辛志鳳
【摘 要】雙語教學(xué)是我國高等教育與國際接軌和教育改革發(fā)展的必然趨勢,也是高校教學(xué)改革的一個熱門話題,國家教育部要求各高校大力推廣使用外語講授公共課和專業(yè)課,但多數(shù)學(xué)生目前并不具備用英語學(xué)習(xí)專業(yè)課程的能力。針對這個問題,結(jié)合古代漢語課程,對雙語教學(xué)進(jìn)行了探索與思考。
【關(guān)鍵詞】滲透式;雙語教學(xué);探索;思考
引言
高等學(xué)校培養(yǎng)的高素質(zhì)創(chuàng)造性人才應(yīng)該有較高的外語水平,這已是創(chuàng)造性人才的基本素質(zhì)之一。同時,高等教育的國際化成為世界范圍內(nèi)高等教育發(fā)展的一種趨勢,也是高等教育在21世紀(jì)必須做出的戰(zhàn)略選擇。為適應(yīng)經(jīng)濟全球化和知識世界化的要求,國家教育部要求各高校大力推廣使用外語講授公共課和專業(yè)課,雙語教育正成為中國課程改革中的一個熱門話題,成為推進(jìn)“素質(zhì)教育”的又一著陸點。
滲透式雙語教學(xué)是以中文教材為主,在科目教學(xué)中適當(dāng)加入英語教學(xué)成分,在不影響學(xué)科進(jìn)度及教學(xué)效果的前提下提高學(xué)生英語水平的教學(xué)方式。滲透式雙語教學(xué)似“潤物細(xì)無聲”般地擴大學(xué)生的英文詞匯量,激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)外語的積極性和主動性,在不增加學(xué)時的情況下使學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)課的同時能夠附帶習(xí)得英文專業(yè)術(shù)語,切實提高了大學(xué)課堂的教學(xué)效率。滲透式雙語教學(xué)有助于實現(xiàn)雙語教學(xué)由精英式到普及式的轉(zhuǎn)變,保證所有學(xué)生都能在符合自己水平的雙語教學(xué)模式中受益。
一、古代漢語課滲透式雙語教學(xué)的依據(jù)
進(jìn)一步提高學(xué)生外語水平,尤其是提高專業(yè)外語水平以及對文獻(xiàn)資料的查閱和正確理解用英語撰寫調(diào)研論文的方法,是了解掌握科技信息和學(xué)科的世界前沿科研成果的有效途徑。
本人順應(yīng)教育改革的潮流,針對絕大部分本科生目前不適應(yīng)英文原版教材教學(xué),全英語式和整合式雙語教學(xué)難度大,而未來就業(yè)發(fā)展和終生教育又要求他們具有一定雙語能力的實際問題,依據(jù)國外語碼轉(zhuǎn)換和語言附帶習(xí)得理論,遵循語言認(rèn)知規(guī)律,以代表漢民族思維的古代漢語為切入點,實施了滲透式雙語教學(xué),實現(xiàn)了學(xué)生專業(yè)英文語匯附帶習(xí)得,使所有學(xué)生都能在符合自己水平的雙語模式中受益。在四年的實踐中,對古代漢語課滲透式雙語教學(xué)進(jìn)行了探索。
二、古代漢語課滲透式雙語教學(xué)的探索
古代漢語是漢語言文學(xué)專業(yè)的一門專業(yè)基礎(chǔ)課,以古代漢語為研究對象,研究古代漢語語言的特點,通過學(xué)習(xí)古代漢語基礎(chǔ)知識,含文字、詞匯、音韻、語法及其它有關(guān)閱讀的知識,來提高古代文獻(xiàn)的閱讀能力,為學(xué)生在相關(guān)學(xué)科的學(xué)習(xí)或研究中掃除閱讀上的障礙。由于古代漢語課是以文言文為主要學(xué)習(xí)對象,內(nèi)容艱深晦澀,對現(xiàn)在的學(xué)生而言,幾乎相當(dāng)于一門外語,再將其轉(zhuǎn)換成英語,其難度可想而知。加之,古代漢語與英文文獻(xiàn)的聯(lián)系不十分緊密,學(xué)生一時很難接受這種方式。
