,提升口語(yǔ)及聽(tīng)力能力。因此針對(duì)不同的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境,就應(yīng)該采取不同的教學(xué)方法和策略。
(三)重視口語(yǔ)、聽(tīng)說(shuō),忽略漢字書(shū)寫
出于交際的需要,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,尤其是在中國(guó)境內(nèi)的學(xué)習(xí)者往往是聽(tīng)說(shuō)水平大大超出讀寫能力,甚至是出現(xiàn)用拼音代替漢字書(shū)寫的情況,尤其是在漢語(yǔ)的初級(jí)學(xué)習(xí)階段。這固然與漢字書(shū)寫難有一定的關(guān)系,但如果掌握了漢字的構(gòu)造規(guī)則和書(shū)寫規(guī)則,不僅可以批量地記憶漢字,還可以幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)一步掌握字義。不能因?yàn)橄热霝橹鞯卣J(rèn)為漢字難寫,就放松對(duì)漢字的學(xué)習(xí)。從教育者的角度來(lái)說(shuō),也不能因?yàn)閷W(xué)習(xí)者有畏難情緒就放松對(duì)漢字書(shū)寫的要求。更何況到了中高級(jí)階段,漢字的書(shū)寫水平、識(shí)記數(shù)量將直接影響其學(xué)習(xí)效果及語(yǔ)言水平,對(duì)自學(xué)能力的提升也有很大的影響。當(dāng)然,隨著電子移動(dòng)設(shè)備的發(fā)展,日常生活中人們更多地利用電子設(shè)備溝通、獲取信息,因此文字、信息輸入也是值得注意的一個(gè)問(wèn)題。由此可見(jiàn),漢語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅僅是聽(tīng)說(shuō)讀寫的問(wèn)題,還包括信息輸入和翻譯,這對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)提出了更高的要求。
(四)生源結(jié)構(gòu)復(fù)雜、培養(yǎng)目標(biāo)不明確
隨著我們國(guó)際影響力的提升,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的數(shù)量也明顯增加。在數(shù)量快速增長(zhǎng)的同時(shí),也相繼出現(xiàn)了生源多元化的特點(diǎn)。學(xué)習(xí)者來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū),有不同的文化背景,隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的推廣,這種情況更是逐步擴(kuò)展。加之我們漢語(yǔ)國(guó)際傳播的理念也從專業(yè)漢語(yǔ)教學(xué)向大眾化、普及型、應(yīng)用型轉(zhuǎn)變,現(xiàn)階段就學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)而言也是復(fù)雜多樣。有的是出于工作需要,不管是想就職于跨國(guó)公司,還是單純地從事貿(mào)易、旅游等行業(yè),他們都希望能夠和中國(guó)建立一定的聯(lián)系,擴(kuò)展市場(chǎng)的同時(shí)增加交往的機(jī)會(huì)。有的是對(duì)中華民族悠久歷史和豐富多樣的文化感興趣,想通過(guò)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)更多地了解中國(guó)。也有的只是為了在中國(guó)出行方便,簡(jiǎn)單了解旅游漢語(yǔ)。當(dāng)然在他們學(xué)習(xí)過(guò)程中也可能是幾種動(dòng)機(jī)相互融合。從心理學(xué)的角度來(lái)說(shuō),其學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)越明確,學(xué)習(xí)效果也越明顯。此外學(xué)習(xí)者還呈現(xiàn)出了低齡化趨勢(shì),很多國(guó)家,尤其是東南亞的一些國(guó)家,從幼兒園就開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。這當(dāng)然有利于語(yǔ)言的傳播,但同時(shí)也對(duì)我們的教學(xué)提出了更高的要求。就當(dāng)前漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)而言,我們?nèi)鄙倜鞔_的定位,基本沒(méi)有針對(duì)不同年齡層次、不同學(xué)習(xí)需求、不同國(guó)別學(xué)習(xí)者的專門的教學(xué)技能、教學(xué)方法訓(xùn)練,也缺少相應(yīng)的教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)及大綱。即便是歐美國(guó)家,我們也缺少與之現(xiàn)行語(yǔ)言教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)相匹配的教學(xué)大綱。因此在實(shí)際教學(xué)中遇到的諸多問(wèn)題可想而知。
(五)學(xué)習(xí)動(dòng)力不足、學(xué)習(xí)興趣降低
