亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認(rèn)知語言學(xué)視域下意象圖式在英譯漢中的影響力初探——以《羅馬勇士》漢譯為例

        2016-03-16 23:42:45
        關(guān)鍵詞:意象圖式翻譯影響力

        王 磊

        (遼寧師范大學(xué) 外語學(xué)院,遼寧 大連 116029)

        ?

        認(rèn)知語言學(xué)視域下意象圖式在英譯漢中的影響力初探
        ——以《羅馬勇士》漢譯為例

        王磊

        (遼寧師范大學(xué)外語學(xué)院,遼寧 大連 116029)

        摘要:意象圖式是認(rèn)知語言學(xué)中的核心概念之一,最早是由Johnson和Lackoff引入認(rèn)知語言學(xué)的。本文以《羅馬勇士》的漢譯本為例,探討意象圖式在英譯漢中的影響力。其中可見意象圖式的五個(gè)特點(diǎn),即:意象圖式可以用簡(jiǎn)圖表示;意象圖示是語域的一種;意象圖式的正負(fù)特征;意象圖式的靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)以及意象圖式的轉(zhuǎn)變,在英譯漢的過程中指導(dǎo)譯者將原著所要表達(dá)的靈魂和思想都完完整整甚至更加細(xì)微地表達(dá)出來。

        關(guān)鍵詞:意象圖式;翻譯;影響力

        一、引言

        意象圖示概念是認(rèn)知語言學(xué)的經(jīng)驗(yàn)主義理論的支柱性理論,最初是在Talmy 的相關(guān)研究基礎(chǔ)上,由Johnson和Lackoff引入認(rèn)知語言學(xué)的。他們?cè)?980年發(fā)表的《我們賴以生存的隱喻》一書中,首次將“意象”和“圖式”這兩個(gè)概念結(jié)合成“意象圖式”。本文以《羅馬勇士》為例,分析探討認(rèn)知語言學(xué)視域下意象圖式理論在英譯漢中的影響力。

        二、意象圖式理論

        “意象”其實(shí)本來是認(rèn)知心理學(xué)的術(shù)語,指的是人們?cè)趯?duì)外界事體感知體驗(yàn)過程中所形成的抽象表征,往往可較為長(zhǎng)期地保存在人們頭腦中。Langacker用這個(gè)術(shù)語指人們?yōu)檫_(dá)到思維和表達(dá)的目的可從不同視角、選擇不同轄域、突顯不同焦點(diǎn)、以不同方法觀察情景和解釋內(nèi)容的一種認(rèn)知能力,是形成一個(gè)概念、語義結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)的具體方式,強(qiáng)調(diào)了人的主觀因素,語義值與特定的解釋方法密切相關(guān),語義在本質(zhì)上具有主觀意向性[1]。

        “圖示”是認(rèn)知心理學(xué)家用來解釋心理過程的一種理論。國內(nèi)外許多語言學(xué)家從不同的角度對(duì)圖式這一概念進(jìn)行過闡述和定義,但萬變不離其宗,其基本意義可概括為:所謂圖式就是指每個(gè)人過去獲得的知識(shí)在頭腦中儲(chǔ)存的方式,是大腦對(duì)過去經(jīng)驗(yàn)的反映或積極組織,是被學(xué)習(xí)者儲(chǔ)存在記憶中的信息對(duì)新信息起作用的過程及怎樣把這些新信息豐富到學(xué)習(xí)者知識(shí)中的過程[2],圖示是抽象的特例。圖式有五大特征[3]:(1)圖式有具體示例。當(dāng)一個(gè)圖式在現(xiàn)實(shí)世界找到具體樣本時(shí),它便被激活并圖式化。(2)圖式可相互嵌入。即一個(gè)圖式可以由幾個(gè)圖式組成,也可以是另一個(gè)圖式的一部分。(3)圖式可以在所有抽象層面上表征知識(shí)。(4)圖式對(duì)感知世界和語言理解有巨大影響。(5)圖式具有動(dòng)態(tài)性,隨著世界知識(shí)的增長(zhǎng)而豐富擴(kuò)大。

