亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        本土文化滲入對英語翻譯教學(xué)的影響

        2017-07-01 06:44:29劉佳佳王曉娟
        現(xiàn)代交際 2017年12期
        關(guān)鍵詞:本土文化翻譯教學(xué)英語課堂

        劉佳佳+王曉娟

        摘要:隨著全球化進(jìn)程的日益加快,跨文化交際能力在中外友好交流中的作用不可小覷。優(yōu)秀的跨文化交際能力離不開語言的學(xué)習(xí),因此翻譯教學(xué)在語言教學(xué)中的地位舉足輕重。為了更好地傳播文化信息、促進(jìn)文化交流,本土文化在英語翻譯課堂中的滲入具有必要性。文章從英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀出發(fā),闡述英語翻譯教學(xué)的對策,分析本土文化滲入對英語翻譯教學(xué)的影響。

        關(guān)鍵詞:本土文化 英語課堂 翻譯教學(xué)

        中圖分類號:G4文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1009-5349(2017)12-0151-02

        現(xiàn)代通訊技術(shù)的日益發(fā)達(dá)和經(jīng)濟(jì)的高度全球化使得跨文化交際成為時(shí)代主旋律。隨著中國與世界經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流的日益加深,不同文化背景的人們相互交流的愿望也日漸迫切,這就使得語言學(xué)習(xí)顯得非常重要。本土文化在英語翻譯教學(xué)中的地位不容忽視。我國的英語教育歷來注重對學(xué)生的語言能力和解題能力的培養(yǎng),缺少了對他們語言文化的培養(yǎng)和熏陶。很多學(xué)生在學(xué)習(xí)了多年的英語之后,依舊不會(huì)表達(dá)中國特色詞匯和語句。這就說明,在培養(yǎng)學(xué)生語言能力的同時(shí),本土文化的課堂滲入不可或缺。有效的本土文化滲入是翻譯準(zhǔn)確性和翻譯效果的關(guān)鍵保證。文章以現(xiàn)階段國內(nèi)的英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀為出發(fā)點(diǎn),闡述本土文化滲入課堂的重要性,并列舉本土文化滲入下的教學(xué)方法,總結(jié)本土文化滲入對英語翻譯教學(xué)的重要影響。

        一、英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀

        在英語翻譯課堂中,我們不僅僅要培養(yǎng)學(xué)生英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的能力,更應(yīng)注重他們對語言背景的思考和分析。語言背景是指一個(gè)人經(jīng)過長時(shí)間的積累和沉淀形成的穩(wěn)定的文化價(jià)值觀念,這種文化價(jià)值觀念影響了其語言表達(dá)的方式和內(nèi)涵,在人與人的溝通過程中尤為重要。例如,“幸運(yùn)兒”翻譯成“l(fā)ucky dog”,極具西方文化特色。西方人崇尚自由獨(dú)立,所以他們的子女一般在18歲以后就跟父母分居自力更生,老人也很少跟自己的子女居住在一起。為了尋找寄托和陪伴,他們會(huì)養(yǎng)寵物狗,并對它關(guān)愛有加,有的家庭甚至給自己的寵物狗分遺產(chǎn)。西方人對狗的喜愛超過了中國絕大部分的家庭,這就是中西文化差異。因此,“l(fā)ucky dog”用來形容一個(gè)人的幸運(yùn),是地道的英文表達(dá)方式。此外,跟狗相關(guān)的詞語還有“yellow dog(卑鄙之人)”“top dog(當(dāng)權(quán)派)”等。如果存在文化背景的缺失,可能會(huì)誤譯,也就喪失了原有的交際效果。

        現(xiàn)如今的英語翻譯課堂中存在著許多不加思考的“直譯”“亂譯”等想當(dāng)然的翻譯方法,這是很多英語語言學(xué)習(xí)者的通病。例如,“長城”翻譯成“the long city”,“外灘”翻譯成“the out river”等,令人忍俊不禁,又深深擔(dān)憂。因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力和語言背景知識學(xué)習(xí)是英語翻譯教學(xué)的迫切所在。