就現(xiàn)有的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)效果而言,總體趨勢(shì)是好的,從參加各級(jí)各類的漢語(yǔ)水平考試的人數(shù)中便可窺其一斑。但看到成績(jī)的同時(shí),我們也需要正視存在的問(wèn)題。由于各方面的原因,學(xué)習(xí)者的交際能力、表達(dá)能力、書(shū)寫能力等發(fā)展不平衡已是客觀事實(shí),尤其是對(duì)中高級(jí)的學(xué)習(xí)者而言更是如此。書(shū)寫能力已經(jīng)成為制約其語(yǔ)言能力提升的一個(gè)主要因素。而且部分學(xué)習(xí)者滿足于日常交流的無(wú)障礙而從心理上拒絕繼續(xù)高效地學(xué)習(xí)。也有一部分學(xué)習(xí)者在初步掌握了漢語(yǔ)之后因感覺(jué)提升的效果不明顯而喪失學(xué)習(xí)信心,甚至是放棄學(xué)習(xí)。
(六)教材適應(yīng)性差,缺少各類專門教材
盡管我們也提倡教材本土化,而且也做出了很多積極的嘗試,但就現(xiàn)有情況而言,教材本土化仍然任重道遠(yuǎn)。很多教材實(shí)現(xiàn)了多語(yǔ)種呈現(xiàn),但是多語(yǔ)種并不等于本土化;本土化需要投入更多的時(shí)間和精力,需要對(duì)所在國(guó)有深入細(xì)致的了解,更需要將兩地不同的文化進(jìn)行對(duì)比,以發(fā)現(xiàn)其真正的差異,從而利于漢語(yǔ)教學(xué)。另一方面,就現(xiàn)有教材而言,中級(jí)水平的比較多,而初級(jí)和高級(jí),尤其是高級(jí)水平的漢語(yǔ)教材并不多見(jiàn)。很多系列教材,往往是前面的早已出版,而后面的內(nèi)容卻遙遙無(wú)期,從而降低了學(xué)習(xí)的積極性。此外專業(yè)領(lǐng)域的漢語(yǔ)教材也比較匱乏,因此專業(yè)漢語(yǔ)教材的開(kāi)發(fā)成為需要關(guān)注的問(wèn)題。
三、漢語(yǔ)教學(xué)面臨的新環(huán)境
隨著互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展、電子產(chǎn)品技術(shù)的更新,學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)方式等都發(fā)生了一系列變化,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也面臨著新的考驗(yàn)。因此我們更應(yīng)該立足當(dāng)代,充分利用現(xiàn)有資源,實(shí)現(xiàn)教學(xué)效果的最大化。
(一)開(kāi)放的學(xué)習(xí)平臺(tái)、公開(kāi)的教學(xué)資源
如今各類的網(wǎng)絡(luò)資源、學(xué)習(xí)網(wǎng)站為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了更為便捷的學(xué)習(xí)平臺(tái)及廣闊深入的學(xué)習(xí)領(lǐng)域。因此在學(xué)習(xí)過(guò)程中,可以引導(dǎo)學(xué)習(xí)者,尤其是有一定基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者充分利用這些資源,既可以豐富教學(xué)內(nèi)容,也可以鞏固學(xué)習(xí)成果。在不斷的接觸和吸收中提高語(yǔ)言能力和學(xué)習(xí)能力。
(二)自由的學(xué)習(xí)空間
移動(dòng)電子設(shè)備的發(fā)展,使得學(xué)習(xí)者能夠隨時(shí)隨地進(jìn)行碎片式的學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)中的疑問(wèn)也能夠及時(shí)得到較為系統(tǒng)、全面的解答。因此結(jié)合網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、數(shù)字信息的發(fā)展,擴(kuò)展學(xué)習(xí)空間,也能很好地提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果。同時(shí)我們還可以鼓勵(lì)學(xué)生多關(guān)注網(wǎng)絡(luò)交互平臺(tái),利用QQ、微信、微博等溝通方式增加與本地學(xué)生及其他漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的聯(lián)系。交流即學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)即交流,在互動(dòng)中提高學(xué)習(xí)效果。
(三)學(xué)習(xí)成績(jī)、語(yǔ)言能力的自我測(cè)評(píng)
為了便于學(xué)習(xí)者進(jìn)行自我測(cè)評(píng),HSK等漢語(yǔ)水平考試都開(kāi)通了網(wǎng)絡(luò)測(cè)試,一些學(xué)習(xí)性網(wǎng)站也自行設(shè)計(jì)了語(yǔ)言能力測(cè)試環(huán)節(jié)。即便是現(xiàn)場(chǎng)考試,考試的頻率也明顯增加。這些為學(xué)習(xí)者的自我評(píng)測(cè)提供了方便,也從學(xué)習(xí)效果方面給予學(xué)習(xí)者鞭策和鼓勵(lì)。因此在充分利用這些語(yǔ)言測(cè)試與評(píng)估方式的同時(shí),也可以把它作為學(xué)習(xí)過(guò)程的有效監(jiān)測(cè),為改進(jìn)教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)效果提供數(shù)據(jù)支撐。
(四)重構(gòu)學(xué)習(xí)流程,課程教學(xué)模式更新