第一,激發(fā)學(xué)生的興趣。成功來自于興趣,效果也來自于興趣。在課堂教學(xué)中,充分利用多媒體設(shè)備,采用電子課件授課。電子課件的制作是一件花時費力的工作,需要精心地構(gòu)思和選材。如果課件中英文表述過多,就會加重學(xué)生的負(fù)擔(dān),還會使學(xué)生產(chǎn)生厭倦與排斥,影響對古代漢語知識的接受;如果課件中英文表述過少,又達(dá)不到滲透式雙語教學(xué)的目的。因此,在電子課件中,主要選擇一些重要的名詞使用中英文表達(dá),在用母語把專業(yè)知識講授清楚的基礎(chǔ)上,適量加入相關(guān)的英語短語、句子,與母語對比,這一真實的語言環(huán)境,既能讓學(xué)生加深對專業(yè)詞匯含義的理解、記憶,又不會使學(xué)生感覺枯燥難懂。如:You cannot make a silk purse out of a sows ear.(朽木不可雕);A daughter is fairer than her fair mother. / The students surpass the teacher.(青出于藍(lán)而勝于藍(lán))等。
第二,漸進(jìn)式教學(xué)。第二語言的獲得有一個漸進(jìn)的,從內(nèi)向外,再向常規(guī)模式發(fā)展的過程,學(xué)習(xí)者接觸目標(biāo)語的多少以及學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言的目的決定了文化適應(yīng)程度的高低。鑒于此,在每次課的前5分鐘,給出約8個和本次課內(nèi)容有關(guān)的英文語匯。首先領(lǐng)學(xué)生讀一遍,然后再進(jìn)行解釋。
同時在講課的過程中遇到這些詞匯,也用英文講出,加深學(xué)生的印象。在以后的授課中,涉及到該詞匯時反復(fù)口語表達(dá),讓學(xué)生對該詞匯的直接反映是它的英語表達(dá),而非漢語表達(dá)。并在下次上課時,在電子課件或板書中完全以英語的形式將上節(jié)課的內(nèi)容重新總結(jié)。不硬性地要求學(xué)生在英語詞匯的學(xué)習(xí)上必須達(dá)到什么樣的程度,學(xué)生可視自己的具體情況來掌握。根據(jù)學(xué)生掌握程度和專業(yè)需求,循序漸進(jìn),適時地增加句子和段落的滲透,使學(xué)生在輕松的學(xué)習(xí)氛圍中積極主動接受并適應(yīng)這種教學(xué)形式。像Confucianism(儒家)、Buddhism(佛教)、So long as we remain bosom friend in our hearts of hearts,we will still feel like neighbors despite the distance apart. (海內(nèi)存知己,天涯若比鄰)等。
第三,參與式教學(xué)。雙語教學(xué)的難度較大,用英語講解學(xué)科內(nèi)容時所使用的英語必須符合學(xué)生當(dāng)前的英語理解水平。因此,課堂上只有充分調(diào)動學(xué)生的積極性,注重發(fā)揮他們的主體意識,參與課堂教學(xué),實現(xiàn)師生間的互動,才能取得良好的教學(xué)效果。例如,在課件或板書中出現(xiàn)整句英文內(nèi)容時,老師不先翻譯而是把對學(xué)生來說是生詞的單詞告訴他們,而后讓他們積極發(fā)言翻譯,然后教師總結(jié)。如果翻譯不出來,教師會啟發(fā)他們,而后共同完成。如: With the skin gone, what can the hair adhere to?(皮之不存,毛將焉附?)通過師生間的英語雙邊交流,學(xué)生會更加積極地思考并理解本節(jié)課的重要知識點,加深了記憶,提高了學(xué)生的英語的聽、說水平,增加了學(xué)生的自信心,逐漸消除了對專業(yè)英語的恐懼心理,會主動自愿地學(xué)習(xí)專業(yè)英語。這是直接把翻譯結(jié)果告訴給同學(xué)很難得到的效果?;谶@一點,本人認(rèn)為在專業(yè)課的講授過程中運用滲透式雙語教學(xué)不僅是在潛移默化地鞏固外語教學(xué),更為重要的是在幫助專業(yè)課程的學(xué)習(xí),二者在效果上是相輔相成的。
第四,強化效果。通過布置英文作業(yè),引導(dǎo)學(xué)生逐步學(xué)會用英語結(jié)合專業(yè)知識對實際問題進(jìn)行思考和分析。例如,將古典詩詞翻譯為英文,學(xué)生通過實踐,一方面明顯體會到英漢兩種語言的差異,從而更加熱愛中國傳統(tǒng)文化;另一方面,通過兩次語碼轉(zhuǎn)換掌握了直譯與意譯的技巧,提高了實際應(yīng)用能力。用英文進(jìn)行命題和考試,也是強化效果的一項措施。有些自覺性強的同學(xué),對給出的詞匯能進(jìn)行復(fù)習(xí),而對有些同學(xué)來說,并沒有養(yǎng)成習(xí)慣,如果在試題中增加雙語詞匯的內(nèi)容,可以督促一些同學(xué)進(jìn)行復(fù)習(xí),加深印象,鞏固效果。