        二、本土文化滲入下的英語翻譯教學(xué)對策

        隨著教學(xué)大綱和教學(xué)目標(biāo)的改革,我們的教學(xué)方法也在逐步優(yōu)化。以前的灌輸式教學(xué)法、單一教學(xué)法等陳舊教學(xué)法已經(jīng)被時(shí)代所拋棄?,F(xiàn)如今,英語翻譯的課堂上,不僅要鍛煉和提升學(xué)生的語言翻譯能力,而且更加注重對學(xué)生文化背景知識的考察。其中,本土文化滲入對英語翻譯教學(xué)作用極大?;诖耍覀儗⑼ㄟ^頭腦風(fēng)暴法、暗示法和創(chuàng)新法對學(xué)生的英語翻譯能力進(jìn)行培養(yǎng)和提升。

        (一)頭腦風(fēng)暴法

        頭腦風(fēng)暴法出自“頭腦風(fēng)暴”一詞。所謂“頭腦風(fēng)暴(Brain-storming)”最早是精神病理學(xué)上的用語,指精神病患者的精神錯(cuò)亂狀態(tài)而言的,現(xiàn)在轉(zhuǎn)為無限制的自由聯(lián)想和討論,其目的在于產(chǎn)生新觀念或激發(fā)創(chuàng)新設(shè)想。頭腦風(fēng)暴法在英語翻譯課堂上同樣值得借鑒。將全班分成幾組,大家圍坐在一起,分別圍繞一個(gè)詞語說出跟它有關(guān)的其他詞語。例如“Spring Festival(春節(jié))”,這是描述中國傳統(tǒng)節(jié)日的詞語,那么跟它有關(guān)的還有“Lantern Festival(元宵節(jié))”“Mid-autumn Festival(中秋節(jié))、Dragon Festival(端午節(jié))”等。通過你一言我一語的競爭式聯(lián)想,不僅提高了大家參與課堂的積極性,更是加深了大家對本土文化的重溫和記憶。這對于英語翻譯來說,一方面擴(kuò)充了學(xué)生的詞匯量,使翻譯由點(diǎn)到面、循序漸進(jìn),另一方面加深了他們對語言背景知識的涉獵和理解,避免了翻譯過程中的錯(cuò)譯。

        (二)暗示法

        暗示教學(xué)法一詞,又稱啟發(fā)教學(xué)法,它是保加利亞暗示學(xué)專家格奧爾基·洛扎諾夫在60年代中期創(chuàng)造的,被稱為是一種“開發(fā)人類智能,加速學(xué)習(xí)進(jìn)程”的教學(xué)方法。它包括三個(gè)基本教學(xué)原則:一是愉快而不緊張?jiān)瓌t。愉快而不緊張的學(xué)習(xí)氣氛是利用無意識心理活動(dòng)的必要條件。只有消除了心理和生理上的緊張狀況,人的思維活動(dòng)才能最活躍。因此,暗示教學(xué)法要求教學(xué)不應(yīng)帶有任何緊張氣氛,要使學(xué)生在愉快、自然、輕松的情境中學(xué)習(xí)。二是有意識與無意識統(tǒng)一原則。無意識心理活動(dòng)使人們能和環(huán)境保持平衡,而且一切有意識的活動(dòng)都建立在無意識的組合之上。洛扎諾夫認(rèn)為,如果教學(xué)過分相信理性的力量,不顧及感情調(diào)節(jié)理智,無意識節(jié)有意識,最終只能造成理智和情感、有意識和無意識之間的矛盾,加劇彼此間的不平衡,嚴(yán)重影響教學(xué)的效果。三是和師生相互暗示原則。這一原則要求師生之間建立一種互相信任、互相尊重的關(guān)系。這種師生關(guān)系不但能把握學(xué)生的情感,而且能使之與理智趨于一致,使學(xué)生通過有意識與無意識兩種心理活動(dòng)渠道去更多更快地接受知識。因此,我們在進(jìn)行本土文化滲入式英語翻譯教學(xué)時(shí),可以利用圖片展示、PPT放映、音樂熏陶等方法,通過暗示和文化主題相關(guān)的詞匯,促使學(xué)生輕松愉快地完成整句乃至整篇的翻譯任務(wù)。例如,教師通過展示筆、墨、紙、硯,使學(xué)生學(xué)會(huì)文房四寶的具體表達(dá);通過播放琵琶、古箏等音樂形式的演奏,使學(xué)生學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)樂器的英文表達(dá)等。因此,暗示法對本土文化在英語翻譯課堂的滲入具有積極作用。