正是基于網(wǎng)絡(luò)化、數(shù)字化的社會(huì)背景,傳統(tǒng)的課堂模式也在發(fā)生變化。目前在各教育階段均提出了翻轉(zhuǎn)課堂的理念。對(duì)初級(jí)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)可能還難以做到課堂的翻轉(zhuǎn),但是對(duì)中高級(jí)的學(xué)習(xí)者而言卻完全有可能實(shí)現(xiàn)教學(xué)流程的重構(gòu)及課堂模式的更新。豐富的網(wǎng)絡(luò)資源,在為學(xué)習(xí)者提供源源不斷的學(xué)習(xí)內(nèi)容的同時(shí),對(duì)傳統(tǒng)課堂、教師均提出了新的要求,促使我們做出或主動(dòng)或被動(dòng)的回應(yīng)。
四、當(dāng)前漢語(yǔ)教學(xué)的基本原則
針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題及其面臨的新環(huán)境,結(jié)合漢語(yǔ)自身特點(diǎn),在教學(xué)中應(yīng)該遵循如下原則。
(一)立足漢語(yǔ)本身的特質(zhì)
每種語(yǔ)言都有其獨(dú)特之處,漢語(yǔ)更是如此。因此要想提高漢語(yǔ)的教學(xué)效果,尤其是提高漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)的效果必須以漢語(yǔ)的本體研究為重心,在對(duì)漢語(yǔ)的語(yǔ)言系統(tǒng)形成深入、細(xì)致認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上再進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)。同時(shí)在教學(xué)中還要注意漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言的比較,以加深對(duì)彼此特點(diǎn)的認(rèn)識(shí)。因此不管是對(duì)漢語(yǔ)本體的研究,還是對(duì)教師都提出了更高要求。
(二)區(qū)別學(xué)習(xí)者的國(guó)別、文化差異
在教學(xué)過(guò)程中除了注重語(yǔ)言自身的差異之外,還要注意區(qū)分不同國(guó)別學(xué)習(xí)者自身的文化差異。針對(duì)其各自特點(diǎn)在有條件的基礎(chǔ)上施行差別教學(xué)。文化背景不同,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的心理、習(xí)慣、思維模式及學(xué)習(xí)方式的差異,這些差異將直接影響學(xué)習(xí)效果,甚至是引起文化沖突,因此必須有針對(duì)性地進(jìn)行國(guó)別化教學(xué),在教學(xué)方法、教學(xué)理念、教材等方面深入地分析與探討。
(三)考慮學(xué)習(xí)者的需求、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)
學(xué)習(xí)者動(dòng)機(jī)的差異也將直接影響學(xué)習(xí)動(dòng)力、學(xué)習(xí)效果,甚至是學(xué)習(xí)內(nèi)容和方式。就以職業(yè)為目的的學(xué)習(xí)者而言,如果其志向是從事導(dǎo)游工作,那么他感興趣的話題更多地涉及文化、地理、歷史等方面,對(duì)口語(yǔ)的要求也高于書(shū)面語(yǔ);如果學(xué)習(xí)者以國(guó)際貿(mào)易為其職業(yè)目標(biāo),那他關(guān)注的則是經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、市場(chǎng)等相關(guān)領(lǐng)域的知識(shí),一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)是他們首先要接觸的內(nèi)容;如果學(xué)習(xí)者就是對(duì)中國(guó)的文化、歷史感興趣,那他涉獵的范圍會(huì)更廣,學(xué)習(xí)也就更有持久性。因此在教學(xué)中我們要充分考慮學(xué)習(xí)者的需求,根據(jù)其不同的發(fā)展方向有針對(duì)性地安排學(xué)習(xí)內(nèi)容并采取適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法。
(四)尊重個(gè)體差異
生源的多元化,要求我們根據(jù)其年齡、文化背景等因素確定有針對(duì)性的教學(xué)內(nèi)容和方法。但是就我們現(xiàn)有的師資教育及師資培訓(xùn)而言,往往缺乏一定的針對(duì)性,多是就教育教學(xué)的一般規(guī)律、一般方法給予引導(dǎo)。比如在東南亞的一些國(guó)家,從幼兒園或小學(xué)就引入了漢語(yǔ)教學(xué),但是我們的師資卻沒(méi)有接受過(guò)針對(duì)幼兒及兒童的語(yǔ)言教學(xué)培訓(xùn),因此要在實(shí)踐中逐漸摸索規(guī)律,這必然會(huì)影響教學(xué)效果。不同年齡的學(xué)習(xí)者認(rèn)知規(guī)律、學(xué)習(xí)方法并不相同,應(yīng)該采用有針對(duì)性的教學(xué)措施和方法。此外學(xué)習(xí)者的性別差異,也會(huì)直接影響到語(yǔ)言學(xué)習(xí),因此針對(duì)不同性別的學(xué)生也應(yīng)該采取不同的教學(xué)方法。性格差異更是不容忽視的要素。因此在教學(xué)中一定要尊重個(gè)體差異,不能“一視同仁”。