        “意象圖式(Image Schema)”是Lakoff 和 Johnson 于 1980 年在《我們賴以生存的隱喻》一書中首次將“意象”和“圖式”這兩個(gè)概念結(jié)合而成的,并于 1987 年分別基于他們的體驗(yàn)哲學(xué)思想再次詳細(xì)論述了“意象圖式”這一術(shù)語,他們都認(rèn)為:意象圖式具有體驗(yàn)性、想象性、抽象性、心智性、動(dòng)態(tài)性等特征,并指出它對(duì)于建構(gòu)范疇、形成概念、分析隱喻、理解意義、進(jìn)行推理等具有不可或缺的作用[4]。世界是由事物和關(guān)系組成的。意象圖式是在對(duì)事物之間基本關(guān)系的認(rèn)知的基礎(chǔ)上所構(gòu)成的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是人類經(jīng)驗(yàn)和理解中一種聯(lián)系抽象關(guān)系和具體意象的組織結(jié)構(gòu),是反復(fù)出現(xiàn)的對(duì)知識(shí)的組織形式,是理解和認(rèn)知更復(fù)雜概念的比本結(jié)構(gòu),認(rèn)得經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)是建立在這些基本結(jié)構(gòu)和關(guān)系之上的[5]。意象圖示的定義有很多表達(dá):Gibbs等人認(rèn)為“意象圖示一般可以定義為空間關(guān)系和空間中運(yùn)動(dòng)的動(dòng)態(tài)模擬表征”;Oakley認(rèn)為“意象圖式是為了把空間結(jié)構(gòu)映射到概念結(jié)構(gòu)而對(duì)感性經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行的壓縮性的再描寫[6]。”這些定義僅是表述的方式不同,實(shí)際上核心意義是相同的。因?yàn)槲覀內(nèi)祟愖约旱纳眢w無時(shí)不刻處在各類活動(dòng)中,我們舉手投足、對(duì)外部世界的觀察、吃喝拉撒睡等一切的一切,都是在和外部客觀世界的接觸和互動(dòng)中,我們不可能脫離外部世界而獨(dú)立存在。那么意象圖式就在這些看似普通得不能再普通的活動(dòng)中產(chǎn)生發(fā)展,并且賦予它們意義,輔助它們連結(jié)組成。

        三、以《羅馬勇士》漢譯為例初探意象圖式在英譯漢中的影響力

        李福印(2008:192)歸納總結(jié)出意象圖式具有以下幾個(gè)特征。

        1.意象圖式可以用簡(jiǎn)圖表示

        因?yàn)橐庀髨D式是通過空間關(guān)系經(jīng)過高度抽象而獲得的,因此絕大多數(shù)意象圖式可以用線條來簡(jiǎn)單地表示。這里所說的圖形本身并不是意象圖式,它只不過是一種高度抽象的模擬。但是這種模擬的簡(jiǎn)單圖形在對(duì)某段抽象的事物進(jìn)行解說時(shí),可以為人們提供一種具體的畫面。

        例1:Solid-looking shafts of light came through the windows of the great apse and shone on to the floor of the audience chamber. The glass of the windows gave the light a strange, underwater look. Thousands of motes of dust and the odd oily fl ick of incense smoke moved in it[7].

        強(qiáng)烈的陽光從拱形的窗戶照進(jìn)來,打到議事廳的地板上,這種感覺就像是陽光直射在水中,數(shù)不清的灰塵在光線里歡蹦亂跳[8]。

        源語中提及多個(gè)意象圖式:“l(fā)ight”、“windows”、“floor”、“ audience chamber”、“glass”、“dust”,它們之間的存在著空間關(guān)系,且分別由“come through”、“shone on to”、“moved in ”等介詞短語連接起來。再加上一些繁瑣的修飾成分如:“Solid-looking shafts”、“ of the great apse”、“ a strange, underwater look”、“ thousands of motes of”等,給翻譯工作會(huì)帶來些難度。由于意象圖式是從無數(shù)個(gè)事物中高度概括抽象而來的,因此用簡(jiǎn)圖可以把其中的語言表達(dá)相聯(lián)系起來,有助于表達(dá)?!白h事廳”就像一個(gè)大的容器,成為最基本的圖形?!皬?qiáng)光”從窗子射進(jìn)來,進(jìn)入容器。在容器里面,有許多?!盎覊m”。這樣一來,幾者之間的關(guān)系變得清晰明朗,通俗易懂,翻譯起來也順暢無阻,正可謂是雙解碼理論里的一句話“一張圖畫勝過千言萬語”。

        2.意象圖示是語域的一種

        Langacker把語域定義為“語域是刻畫語義單位的特點(diǎn)或描寫概念的特征的認(rèn)知語境?!彼J(rèn)為絕大多數(shù)概念并不是孤立存在的,而都蘊(yùn)含著其他概念,只有直接或者間接提及其他概念,這一概念本身才能夠得到很好的定義。

        例2:…, there were scenes of the most appalling depravity - four equestrians had been killed, several beaten and robbed, and six women of the equestrian order raped[7].