        (三)創(chuàng)新法

        古人云,授人以魚,不如授人以漁。傳統(tǒng)的教學(xué)法由于受陳舊老套教學(xué)觀念的支配,已經(jīng)被時(shí)代所摒棄。當(dāng)代的教育應(yīng)該注重學(xué)法指導(dǎo),激勵(lì)自主探究,培養(yǎng)創(chuàng)新能力。文化滲入除了可以用頭腦風(fēng)暴法和暗示法以外,還可以利用創(chuàng)新法。例如,“口水雞”譯為“steamed chicken with chili sauce”,意思是“辣椒醬蒸雞”,并非譯為“slobbering chicken(流口水的雞)”;再如“夫妻肺片”并非譯為“husband and wife's lung slice(丈夫和妻子的肺片)”,而是“beef and ox tripe in chili sauce”,意思是“泡在辣椒醬里的牛肉和黃牛的肚”。如果沒有一定的文化背景知識,橫沖直撞的翻譯可謂是雪上添霜。老師在教會(huì)了學(xué)生這些中國特色菜名的翻譯方法之后,學(xué)生可根據(jù)自己的聯(lián)想和創(chuàng)新翻譯諸如“紅燒獅子頭”“麻婆豆腐”“宮保雞丁”等菜名。所以本土文化滲入下的創(chuàng)新法是教師改變教學(xué)傳統(tǒng)觀念,激發(fā)學(xué)生求知欲,培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新意識的教學(xué)方法,它有力激發(fā)了學(xué)生的創(chuàng)造性思維,加快了他們對英語翻譯方法的掌握,使學(xué)生在進(jìn)行英語翻譯時(shí)更加如魚得水。

        三、本土文化滲入對英語翻譯教學(xué)的影響

        我國英語教育歷來注重學(xué)生語言能力的培養(yǎng),但在一定程度上忽視了文化背景知識能力的培養(yǎng),結(jié)果導(dǎo)致學(xué)生的解題能力高,文化知識能力低。本土文化滲入不僅可以完善英語翻譯的課堂效果,還能增強(qiáng)學(xué)生的文化認(rèn)知感、語言用語的準(zhǔn)確性和表述力。