(五)關(guān)注學(xué)習(xí)環(huán)境的差異
就不同地域的學(xué)習(xí)者而言,其可利用的學(xué)習(xí)資源存在一些差異,而且其本身的語(yǔ)言環(huán)境也不同,因此在學(xué)習(xí)中要充分考慮外在環(huán)境的差異。對(duì)同處于漢語(yǔ)文化圈的學(xué)習(xí)者而言,盡管漢語(yǔ)難,但耳濡目染的影響使其接受起來(lái)較非漢語(yǔ)文化圈的學(xué)習(xí)者還是要容易一些的。此外一些華裔的學(xué)習(xí)者,可能長(zhǎng)期處于雙語(yǔ)環(huán)境,學(xué)習(xí)的側(cè)重點(diǎn)和很少接觸漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者自然也存在差異。處于目的語(yǔ)環(huán)境和非目的語(yǔ)環(huán)境的學(xué)習(xí)策略也完全不同。因此要充分考慮學(xué)習(xí)者的外在學(xué)習(xí)環(huán)境,以采取不同的教學(xué)方法提高學(xué)習(xí)效果。
五、基本教學(xué)方法探討
在以上原則的基礎(chǔ)上,結(jié)合我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的多年實(shí)踐,借鑒國(guó)外第二語(yǔ)言教學(xué)經(jīng)驗(yàn),一些學(xué)者獨(dú)立思考,積極探索適合漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)的方法,經(jīng)過(guò)多年的實(shí)踐與不斷完善,逐漸形成了“結(jié)構(gòu)—功能—文化”相結(jié)合的綜合方法。這種方法汲取了結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)的長(zhǎng)處,同時(shí)又將文化因素引入教學(xué),從而能夠充分體現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)目的的融合。
結(jié)構(gòu)是就語(yǔ)言形式而言的,是指語(yǔ)言系統(tǒng)的構(gòu)成規(guī)則;功能是指語(yǔ)言的交際功能;文化主要涉及用目的語(yǔ)交際必須遵循的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)文化規(guī)范及語(yǔ)言中蘊(yùn)含的基本國(guó)情、一般的社會(huì)文化知識(shí)。在結(jié)構(gòu)教學(xué)中要充分考慮學(xué)習(xí)者的實(shí)際情況,采用適當(dāng)?shù)姆绞浇榻B語(yǔ)言點(diǎn)。在功能教學(xué)中,滿足學(xué)習(xí)者的需要,合理地安排相關(guān)話題。文化教學(xué)要注意內(nèi)容的趣味性、實(shí)效性及學(xué)習(xí)者的可接受性,要在潛移默化中結(jié)合其興趣做適當(dāng)?shù)慕榻B。
在漢語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ)比較好的地區(qū),尤其是在非目的語(yǔ)國(guó)家,或者是針對(duì)華裔的教學(xué)中,我們也可以嘗試采用內(nèi)容教學(xué)法(Content-Based Instruction,簡(jiǎn)稱CBI),通過(guò)科目或者學(xué)科的學(xué)習(xí)將語(yǔ)言學(xué)習(xí)與內(nèi)容學(xué)習(xí)結(jié)合起來(lái),在此過(guò)程中語(yǔ)言呈現(xiàn)的形式和順序主要由學(xué)習(xí)的內(nèi)容決定。這和傳統(tǒng)的教學(xué)方法和理念不同,它強(qiáng)調(diào)的是將語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和知識(shí)的學(xué)習(xí)融為一體,既提高語(yǔ)言的使用頻率,也強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的實(shí)用性。當(dāng)然這種教學(xué)方式對(duì)教學(xué)者的要求比較高。目前在北美一些國(guó)家廣泛使用這種教學(xué)方式,教學(xué)效果顯著。
國(guó)外的一些漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,包括華裔漢語(yǔ)教授者,更注重趣味性、參與性,因此引導(dǎo)式教學(xué)、體驗(yàn)式課堂的教學(xué)模式比較流行,從而形成文化引導(dǎo)語(yǔ)言的教學(xué)方法和理念,強(qiáng)調(diào)在教師的引導(dǎo)下,學(xué)習(xí)者充分發(fā)揮其積極主動(dòng)性,在體驗(yàn)中獲得語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)和能力。因其更適合青少年的學(xué)習(xí)心理和特點(diǎn),因此被普遍應(yīng)用于歐美的漢語(yǔ)課程中。
當(dāng)然,隨著教學(xué)理念和語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,教學(xué)方法也在不斷地更新,結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,充分考慮學(xué)習(xí)者的實(shí)際情況,在總原則、總方法的基礎(chǔ)上采取行之有效的具有可操作性的方法才是最根本的方法。