第五,與實踐緊密結(jié)合,進(jìn)行教材建設(shè)。現(xiàn)已出版1部滲透式雙語教學(xué)系列教材,其修訂版已付梓印刷。教材在全國尚屬嘗試性首創(chuàng),具有以下特點:(1)內(nèi)容一律采用雙語編寫;(2)內(nèi)容以中文版教材章節(jié)為單位為序,兼顧其它同類教材內(nèi)容;(3)以滲透常用專業(yè)詞匯為重點,靈活滲透各章節(jié)的重要短語和句子以及語段內(nèi)容概述,同時注意體現(xiàn)學(xué)科發(fā)展的新詞,彌補了中文教材內(nèi)容的相對滯后性;(4)考慮學(xué)生漢譯英的方便,編寫了以漢語拼音為序的詞匯與短語索引。教材可以保證教學(xué)有計劃、系統(tǒng)、高效而科學(xué)地持續(xù)性運作,減少教學(xué)的盲目性和隨意性,方便師生的教與學(xué),也使教學(xué)的檢查與考核工作有據(jù)可依。
三、古代漢語課滲透式雙語教學(xué)的思考
滲透式雙語教學(xué)是一項覆蓋面廣泛而又內(nèi)涵豐富的龐大工程,它涵蓋了多種多樣的教學(xué)手段與方法,對教師與學(xué)生都提出了新的要求。
首先,滲透要適度。受教學(xué)課時所限,古代漢語課時非常緊張,如何在不影響正常專業(yè)課教學(xué)的前提下滲透外語,如何把握尺度,是我們面臨的首要問題。在教學(xué)中,考慮學(xué)生的接受能力,循序漸進(jìn),注重實效。本人采取了重點專業(yè)詞匯必給,其余內(nèi)容根據(jù)教學(xué)內(nèi)容適度給出的辦法,不影響教學(xué)進(jìn)度,不增加學(xué)生負(fù)擔(dān),又能適時適度的堅持滲透,使學(xué)生在不知不覺中增加了詞匯量,已達(dá)到學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)課的同時能夠附帶習(xí)得英文專業(yè)術(shù)語的目的。另外,目標(biāo)不要太高,不要急于求成,學(xué)完一門課,哪怕學(xué)生只記住了幾十個專業(yè)詞匯,對學(xué)生來說也是額外的收獲,收到了提高大學(xué)課堂教學(xué)效率的良好效果。
其次,教師要提高。應(yīng)用滲透式雙語教學(xué)對教師的英語水平提出了較高的要求,教師必須加強自己的英語基本功。教師備課時選擇重要的專業(yè)詞匯,依據(jù)權(quán)威可靠的資料進(jìn)行翻譯,確保其準(zhǔn)確性。另外,口語能力也要加強,發(fā)音要準(zhǔn)確,避免傳遞給學(xué)生錯誤的信息。由于多數(shù)教師不是英語專業(yè)出身,教學(xué)相長,教師應(yīng)利用這一機會,提升自己。
最后,運作要持續(xù)。由于滲透式的獨特方法使得專業(yè)語匯的遺忘率相對低,滲透式雙語教學(xué)省時高效地幫助學(xué)生積累了專業(yè)語匯量,提高了學(xué)生應(yīng)用詞匯的質(zhì)量,所以,此模式一定要持之以恒地運行。教師應(yīng)根據(jù)教學(xué)實際,結(jié)合學(xué)生反饋,不斷對雙語教學(xué)模式進(jìn)行研究。教師間要經(jīng)常交流,對帶有普遍意義的問題進(jìn)行及時探討。
四、結(jié)語
古代漢語課開展?jié)B透式雙語教學(xué),實現(xiàn)學(xué)生專業(yè)英文語匯附帶習(xí)得,這一模式對適于所有中文專業(yè)學(xué)生而言是普及式的;對每節(jié)課所滲透的專業(yè)語匯數(shù)量而言是分散式的;對不增加學(xué)時也不影響學(xué)科進(jìn)度而言是高效式的;對學(xué)生習(xí)得方法而言是沐浴式的。滲透式學(xué)習(xí)目標(biāo)所涉及的專業(yè)語匯具有在聽說中習(xí)得便于記憶的特點,同時滲透式教學(xué)具有輸入輸出相融,語境多變的優(yōu)勢,通過滲透式的學(xué)習(xí),掌握400-600英文專業(yè)語匯對學(xué)生是具有可實現(xiàn)性的,將對學(xué)生的就業(yè)、考研、競爭、發(fā)展、終生教育有很大幫助。