        (一)增強(qiáng)學(xué)生的文化認(rèn)知感

        人類認(rèn)識世界的方式直接影響了人類的概念結(jié)構(gòu)和語言的表達(dá)、運(yùn)用和理解,語言形成差異也因認(rèn)知差異和概念結(jié)構(gòu)差異所致。對于同一事體,如從不同角度去體驗(yàn),就會(huì)認(rèn)識或突顯事物的不同特征,因此就會(huì)出現(xiàn)不同的名稱。同樣,對同一事件若從不同視角,以不同態(tài)度、采取不同認(rèn)知方式,就會(huì)突顯事件的不同成分,從而就會(huì)形成不同的表達(dá)方式。通過本土文化有效地滲入到英語翻譯教學(xué)中,學(xué)生不僅知曉了特色英語表達(dá),更加深了對帶有濃厚文化色彩事物的認(rèn)知與感受,這在很大程度上影響了他們翻譯語言的表達(dá)。例如,英國是個(gè)臨海的國家,所以很多英語短語跟“?!庇嘘P(guān):all at sea(不知所措)、burn one's boats(破釜沉舟)、spend money like water(揮金如土)等,其中“sea”“boats”“water”無一不體現(xiàn)了英國作為海上大國的特色,具有強(qiáng)烈的地域文化色彩。再比如,中國人民視紅色為吉祥和喜慶的象征,而西方國家卻認(rèn)為紅色是邪惡和血腥的代名詞,“see red”表示“大發(fā)雷霆”,“in the red”意為“虧本”,“a red battle”指的是“血戰(zhàn)”等。不同的國家有著不同的文化背景,因此我們在翻譯時(shí)應(yīng)多領(lǐng)悟這些詞語背后隱藏的地域文化差異。這些地道的翻譯方法使學(xué)生深深地感受到了一個(gè)國家的文化特色,對今后的翻譯工作大有裨益。

        (二)提升學(xué)生翻譯語言的準(zhǔn)確性

        我國清末新興資產(chǎn)階級啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)在《天演論》中提出“翻譯作品內(nèi)容忠實(shí)于原文謂信,文辭暢達(dá)謂達(dá),有文采謂雅”,也就是國內(nèi)翻譯界普遍認(rèn)同的“信、達(dá)、雅”翻譯觀?!靶拧蔽痪邮孜?,可見其意義非凡?!靶拧敝傅氖且饬x不背棄原文,譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思,即準(zhǔn)確。在英語翻譯課堂上,本土文化的滲入對學(xué)生翻譯語言運(yùn)用的準(zhǔn)確性作用巨大。例如,要翻譯“這座城市的交通正變得越來越擁擠”,有的學(xué)生可能會(huì)翻譯為“The traffic in this city is getting more and more crowed”,顯然,英語表達(dá)中常用“heavy”來形容交通擁堵,“crowed”不太符合慣用表達(dá)。因此,可以將句子改為“The traffic in this city is getting heavy”。再如翻譯“同學(xué)們都很討厭他,因?yàn)樗?jīng)常拍老師馬屁”,有的學(xué)生會(huì)譯成“The students all dislike him because he often pats the teacher's ass”,這里的“pats the teacher's ass”是典型的中式英語,屬于生硬的直譯,不符合西方國家的表達(dá)習(xí)慣。以前在歐洲,臣民見到國王與王后往往要匍匐到他們跟前并親吻他們的靴子以表敬意。后來,人們將“l(fā)ick the boots”引申為“為了某種目的而討好某人”的意思,它與漢語中“拍馬屁”含義一樣,因此此句的正確譯法應(yīng)該是“The students all dislike him because he often licks the teacher's boots”。可見,語言和文化密不可分,中西方文化的差異往往會(huì)在翻譯語言上得到體現(xiàn),這就要求譯者具有一定的本土文化知識儲備。

        (三)加強(qiáng)學(xué)生翻譯語言的表述力

        翻譯語言的表述力是指在翻譯過程中,通過譯者對選詞、語法、結(jié)構(gòu)等因素的斟酌考慮組織的能力。只有具備了一定的本土文化知識,才能在翻譯時(shí)找到最精準(zhǔn)的表達(dá),提升整體語言的表述力和感染力。翻譯工作中基于對本土文化的熟知和了解,對一些專有名詞和固定搭配的語言表達(dá)能夠?qū)Ψg效果起到良好的作用。例如,“一個(gè)嗓門大的人把那個(gè)酣睡的孩子吵醒了”譯為“A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise”,其中,這里的“A bull of Bashan”指“巴珊?!?。據(jù)《圣經(jīng)》記載,在巴珊肥沃的土地上盛產(chǎn)一種牛,這種牛高大肥壯,吼聲震天,力大無窮,即“巴珊牛(bull of Bashan)”,所以在英語表達(dá)里,“bull of Bashan”表示“氣壯如牛的人;大嗓門的人”。如果對《圣經(jīng)》的這個(gè)典故不知曉,恐怕也就譯不出地道的英語表達(dá)。