        …競(jìng)技場(chǎng)里上演了一幕幕讓人不忍直視的暴行:四個(gè)比賽選手慘遭殺害,很多人遭到毆打搶劫,六名貴族女性被強(qiáng)奸[8]。

        源語一開頭就提及了語域“depravity”,那么究竟“暴行”有多么殘暴呢?無從知曉,所以這里又涉及了其他概念“killed”、“beaten”、“robbed”、“raped”去解釋說明。

        3.意象圖式的正負(fù)特征

        Krzesowski認(rèn)為幾乎所有的意象圖示都具有一個(gè)共同的特征,那就是:在表達(dá)隱喻意義時(shí)呈現(xiàn)出肯定或者否定的意義,稱為“正負(fù)參數(shù)”。這里涉及中心邊緣圖式,這種圖示中“邊緣”有否定意義,“中心”經(jīng)常有肯定意義。

        例3:…Antioch is safe; its streets are safer and better lit at night than at day[7].

        ……安提俄克是安全的,夜里街上燈火通明,比白天還要安全[8]。

        源語中先是說這個(gè)城很“safe”,作者用“at day”作為邊緣思想的襯托,來表達(dá)中心意思是“at night”時(shí)“safer and better”。針對(duì)正負(fù)特征劃分的所謂的“肯定意義”和“否定意義”其實(shí)不是人們平時(shí)所理解的區(qū)別“對(duì)與錯(cuò)”,而是凸顯出所要表達(dá)的“中心”意義,用另一個(gè)表達(dá)地位次于中心的“邊緣”作為襯托。在本句的漢譯中,這個(gè)中心邊緣的表達(dá)將源語的比較級(jí)譯作“比……還要”,清晰明了地說明了源語的思想,更便于漢語讀者的理解。

        4.意象圖式的靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)

        意象圖式可以呈現(xiàn)出靜態(tài)和動(dòng)態(tài),這是因?yàn)楹芏嘁庀髨D式表示的不單是狀態(tài),也表示過程。人類都有身體經(jīng)驗(yàn),做事特別是走路時(shí)都會(huì)有起點(diǎn)、路徑和終點(diǎn)。從起點(diǎn)到終點(diǎn)的運(yùn)動(dòng)的狀態(tài)可視為動(dòng)態(tài)的意象圖式,而這期間的道路是靜態(tài)的意象圖式。

        例4:Mucapor, you will take the right-hand hundred men of the bodyguard, and I will lead the left. We will advance separately, driving the Sassanid horse archers before us until we are on either side and just beyond where, as you can see, the Legate Acilius Glabrio has got his men trapped[7].

        馬可波羅,你率右手邊這一百個(gè)士兵,我率左手邊這一百個(gè),咱們組成兩個(gè)營救隊(duì)分頭行動(dòng),往亞阿奇利烏斯·格拉布里奧和他的士兵們受襲擊的地方跑,把敵人全部引到兩側(cè),這樣他們就有機(jī)會(huì)跑回隊(duì)伍[8]。

        源語中先是出現(xiàn)靜態(tài)意象圖式將所有人劃分為“right-hand hundred men”和“the left”兩部分,之后出現(xiàn)動(dòng)態(tài)意象圖式“advance separately”、“driving…”,之后又轉(zhuǎn)為靜態(tài)意象圖式“on either side and just beyond…”在翻譯過程中,譯者充分結(jié)合靜態(tài)動(dòng)態(tài)意象圖式,整合翻譯成“組成兩個(gè)營救隊(duì)分頭行動(dòng),往…的地方跑”,使原本復(fù)雜的場(chǎng)景融合在了一起,有動(dòng)有靜,清晰明確。接下來是把另一個(gè)動(dòng)態(tài)意象圖式“把敵人全部引到兩側(cè)”單獨(dú)列出來,在動(dòng)態(tài)的同時(shí)也從側(cè)面為譯文讀者提供了靜態(tài)的模型,這樣一來這對(duì)人馬以及敵人最終的作戰(zhàn)陣勢(shì)躍然紙上。另外,譯者這里又加了一個(gè)動(dòng)態(tài)的意象圖式“這樣他們就有機(jī)會(huì)跑回隊(duì)伍”,清晰地說明了前面幾個(gè)圖式的最終目的,滿足了漢語讀者的閱讀需要。此處譯者充分體現(xiàn)了意象圖式靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的本質(zhì)。

        5.意象圖式的轉(zhuǎn)變

        意象圖式的轉(zhuǎn)變指的是運(yùn)用意象圖式進(jìn)行概念化的過程里,注意力的焦點(diǎn)不斷發(fā)生變化。

        例5:…A large, pale shape moved along the dark line. On it something seemed to glint in the half-light. A horse. A horse and rider[7].

