賈敏
摘 要:翻譯能力是學生英語綜合能力的具體表現(xiàn)形式。隨著全球一體化程度不斷深化,翻譯課程在高校英語教學中的重要地位日漸突出。面對網(wǎng)絡環(huán)境,將現(xiàn)代信息技術與英語翻譯教學有機結合,不僅能夠有效激發(fā)學生興趣,且能夠提高教學有效性。文章結合網(wǎng)絡環(huán)境發(fā)展下高校英語翻譯教學優(yōu)勢,探討高校英語教學模式。
關鍵詞:網(wǎng)絡環(huán)境;高校英語;翻譯教學
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A
一、網(wǎng)絡環(huán)境高校下英語翻譯教學的優(yōu)勢
互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)及應用在極大程度上豐富了人們的學習與生活。在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,信息流通速度極快,其中蘊含的大量資源,能夠為英語翻譯教學提供諸多便利。教師以網(wǎng)絡公開課等形式進行教學,能突破傳統(tǒng)課堂教育時空限制,使得學生能夠隨時隨地學習知識,進行翻譯練習。全球一體化趨勢下,國家和地區(qū)之間的距離不斷拉近,特別是在QQ、Email等軟件的支持下,不同國家、種族之間的人們能夠更好地交流。正因如此,學生能夠感受真實的語境,為口語表達能力的提升奠定堅實的基礎。有道、海詞等軟件能夠為顯著調動學生參與熱情,學生僅需要輸入需要查詢的單詞,便能夠了解其詞性、詞義及用法,在很大程度上簡化了傳統(tǒng)翻譯煩瑣的查詢步驟,提高學習效率及質量。自教學改革以來,課堂教學多以學生為主,借助互聯(lián)網(wǎng)開展教學,能夠讓學生根據(jù)自身需求強化對薄弱環(huán)節(jié)的學習,引導學生掌握主動權??梢?,網(wǎng)絡、信息技術的應用,為高校英語翻譯教學改革帶來了更多機遇。
二、網(wǎng)絡環(huán)境下高校英語翻譯教學對策
1.完善課程體系
對此,高校英語翻譯教學要結合網(wǎng)絡資源,建設與時代發(fā)展相協(xié)調的課程體系。如針對大一、大二學生,應強調基礎教學,促使學生能夠掌握基礎知識。針對大三學生,可以采取選修課形式鼓勵學生學習,如跨文化交際等。當學生掌握一定基礎知識后,教師要適時為學生推薦一些網(wǎng)站,布置相應的學習任務,引導學生與其他同學建立學習小組進行自主學習,并在課堂教學時匯報學習成果,從主觀與客觀兩個方面提高教學效果。
2.引進多媒體技術
在互聯(lián)網(wǎng)時代,教師要盡快轉變教學理念,明確認識到信息技術對教學的重要性,充分尊重學生學習主體地位,建立以互聯(lián)網(wǎng)為核心的交流機制,引導學生借助翻譯軟件、語料庫等進行翻譯學習和練習,強化自身在翻譯方面的能力。如在實踐中,教師可以為學生介紹Google軟件,將學生劃分為多個小組進行探究學習,而此時,教師不能夠脫離學生,而是發(fā)揮指導和輔助作用,當學生在遇到困難時,要及時給予幫助,幫助學生順利完成學習任務,從而強化學生的翻譯能力。不僅如此,通過這種方式,還能夠進一步拉近師生、生生之間的距離。
3.培養(yǎng)學生跨文化意識
由于英語與漢語是在不同語言文化背景下發(fā)展而來,而英語并非學生母語,導致學生在翻譯時,極易出現(xiàn)錯誤。因此,英語翻譯時,除了語句方面轉換,還需要了解更多民族文化,以此來輔助自己翻譯?;诖?,教師要注重對學生跨文化意識的培養(yǎng),針對兩種語言差異設置“英美概況”等課程,幫助學生深入了解中西方文化的差別,提高翻譯效果。
4.強化教師計算機水平
在網(wǎng)絡環(huán)境下,教師要積極利用引導式教學模式,開展教學活動。教師可以網(wǎng)絡資源為基礎,引導學生能夠通過網(wǎng)絡渠道學習,增強自身對英語翻譯知識的認知。同時,由于網(wǎng)絡環(huán)境較為復雜,其中涉及諸多翻譯信息,教師要幫助學生篩選,確保學生獲取的信息是正確、有益的。此外,高校要組織教師加強對計算機操作知識的學習,豐富教師實踐經驗,能夠靈活運用信息技術,促進英語翻譯教學改革進一步發(fā)展。
綜上所述,英語翻譯教學十分重要。在網(wǎng)絡環(huán)境下,教師要轉變自身教學觀念,充分利用網(wǎng)絡資源,結合不同階段教學需求,創(chuàng)新教學模式,構建完善的課程體系,提高教學質量,進一步挖掘學生潛能,使其能夠掌握翻譯技巧,從而為社會發(fā)展培養(yǎng)更多優(yōu)秀翻譯人才。
參考文獻:
[1]胡惠芳.網(wǎng)絡環(huán)境下高校英語翻譯教學模式的發(fā)展[J].黑龍江教育學院學報,2016(5):133-135.
[2]王 浩.關于網(wǎng)絡環(huán)境下高校英語翻譯教學模式研究[J].英語廣場,2016(2):83-84.