趙艷玲
【摘要】近年來有關(guān)第二語言習得的輸入和輸出理論獲得了日益廣泛的關(guān)注和應(yīng)用。本文試圖從在輸入輸出理論的基礎(chǔ)上,探討該理論對大學英語聽力教學的指導意義及其對英語教學的啟示。
【關(guān)鍵詞】二語習得;輸入輸出理論;大學外語聽力教學
隨著英語課程改革的不斷推進,如何構(gòu)建高效英語課堂,改變長期以來傳統(tǒng)的滿堂灌的教學方式就成了大家關(guān)注的熱點問題。目前我國大多數(shù)高等院校的英語教學主要圍繞英語泛讀、精讀和聽力等方面進行。相對而言,英語聽力教學發(fā)展滯后,缺乏深入的理論探討與研究。對語言輸入和輸出理論的研究與運用將有利于我們英語聽力教學水平的提高,促進教學改革的拓寬與深化。
一、語言輸入與輸出理論
1、Krashen的“輸入假設(shè)”
美國語言學家Krashen于20世紀80年代初期提出的語言輸入說(Input Hypothesis)把語言學理論和語言教學實踐連接起來,表明他對第二語言習得者是如何接受并攝入語言材料這一過程的實質(zhì)的認識,在外語教學界產(chǎn)生了廣泛的影響。
學習者所接受的輸入語言必須滿足下列三個條件:(1)可理解的輸入(comprehensible input);(2)包含已知的語言成分“i”;(3)包含略高于已知語言水平的成分“1”。也就是說只有當習得者接觸到的“可理解的語言輸入”是“i+1”,即略高于他現(xiàn)有語言技能水平的第二語言輸入,而他又能把注意力集中于對意義或信息的理解而不是對形式的理解時,才能產(chǎn)生習得。
2、Swain的“輸出假設(shè)”
80年代以來,第二語言習得領(lǐng)域進行了大量關(guān)于語言輸出的研究討論。Swain于1985年提出了輸出假設(shè),認為二語學習者的語言輸出有助于促進語言的流利程度和準確程度并以此來發(fā)展語法能力。因此,可理解的輸出是二語習得過程中不可或缺的重要因素。
Swain認為輸出在語言學習過程中有三個重要作用:(1)注意功能(noticing function)。語言輸出的活動能引起學習者對中介語缺陷的注意,使他意識到自身的語言問題,促進其鞏固現(xiàn)有知識,獲取新知識;(2)假設(shè)驗證功能(Hypothesis-testing function)。第二語言的學習過程是一個不斷對目標語做出假設(shè)并不斷驗證這些假設(shè)的過程。輸出為學習者提供了機會去驗證假設(shè),嘗試新的結(jié)構(gòu)形式,擴展中介語資源。(3)元語言功能(meta-linguistic function)。所謂的元語言,是指學習者通過分析語言所得到的關(guān)于語言的形式、結(jié)構(gòu)及其他方面的知識。輸入的過程中學習者不注意語言形式也能夠達到理解,但是輸出時則必須經(jīng)過思考,控制和語言知識的內(nèi)化。
二、輸入輸出理論對聽力教學改革的啟示
英語聽力課堂教學作為英語語言教學的一個重要方面,當前的教學形式單一、缺乏活力,致使有的學生從開始的不習慣上聽力課到產(chǎn)生厭倦情緒,甚至放棄。另外,傳統(tǒng)的聽力課是把聽力作為一項孤立的語言技能來講授。這些現(xiàn)象表明當前聽力教學中不僅有輸入不當?shù)膯栴},更存在輸出匱乏問題。為了解決這些問題,應(yīng)嘗試結(jié)合語言輸入和輸出,完善語言習得的過程,完成輸入向輸出的轉(zhuǎn)化,提高學生的語言交際能力。
1、在聽力教學中應(yīng)注意提高輸入質(zhì)量
Krashen認為輸入應(yīng)該是有趣的,是可理解的。課堂上聽力材料的選擇尤為重要,不必局限于固定的聽力教科書,可以根據(jù)學生的實際水平,為學生創(chuàng)造一個豐富的語言環(huán)境。要使語言輸入對語言的習得有利,必須對它的意義進行加工。輸入的語言材料越有趣,越有關(guān)聯(lián),學習者就會在不知不覺中輕松地習得語言。也就是說,輸入的語言材料應(yīng)符合學習者的需要。與此同時,教師還應(yīng)借助多媒體的優(yōu)勢,利用先進的現(xiàn)代教學手段給學生提供更多的自然真實、題材多樣的英語環(huán)境從而汲取語言材料。
2、創(chuàng)造輕松的課堂氣氛
焦慮感是聽力課中的最大情感障礙。高度的焦慮感會像過濾器一樣把學習者接觸到的語言輸入過濾掉,致使語言輸入到達不了語言習得機制(LAD),這樣,語言輸入就不能為大腦加工,也就不能被攝入。因此,老師要使輸入轉(zhuǎn)化為吸收,還應(yīng)充分考慮到學習者的主體性作用。不僅要重視學習者的文化背景,還要注意降低其情感焦慮,創(chuàng)建一個輕松、和諧的交際氛圍。除了聽力材料的選擇之外,教師還應(yīng)注重在課堂中注重加強對文化的導入、聽力策略的訓練以及注意減輕學生的焦慮情緒。
正式上課前可播放兩首優(yōu)美的英文歌曲并且敘述有關(guān)的背景材料,讓學生預(yù)測將要聽的內(nèi)容。這樣學生會感到輕松、自如,容易進入語言環(huán)境。在聽音中途暫停播放,可以提出一些問題,以明確對輸入的理解。要注意培養(yǎng)學生舍去冗余或不相關(guān)信息的能力,減輕學生的記憶負擔。
3、注意輸出活動
從輸出假說的三大功能可知,語言學習者在輸出過程中可能會遇到障礙,其解決方法除了置之不理則是通過意義協(xié)調(diào)來加工處理。在大學英語聽力課堂,如果只是一味地對學生進行灌輸式的聽力練習而忽略了語言的輸出,學生的聽力水平就只能停留在機械的記憶和理解上,而達不到聽說水平綜合的提高。課堂上,教師除了給大學生大量可理解的輸入外,要引導和要求學生進行必要的輸出,使得學生在一定的壓力下完成語言的處理和加工,從而使得語言輸出更加準確。根據(jù)輸出的注意、假設(shè)檢驗功能,在聽力教學中多采用及時的輸出訓練,可以通過多種形式實現(xiàn),如重述故事,模仿對話,情境改編等口語練習,同時借助多媒體平臺完成語言輸出的練習和強化。
三、結(jié)束語
雖然輸入假設(shè)和輸出理論是由不同的語言學家提出并倡導的,但應(yīng)該注意到語言學習是個互動過程,輸入和輸出緊密聯(lián)系,互為制約,互相促進,共同構(gòu)成一個完整的學習過程。輸出有助于學習者消化輸入并轉(zhuǎn)為攝入,能夠刺激學習者從簡略理解轉(zhuǎn)向準確表達,輸出可以促進輸入,增強輸入的可理解性。因此,只有將輸入輸出兩者兼顧,才能取得良好的教學效果。
【參考文獻】
[1] Krashen, S D. The input hypothesis: Issues and implications[M]. London: Longman, 1985.
[2] Swain. The output hypothesis[J]. The Canadian Modern Language Review, 1993.
[3] 楊蘊慧. Krashen的語言輸入理論在高職英語聽說教學中的應(yīng)用[J]. 2010(2).