        …那還有個(gè)大黑點(diǎn)在隨黑線移動(dòng),黑點(diǎn)上面好像還有光亮。感覺是馬。嗯,對(duì),是馬,上面還有個(gè)人[8]。

        源語中有一個(gè)“shape”到“l(fā)ine”再到“l(fā)ight”最后是“horse and rider”。譯者在翻譯的過程中讓這個(gè)人的注意力首先是集中在那個(gè)“大黑點(diǎn)”上,之后集中在“黑線的移動(dòng)”,最后又回到“黑點(diǎn)上面好像還有光亮”,運(yùn)用了Lakoff曾經(jīng)提到過的Path-focus-to-end-focus的轉(zhuǎn)變。另外,譯者使?jié)h語讀者的頭腦跟隨一個(gè)不斷移動(dòng)的“黑點(diǎn)”,這也就是Trajectory的轉(zhuǎn)變。所以此處充分運(yùn)用了意象圖式的轉(zhuǎn)變,使翻譯的作品從文字躍然成了移動(dòng)的畫面,清晰易懂。

        四、結(jié)語

        本文以認(rèn)知語言學(xué)的理論為理論基礎(chǔ),以《羅馬勇士》的漢譯本為例,探討了意象圖式在英譯漢中的影響力。其中可見意象圖式的五個(gè)特點(diǎn),即:意象圖式可以用簡(jiǎn)圖表示;意象圖示是語域的一種;意象圖式的正負(fù)特征;意象圖式的靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)以及意象圖式的轉(zhuǎn)變,在英譯漢的過程中指導(dǎo)譯者將原著所要表達(dá)的靈魂和思想都完完整整甚至更加細(xì)微地表達(dá)出來了,成功論證了意象圖式在英譯漢中不可或缺的重要影響力。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王寅.認(rèn)知語法概論[M].上海外語教育出版社,2006.

        [2]周相利.圖式理論在英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語與外語教學(xué),2002(10).

        [3]黃建玲.聽力理解中信息加工理論及其實(shí)踐描述[J].外語電化教學(xué),2004(8).

        [4]崔薔.初探《狼圖騰》英譯本中的意象圖式運(yùn)作[J].科技信息2010(36).

        [5]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海外語教育出版社,2001.

        [6]李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京大學(xué)出版社,2008.

        [7] Harry Sidebottom,WarriorofRomeⅡ:KingofKings, Penguin Books Ltd, January 2010.

        [8]毛偉.羅馬戰(zhàn)士(諸王之王)[M].時(shí)代文藝出版社,2015.

        責(zé)任編輯:周小梅

        中圖分類號(hào):H059

        文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

        文章編號(hào):1009-1890(2016)01-0075-03

        作者簡(jiǎn)介:王磊(1990-),女,碩士研究生,研究方向?yàn)橛⒄Z語言文學(xué)。

        收稿日期:2016-01-23

        猜你喜歡
        意象圖式翻譯影響力
        天才影響力
        NBA特刊(2018年14期)2018-08-13 08:51:40
        黃艷:最深遠(yuǎn)的影響力
        論空間隱喻的認(rèn)知思維
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        認(rèn)知語言學(xué)視角下的英語詞塊教學(xué)
        考試周刊(2016年59期)2016-08-23 18:26:40
        漢語足部運(yùn)動(dòng)詞的空間隱喻研究
        考試周刊(2016年52期)2016-07-09 19:12:11
        認(rèn)知語言學(xué)理論視角下的一詞多義現(xiàn)象實(shí)證研究
        科技視界(2016年5期)2016-02-22 12:56:42
        3.15消協(xié)三十年十大影響力事件
        傳媒不可估量的影響力
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:39
        日韩久久无码免费看A| 国产天美传媒性色av| 丰满多毛少妇做爰视频| 欧美人与物videos另类| 蜜乳一区二区三区亚洲国产| 国产公开免费人成视频| 国产99久久亚洲综合精品 | 亚洲国产精品va在线看黑人| 欧美日韩精品乱国产538| 亚洲av成人一区二区三区不卡| 久久精品不卡一区二区三区| 欧美人与禽zozzo性伦交| 狠狠色狠狠色综合久久第一次 | 国产乱人视频在线看| 国产人妖在线免费观看| 日本系列中文字幕99| 国产精品毛片一区二区| 久久99国产精品尤物| 日本一级二级三级在线| 久久免费看黄a级毛片| 天堂а√在线中文在线新版| 婷婷色国产精品视频一区| 亚洲av色香蕉一区二区三区av | 中文字幕久久久久人妻无码| 国产91大片在线观看| 97丨九色丨国产人妻熟女| 亚洲av无码av制服丝袜在线 | 国产av精国产传媒| 国产乱子伦视频一区二区三区| 美女和男人一起插插插| 中国老太婆bb无套内射| 中文乱码人妻系列一区二区| av永久天堂一区二区三区蜜桃| 极品尤物精品在线观看| 少妇下蹲露大唇无遮挡| 午夜视频网址| 96中文字幕一区二区| 少妇愉情理伦片| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片| 青青青草视频手机在线| 天堂在线资源中文在线8 |