摘 要:詞匯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要組成,也是提高英語(yǔ)應(yīng)用水平的關(guān)鍵。在詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)將“理解與運(yùn)用”作為詞匯教學(xué)目標(biāo),多采用聯(lián)系上下文、理解西方文化、創(chuàng)設(shè)情境的方式將詞匯置于具體的語(yǔ)境之中,提高詞匯教學(xué)的效率。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)境;初中英語(yǔ);詞匯教學(xué)
英語(yǔ)詞匯教學(xué)中語(yǔ)境理論是結(jié)合詞匯運(yùn)用和產(chǎn)生的語(yǔ)境,在理解詞匯內(nèi)涵基礎(chǔ)上準(zhǔn)確使用該詞匯,掌握詞匯在不同場(chǎng)合的使用方式。傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)是單純背誦詞匯,很多學(xué)生雖然掌握了詞匯拼寫(xiě)方式,但是在具體場(chǎng)合卻不會(huì)運(yùn)用該詞匯。基于語(yǔ)境的詞匯教學(xué)法,既讓學(xué)生掌握了詞匯的內(nèi)涵和意思,又讓學(xué)生了解了如何運(yùn)用這些詞匯,因而這種教學(xué)方式備受英語(yǔ)教師的歡迎。
1初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)困境
1.1教學(xué)缺乏層次感
英語(yǔ)詞匯通常由詞根詞綴構(gòu)成,并且新課標(biāo)要求學(xué)生要掌握詞匯的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)。但是在實(shí)踐教學(xué)中,有些教師為了追求課堂進(jìn)度,并沒(méi)有嚴(yán)格按照大綱的教學(xué)要求。而是選擇讓學(xué)生自主背誦所有的課后詞匯,教師以默寫(xiě)的方式來(lái)檢測(cè)學(xué)生們的背誦情況。在這樣的詞匯授課模式中,學(xué)生們無(wú)法熟練掌握每個(gè)詞匯構(gòu)成方式以及用法,有些詞匯背誦了很多遍仍然記不住,最后打擊了學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的信心。
1.2獨(dú)立講解比較多
同樣的詞匯在不同語(yǔ)境中含義不同,要想了解并且運(yùn)用好每個(gè)詞匯,必須要掌握詞匯的使用方式。實(shí)踐教學(xué)中,很多教師并沒(méi)有考慮到詞匯的使用語(yǔ)境,對(duì)詞匯含義采用了獨(dú)立講解的方式,一次性將該詞匯所有意思告知給學(xué)生,這無(wú)形中加大了學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的壓力,不利于他們的詞匯記憶與運(yùn)用。學(xué)生往往掌握了該詞匯在一種語(yǔ)境中的使用方式,但是當(dāng)換了個(gè)語(yǔ)境,學(xué)生們又不知道如何選擇詞匯,這并不是詞匯教學(xué)的本質(zhì),反而會(huì)形成惡性循環(huán)。
1.3忽視詞匯的背景
英語(yǔ)是西方溝通的工具,因而每個(gè)英語(yǔ)詞匯背后都有一段文化背景。在平時(shí)課堂中,教師將詞匯記憶與背誦作為教學(xué)的重點(diǎn),喜歡對(duì)照書(shū)本后的詞匯表要求學(xué)生默寫(xiě)背誦,重點(diǎn)放在詞匯讀和拼上,對(duì)于詞匯背后所蘊(yùn)含的文化背景則涉及很少。不可否認(rèn),許多教師忽略了文化背景之于英語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要性,很多教師認(rèn)為課堂中講解詞匯的文化背景是浪費(fèi)時(shí)間的表現(xiàn),會(huì)極大程度地降低課堂授課的效率。作為中國(guó)的學(xué)生,許多學(xué)生因?yàn)槿狈ξ鞣轿幕尘?,在使用英語(yǔ)時(shí)喜歡憑借中式英語(yǔ)思維,這讓說(shuō)出來(lái)的英語(yǔ)不地道,難以培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)思維。
2語(yǔ)境理論在詞匯教學(xué)中應(yīng)用
2.1聯(lián)系上下文理解詞匯
基于語(yǔ)境的詞匯教學(xué)經(jīng)常采用閱讀式的詞匯教學(xué)法,即學(xué)生通過(guò)閱讀某篇文章,結(jié)合詞匯上下文的描述來(lái)猜測(cè)該陌生詞匯的意思,這是生活中常見(jiàn)的詞匯背誦方式。比如當(dāng)某個(gè)句子中出現(xiàn)了陌生的詞匯,此時(shí)學(xué)生需要仔細(xì)閱讀該詞匯的上下幾句,揣測(cè)該部分描寫(xiě)的事情以及結(jié)合上下文揣測(cè)該詞匯的涵義,這種揣測(cè)式的教學(xué)方法有利于加深學(xué)生們的詞匯記憶。