        在全球化進(jìn)程日益加快的時(shí)代背景下,中外文化交流也越來越頻繁。交流離不開語言,而英漢翻譯質(zhì)量的好壞直接影響了語言所要達(dá)到的語義和語用效果。因此,在英語翻譯教學(xué)中,尊重文化背景,滲入本土文化知識,運(yùn)用頭腦風(fēng)暴法、暗示法和創(chuàng)新法的教學(xué)方法,有效提高學(xué)生的本土文化認(rèn)知力,提高自身翻譯用語的準(zhǔn)確性和表述力,達(dá)到完整的英語翻譯教學(xué)效果,為促進(jìn)中外文化交流添磚加瓦。

        參考文獻(xiàn):

        [1]從叢.“中國文化的失語”:我國英語教育的缺陷[J].湖北教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007(3).

        [2]黃慧.從本土文化視角略論翻譯的文化傳播功能[J].科教導(dǎo)刊(下旬),2015(5).

        [3]李曉紅.文化語境與文學(xué)翻譯話語建構(gòu)[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2016(8).

        [4]束定芳.外語教學(xué)改革:問題與對策[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

        [5]嚴(yán)軼倫.全球化浪潮下英語學(xué)習(xí)中的本土意識[J].四川外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2002(5).

        責(zé)任編輯:楊國棟

        猜你喜歡
        本土文化翻譯教學(xué)英語課堂
        用愛澆灌英語課堂
        甘肅教育(2020年18期)2020-10-28 09:06:52
        如何利用本土文化資源提升語文綜合課的教學(xué)效果
        亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:33:34
        思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
        祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
        高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
        管窺高中英語教學(xué)問題及解決措施
        考試周刊(2016年90期)2016-12-01 21:30:21
        多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
        反觀中國電影本土化精神中的人性本真
        今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:22:38
        活用教材,讓學(xué)生成為本土文化的傳播者和繼承者
        高效英語課堂的打造
        散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:17:16
        讓初中英語課堂充滿活力
        散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:48
        亚洲gv白嫩小受在线观看| 日韩精品在线一二三四区| 免费观看91色国产熟女| 精品久久人妻av中文字幕| 亚洲欧美日韩人成在线播放| 国产亚洲AV无码一区二区二三区| 亚洲国产一区二区三区在观看| 白白在线免费观看视频| 国产一区二区三区在线蜜桃| 97人伦色伦成人免费视频| 亚洲av无码片在线观看| 毛片在线啊啊| 精品国产3p一区二区三区| 国产嫩草av一区二区三区| 真人做人试看60分钟免费视频| 久久精品国产亚洲av麻| 91精品国产91久久综合桃花| av是男人的天堂免费| 中文字幕亚洲乱码熟女1区| 人妻 日韩 欧美 综合 制服| 日韩a毛片免费观看| 四虎无码精品a∨在线观看 | 国产精品一区二区蜜臀av| 亚洲精品国产av成人精品| 色777狠狠狠综合| 美丽人妻被按摩中出中文字幕| 久久久婷婷综合五月天| 国产午夜精品视频观看| 无套内内射视频网站| 一本一道久久a久久精品综合| 久久婷婷色香五月综合激情| 国语自产啪在线观看对白| 精品少妇一区二区av免费观看| 国产日产精品一区二区三区四区的特点 | 一二三四日本中文在线| 十八岁以下禁止观看黄下载链接| 性无码国产一区在线观看| av中文字幕在线直播| 日本真人边吃奶边做爽动态图 | 97久久精品人人做人人爽| 一区二区三区婷婷中文字幕|