張立光 戎筱卿
摘 要: 雙語教學為新型藥物化學人才的培養(yǎng)提供了一種有效的教育模式,是藥物化學專業(yè)發(fā)展的需要。作者論述了高職院校藥物化學實施雙語教學的必要性及雙語教學現(xiàn)狀,并結(jié)合教學實踐和經(jīng)驗,對改善現(xiàn)狀提出了幾點建議。
關(guān)鍵詞: 藥物化學 雙語教學 高職院校
藥物化學是藥學中的重要學科之一,隨著科學技術(shù)的不斷發(fā)展和國際交流與合作的日益頻繁,藥物化學學科發(fā)展需要大批精通外語的專業(yè)人才,直接與世界各國進行藥學信息交流,推動與促進我國藥物化學學科的發(fā)展。因此,以提高外語水平為主要目的的雙語教學在各高等院校蓬勃興起。藥物化學是藥學相關(guān)專業(yè)一門重要的專業(yè)基礎(chǔ)課,在高職院校藥物化學課程中實施雙語教學,對提高學生綜合素質(zhì)和競爭力,保持教學內(nèi)容與時俱進等具有重要意義。
1.高職院校藥物化學課程實行雙語教學的必要性
藥物化學是藥學相關(guān)專業(yè)教學中的重要學科之一,其發(fā)展需要大批精通外語的專業(yè)人才,以推動我國藥物化學學科進步,進而推動藥學事業(yè)發(fā)展。雙語教學為新型藥物化學人才的培養(yǎng)提供了一種有效的教育模式,雙語教學可以使學生既學習專業(yè)知識,又掌握外語表達,還有助于學生閱讀大量國外專業(yè)文獻,快速有效地獲取最新的藥物化學相關(guān)信息和進展。因此,用中文和英文對學生授課,探索適合藥學專業(yè)藥物化學雙語教學的教學方法與教學模式,必定成為藥物化學教師的重要任務。
2.高職院校藥物化學課程雙語教學的現(xiàn)狀
2.1對教師英語水平要求高
在雙語授課過程中,教師要做到既能引導學生理解藥物化學抽象的理論和問題,又能培養(yǎng)學生專業(yè)英語知識。要達到這樣的要求,教師除需具有扎實的藥物化學知識外,還要能熟練準確地運用英語進行教學。因此,雙語教學對師資水平要求很高,教師要有較強的聽說讀寫能力,尤其英語口語表達要標準流利,這也是雙語教學的基礎(chǔ)。
2.2學生英語基礎(chǔ)較差
經(jīng)過多年英語學習,大部分同學的英語學習都集中在應試教育上,閱讀能力和聽說能力較差。再加上藥學專業(yè)詞匯較生僻,學生對專業(yè)英語比較畏懼,這對于雙語教學的開展是很大的障礙。
2.3教材選用困難
目前國內(nèi)并沒有專門藥物化學課程的雙語教材,很多學校采用國外原版教材進行授課。但藥物化學原版教材內(nèi)容很多,語言難度大,鑒于本校學生英語水平較差,盲目效仿很難取得好的教學效果,反而會加劇學生對英語的懼怕心理。這就需要教師根據(jù)本校情況,自行編寫符合本專業(yè)的雙語教學教材。
2.4藥物化學教學課時偏少
我院藥物化學的教學時數(shù)為72學時,如何在有限的時間內(nèi)既要完成雙語講授,又要完成授課標準規(guī)定的教學內(nèi)容是一個挑戰(zhàn)。
3.藥物化學實施雙語教學實踐
3.1合理進行課程設(shè)置
藥物化學是一門課時較少的專業(yè)基礎(chǔ)課,如果將雙語教學貫穿整個藥物化學課程,很難完成教學任務。另外,面對高職院校學生薄弱的英文基礎(chǔ)也不太現(xiàn)實。為此,我們選擇部分章節(jié)進行雙語教學,如在鎮(zhèn)痛藥、鎮(zhèn)靜催眠藥、麻醉藥、抗寄生蟲病藥等章節(jié)實施,雙語教學內(nèi)容的課時數(shù)約占整個理論課時的三分之一。
3.2加強師資建設(shè)
在雙語教學中,必須提升教師英語水平,尤其是口語水平。因此,可先讓英語較好的藥物化學老師負責雙語教學本分的內(nèi)容,其他藥物化學教師要努力提高英語水平,通過自學和培訓等多種方法充實自己,學校應該采取有效的管理和激勵機制,使雙語教學持續(xù)深入地開展下去。
3.3提高學生興趣
課前:針對學生英語基礎(chǔ)較差的問題,課前把單詞發(fā)給學生,尤其是一些專業(yè)詞匯,鼓勵學生提前預習。課中:對于課本上的概念,采用中英文兩種語言反復強調(diào),確保既不影響學生對專業(yè)知識的理解,又能提高學生的學習興趣。另外,盡量用英語書寫板書,針對課本上的問題用英語進行提問,鼓勵學生大膽嘗試用英語回答。課后:要求學生用英文做總結(jié),開始時,可給同學準備時間,甚至可以事先打好草稿。待學生水平提高后,再逐步提高要求。考核:考試過程中,適量添加英文題目,提高學生對此門課程的興趣和對英語的重視程度。充分利用多媒體教學手段:教學中,采用多媒體教學輔助手段,在課件中使用一些具有特色的設(shè)計,使上課更加生動、有趣,強化教學效果。教學中,適當采用多媒體輔助手段,對教學內(nèi)容盡可能地運用直觀形象的表格、圖像、動畫演示,把講授內(nèi)容的中文注解在屏幕上清晰展示,并對相應的英文翻譯進行標注,進一步強化多媒體雙語教學效果。
3.4加強教材建設(shè)
必須根據(jù)本校學生和本專業(yè)的特點,參考中文教材和國外原版教材資料,編寫雙語教學的講義和課件。我們以現(xiàn)行中文教材為主,原版資料為輔,同時增加一些講課過程中可能出現(xiàn)的專業(yè)詞匯的發(fā)音、構(gòu)詞的基本知識等內(nèi)容,編寫適合我校學生自身特點的教材,做到既考慮學生的英語基礎(chǔ),同時又能傳達最基礎(chǔ)、最重要的專業(yè)知識。
4.結(jié)語
雙語教學如今已成為各高校以素質(zhì)教育為核心的教學改革的重要內(nèi)容之一。只要腳踏實地、因材施教、循序漸進,在高職院校藥物化學教學雙語教學完全能夠很好地開展起來。
參考文獻:
[1]敖桂珍,喬春華.藥物化學雙語教學的調(diào)查研究[J].基礎(chǔ)醫(yī)學教育,2012,14(10):798-800.
[2]李曉坤,馮衛(wèi)生,弓建紅,等.藥物化學課程群實驗課程雙語教學改革的探討[J].河南中醫(yī)學院學報,2007,22(130):73-74.