比如上文中提及的一詞多義的說(shuō)法,在不同語(yǔ)境中相同詞匯有不同的意思。在這句話(huà)中:(1)If I had the time, Id make sth better.(2)I have got to find out what make of man he was.在這句話(huà)中,都提及到了“make”這個(gè)詞匯,但是顯然這個(gè)詞匯是不同的涵義,這就需要學(xué)生聯(lián)系詞匯前后句子的描述來(lái)揣測(cè)詞匯的具體意思。許多學(xué)生通過(guò)聯(lián)系上下文的方式,發(fā)現(xiàn)第一句話(huà)中的“make”指的是“做”,第二句話(huà)中則指“成為”。
由此可見(jiàn),在講解具體詞匯尤其是有許多涵義的詞匯,教師需要將詞匯放置于不同情境之中,讓學(xué)生們通過(guò)閱讀這些語(yǔ)句,分析語(yǔ)句意思來(lái)揣測(cè)這些詞匯的涵義。這種教學(xué)方式與傳統(tǒng)反復(fù)背誦詞匯的教學(xué)相比,更容易加深學(xué)生對(duì)詞匯的記憶和印象。
2.2結(jié)合文化背景背詞匯
中國(guó)和西方有很大的差別,如果學(xué)生沒(méi)有一定的西方文化背景,那么在運(yùn)用詞匯的時(shí)候則會(huì)出現(xiàn)中式英語(yǔ)的現(xiàn)象,由此可見(jiàn),在平時(shí)教學(xué)中教師也需要結(jié)合文化背景來(lái)拓展詞匯教學(xué)內(nèi)容,提高詞匯教學(xué)的質(zhì)量。文化之間的差異既有種族宗教方面差異,也有思維觀念方面的差異,這些差異會(huì)直接影響到詞匯使用的頻率和場(chǎng)合。比如西方人認(rèn)為“13”是個(gè)不吉利的數(shù)字,因而很多場(chǎng)合都不會(huì)用到該數(shù)字,但是在中國(guó)卻沒(méi)有這樣的說(shuō)法。再比如西方認(rèn)為“red”是暴力和血腥的象征,但是中國(guó)人卻認(rèn)為”red“代表著喜慶,因而中國(guó)在遇到許多重大節(jié)日的時(shí)候會(huì)使用”red“這個(gè)單詞,但是在西方國(guó)家就需要格外注意。因此教師在授課時(shí)候,可以選擇比較典型的詞匯講解其背后的西方文化,并且采用小組討論的方式來(lái)讓同學(xué)們自己討論中西方文化之間的差異,培養(yǎng)學(xué)生研究詞匯背后文化涵義的良好習(xí)慣。
2.3巧設(shè)情境多運(yùn)用詞匯
詞匯最終需要結(jié)合具體情境加以運(yùn)用,學(xué)生必須要分析該情境的具體情況,而后才能選擇正確的詞匯。在平時(shí)課堂教學(xué)中,教師可以妥善運(yùn)用各種語(yǔ)境情境,增強(qiáng)詞匯的使用與背誦。與聯(lián)系上下文有異曲同工之妙,教師可以讓學(xué)生們結(jié)合情境描繪的事件以及不同角色的表現(xiàn),來(lái)揣測(cè)詞匯的涵義。比如在學(xué)習(xí)”forgot“詞匯的時(shí)候,教師設(shè)計(jì)了這樣的情境:我和我的閨蜜約定周六去看電影,但是那天我加班太忙沒(méi)去成,直到周日才想起來(lái),于是我對(duì)閨蜜說(shuō)了句:”I forgot to tell you Im busy Saturday”,此時(shí)教師讓大家猜猜forgot在這個(gè)情境中的具體含義。思維比較活躍的同學(xué),很容易就能從情境創(chuàng)設(shè)中猜出這個(gè)詞語(yǔ)是”遺忘“的意思,也迅速明白了該詞匯的使用方法。
結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,長(zhǎng)久以來(lái)詞匯教學(xué)都是許多英語(yǔ)教師比較擔(dān)心的環(huán)節(jié),也是許多學(xué)生比較害怕的部分,究其原因在于教師沒(méi)有找到教學(xué)的技巧。教師只有將詞匯放在西方文化背景下,挖掘詞匯構(gòu)成的本質(zhì),從詞匯理解與運(yùn)用著手,才能讓學(xué)生“吃透”每個(gè)英語(yǔ)單詞。
參考文獻(xiàn):
[1].盛雁.淺議初中英語(yǔ)詞匯的語(yǔ)境教學(xué)法[J].科教文匯(中旬刊),2013(03).
[2].韓敏.初中英語(yǔ)詞匯的語(yǔ)境教學(xué)法探析[J].中學(xué)時(shí)代,2013(21).
作者簡(jiǎn)介:梅叢,女,漢族,溫州,出生于1990年2月工作于溫州市繡山中學(xué)。