六、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言教學(xué)與時(shí)代的發(fā)展和需求密切相關(guān),第二語(yǔ)言教學(xué)更是如此,因此我們要立足于當(dāng)代,充分考慮社會(huì)需求及學(xué)習(xí)者的需求,真正做到因材施教、因地制宜,才能有更好地提高教學(xué)效果,從而促進(jìn)漢語(yǔ)的國(guó)際化。
參考文獻(xiàn):
[1]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000:1,3.
[2]洪歷建.“國(guó)際漢語(yǔ)”:作為“國(guó)際性語(yǔ)言”的漢語(yǔ)如何發(fā)展[J].華東師大學(xué)報(bào),2014(6):60-72.
[3]白建華.從美國(guó)學(xué)習(xí)者的變化看漢語(yǔ)國(guó)際教育學(xué)科的研究對(duì)象[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2014(1):7-8.
[4]魯健驥.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論的發(fā)展與回顧(1950-2000)(上)[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2014(2):76-83.
[5]魯健驥.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論的發(fā)展與回顧(1950-2000)(下)[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2014(3):78-85.
[7]白樂(lè)桑.由法國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)發(fā)展審視“漢語(yǔ)熱”增長(zhǎng)危機(jī)[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2014(4):5-6.
[7]劉珣.“結(jié)構(gòu)—功能—文化”相結(jié)合的漢語(yǔ)教學(xué)理念的再思考[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2014(2):19-27.
[8]崔希亮.關(guān)于語(yǔ)言教育的若干思考[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2014(2):11-18
[9]Michael Byram. Intercultural Communicative Language Teaching and TCSOL[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Researching Press,2017.
[10]Rod Ellis.Task-based Language Teaching Approachs Updated Ideas and TCSOL[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Researching Press,2016.
[11]洪歷建.全球語(yǔ)境下海外高校漢語(yǔ)教學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,2012.
Current Situation of Disciplinary Development of Chinese International
Education and Teaching Strategies Thinking
An Lanpeng1, Han Ruijun2
(1.School of Culture and Communication, Hebei University of Economic & Business, Shijiazhuang 050061, China;
2.Office of Academic Affairs, Hebei University of Economic & Business, Shijiazhuang 050061, China)
Abstract: Chinese international education experience three stages, which are "Chinese for foreigners", "international Chinese language education" and "Chinese international spread", there exist ignoring differences between language teaching and second language teaching and ignoring problems such as the Chinese character writing. We should distinguish learners' country differences and cultural differences based on Chinese language itself, consider the learning needs and motivation, and explore the new teaching method.
Key words: Chinese teaching for foreigners, Chinese international education, the basic principles in teaching, teaching method