倪冬梅
【內(nèi)容摘要】內(nèi)地西藏班(校)學生在英語時態(tài)學習上困難重重,本文通過對他們在英語時態(tài)練習上出現(xiàn)的錯誤進行分析研究,試圖找出其中的原因,并提出一些教學建議。
【關鍵詞】內(nèi)地西藏班(校) 高一學生 時態(tài)錯誤 教學建議
引言
英語時態(tài),作為英語語法中最重要且最難的部分之一,因其本身的復雜性一直困擾著我國學習者。藏族學生是其中一個非常特殊的群體。他們以藏語為母語,以漢語為習得的第二語言,在英語學習的過程中無可避免地受到藏語和漢語的雙重影響。而漢語、藏語及英語這三種語言在時態(tài)的表述上是截然不同的,因此,英語時態(tài)對內(nèi)地西藏班(校)高一學生來說顯得尤其困難。
為了解內(nèi)地西藏班(校)高一學生在英語時態(tài)練習中所出現(xiàn)的錯誤并分析原因,筆者在同一時間對江蘇省南通西藏民族中學2016級高一共105名學生進行了一次測試,并對測試結(jié)果進行了分析研究。測試卷共60小題,題型為“用括號中所給動詞的正確形式填空”,內(nèi)容涵蓋了7種最基本的英語時態(tài)。
一、學生在英語時態(tài)上出現(xiàn)的錯誤
1.時態(tài)錯誤
經(jīng)過認真批改及數(shù)據(jù)統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)學在7種時態(tài)上的錯誤率均較高,在現(xiàn)在完成時和過去完成時兩個時態(tài)上出現(xiàn)的錯誤最多,其次是一般過去時和過去進行時。一般現(xiàn)在時、一般將來時以及現(xiàn)在進行時對他們來說相對較為簡單。
2.語際錯誤和語內(nèi)錯誤
內(nèi)地西藏班(校)高一學生的時態(tài)錯誤可以從語際錯誤和語內(nèi)錯誤兩個層面進行分析。語際錯誤是“由語言遷移(language transfer)產(chǎn)生的一種錯誤,是由學習者的本族語導致的錯誤”,也就是母語的習慣、模式、規(guī)則等在“母語轉(zhuǎn)換”的過程中對目的語習得的干擾性錯誤;語內(nèi)錯誤是由于目的語項目內(nèi)部之間互相干擾或者目的語項目學習不完整而導致的,是已被學習者內(nèi)化的目的語部分規(guī)則系統(tǒng),但由于理解不準確或者不完整而導致不能全面運用目的語的內(nèi)部干擾錯誤。
研究發(fā)現(xiàn),學生在時態(tài)練習上共出錯3501處,其中語際錯誤達2697個,占總數(shù)的77.04%,說明學生在學習英語時態(tài)的過程中極大地受到了語言遷移的影響。語內(nèi)錯誤為804個,占總數(shù)的22.96%,說明除語言遷移的影響外,內(nèi)地西藏班(校)高一學生的英語時態(tài)學習也受到其他因素的影響。
(1)語際錯誤
藏語和漢語對時態(tài)的不同表達方式對藏族學生英語時態(tài)習得產(chǎn)生了巨大的影響,可從以下三個方面來說明。
首先,他們不能正確區(qū)分英語的各個時態(tài),不會根據(jù)句子的時態(tài)運用正確的動詞形式。換句話說,不管時態(tài)怎么改變,他們?nèi)杂脛釉~原形。數(shù)據(jù)表明,在2697個語際錯誤中,1676個錯誤在于動詞錯誤的形式,占總數(shù)的58%。
其次,英語時態(tài)中助動詞的用法,如do,does,did,have,has,had,will等等,對西藏學生來說是極其困難的,因為在藏語、漢語及英語中助動詞的用法、功能和位置是截然不同。學生中大約27%的語際錯誤是由于助動詞使用錯誤。
最后,第三人稱單數(shù)規(guī)則對西藏學生來說顯得尤其困難,雖然這規(guī)則被強調(diào)了無數(shù)次。404個語際錯誤是由于忽視了第三人稱單數(shù)規(guī)則,占語際錯誤總數(shù)的15%,主要原因在于,在藏語和漢語中,動詞都不會因為人稱和數(shù)的變化而變化。
(2)語內(nèi)錯誤
Diane Larsen-Freeman(2000)認為還有一種情況就是,大量的第二語言學習者都會犯一些類似的錯誤,不管他們的母語是什么。從內(nèi)地西藏班(校)高一學生時態(tài)練習中所出現(xiàn)的錯誤來看,他們所犯的語內(nèi)錯誤主要在兩個方面,即過度概括錯誤和錯誤的概念假設。
過度概括錯誤是由于學習者不能觀察到一個規(guī)則使用的限制條件而造成的。Brown·R(1993)認為過度概括是一種心理過程,在這個過程中,學習者把以前所學的第二語言材料錯誤地運用到當前的第二語言環(huán)境中。
錯誤的概念假設是由于學習者對目標語規(guī)則之間的區(qū)別的誤解而造成的。Richards(1974)認為學習者有可能會把is當作現(xiàn)在時的標志,把was看成過去時的標志。
二、教學建議
首先,教師應對學生的錯誤要持寬容的態(tài)度,積極鼓勵學生,使他們對學好英語充滿信心。
其次,為了最大限度地降低藏語和漢語對學生學習英語時態(tài)的負遷移影響,教師應當比較不同的英語時態(tài)之間以及三種語言對時態(tài)表述方式之間的異同,使學生能清楚了解他們正在學習的英語的特點。Lado(1957)提出如果教師能將學生的母語與他們正在學習的語言進行對比并努力找出兩者之間的相似之處,教師將能理解學生在學習中存在的困難,把握教學的難點,從而提高教學質(zhì)量。
再次,教師應當充分重視學生的英語輸入。Krashen(1985)認為學會外語靠自然習得,其途徑是在最小或沒有心理障礙的情況下,給學生提供充足的輸入量。只要輸入量大于學生目前的語言能力,情感過濾又低,學生自然就會學會另外一門語言。語言學習是通過語言輸入實現(xiàn)的,因此教學的重點是要為學生提供最好的語言輸入來促進他們的語言學習。教師上課時應盡量使用英語,一方面加大對學生的輸入,另一方面使學生養(yǎng)成用英語思維的習慣,從而最大限度地降低藏語和漢語的負遷移影響。
最后,考慮到藏族學生的認知水平,教師應當適時調(diào)整教學內(nèi)容,根據(jù)學生實際大膽刪減教材內(nèi)容,放慢教學進度,多花時間復習鞏固,以使教學效果最優(yōu)化。
(作者單位:江蘇省南通西藏民族中學)