葉鑫
摘 要:與其他國(guó)家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者相比,我國(guó)大學(xué)生極少閱讀純正的英文書籍或者期刊雜志。大學(xué)生的詞匯習(xí)得僅限于課堂教學(xué)。本文試著從第二語(yǔ)言習(xí)得理論中可理解性輸入的角度,結(jié)合閱讀對(duì)英語(yǔ)詞匯的作用,探討適合我國(guó)大學(xué)生詞匯習(xí)得的有效方法。
關(guān)鍵詞:可理解性輸入;閱讀;詞匯習(xí)得
語(yǔ)言最基本的結(jié)構(gòu)就是詞匯,詞匯習(xí)得是外語(yǔ)學(xué)習(xí)中最基礎(chǔ)的一環(huán)。盡管很多大學(xué)生已經(jīng)通過了大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試,但是對(duì)詞匯意義的理解僅停留在與母語(yǔ)對(duì)應(yīng)概念的認(rèn)知層面上。由于脫離了自然的目標(biāo)語(yǔ)環(huán)境,學(xué)生對(duì)詞匯的理解是孤立的、片面的,甚至是錯(cuò)誤的。因此,探索出一種適合我國(guó)大學(xué)生詞匯習(xí)得的方法是迫在眉睫的。
1.輸入假設(shè)與可理解性輸入
關(guān)于二語(yǔ)習(xí)得理論,美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家斯蒂芬·克拉申曾提出過五個(gè)假設(shè),其中,輸入假設(shè)是克拉申理論的核心。因?yàn)樗鉀Q了語(yǔ)言學(xué)習(xí)中一個(gè)最重要的問題——怎樣習(xí)得語(yǔ)言。輸入假設(shè)認(rèn)為學(xué)習(xí)語(yǔ)言的唯一途徑就是接受大量的可理解性輸入??衫斫庑暂斎耄╟omprehensible input),其內(nèi)涵指的是學(xué)習(xí)的語(yǔ)料總體難度不超過學(xué)習(xí)者的理解范圍,但是又要比學(xué)習(xí)者現(xiàn)階段的程度要向前一步。假設(shè)學(xué)習(xí)者目前的水平是“i ”,那么更高一個(gè)階段的水平就定義為“i+1”,輸入需要提高,但是又必須是學(xué)習(xí)者可以觸及的范圍之內(nèi),如果語(yǔ)言輸入水平為“ i+2”,則遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平,那這種語(yǔ)言輸入就是無(wú)效的。
詞匯學(xué)習(xí),毫無(wú)疑問是語(yǔ)言教學(xué)中最基礎(chǔ)最核心的部分,大學(xué)生的詞匯習(xí)得需要大量的可理解性輸入。他認(rèn)為單純主張語(yǔ)料輸入是不夠的,學(xué)習(xí)者需要的是“可理解性輸入”(comprehensible input),可理解性輸入是語(yǔ)言習(xí)得的必要條件。
2.習(xí)得與學(xué)習(xí)
克拉申理論的核心就在于“習(xí)得”和“學(xué)習(xí)”的不同。他認(rèn)為習(xí)得和學(xué)習(xí)是兩個(gè)完全不同的概念和學(xué)習(xí)過程。兩者的不同之處主要從以下三個(gè)方面來看:①?gòu)恼Z(yǔ)言環(huán)境來看,習(xí)得是一種自然的學(xué)習(xí)過程,是指學(xué)習(xí)者在自然的目標(biāo)語(yǔ)環(huán)境下習(xí)得語(yǔ)言的;而學(xué)習(xí), 是在非自然的目標(biāo)語(yǔ)環(huán)境下進(jìn)行有意識(shí)的學(xué)習(xí),比如在教師組織下的課堂教學(xué)。②從語(yǔ)言的目的來看,習(xí)得是以實(shí)際交流思想為目的,在自然的目標(biāo)語(yǔ)環(huán)境中用其進(jìn)行生活工作和交流;而學(xué)習(xí)則是以系統(tǒng)學(xué)習(xí)專門語(yǔ)言知識(shí)為目的。③從語(yǔ)言的本質(zhì)上來看,習(xí)得是在真實(shí)的目標(biāo)語(yǔ)環(huán)境中自然習(xí)得,這種知識(shí)儲(chǔ)存在大腦的左半球語(yǔ)言區(qū),隨時(shí)可以進(jìn)行語(yǔ)言輸出,是一種隱性知識(shí);而學(xué)習(xí)是在語(yǔ)言教學(xué)過程中有意識(shí)的一種學(xué)習(xí)過程,并不能直接用于輸出,而是用來進(jìn)行對(duì)語(yǔ)言輸出的監(jiān)控。
我國(guó)大學(xué)生主要是通過語(yǔ)言課堂教學(xué)來對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行學(xué)習(xí)的,缺少真實(shí)的目標(biāo)語(yǔ)環(huán)境。對(duì)詞匯的認(rèn)知也只是停留在與母語(yǔ)概念對(duì)等的基礎(chǔ)上,然而一門語(yǔ)言同另一門語(yǔ)言是很難詞詞對(duì)等的,況且每一種語(yǔ)言都有其獨(dú)特的社會(huì)屬性和特征。正是因?yàn)槿绱?,教師在詞匯教學(xué)過程中更應(yīng)該發(fā)揮習(xí)得意識(shí),充分利用各種媒體的作用,讓學(xué)生盡可能多地接觸原汁原味的語(yǔ)言材料,從而讓學(xué)生能自然地習(xí)得詞匯。
3.可理解性閱讀輸入與詞匯習(xí)得
很多大學(xué)生通過刻苦努力,甚至通過背誦四六級(jí)詞典的方式來記憶單詞。但是這種簡(jiǎn)單記憶與母語(yǔ)對(duì)等詞匯的方式并沒有“天道酬勤”。因?yàn)椴煌Z(yǔ)言之間,本來就不存在絕對(duì)的對(duì)等。一旦學(xué)生只是簡(jiǎn)單地把目標(biāo)語(yǔ)詞匯和母語(yǔ)詞匯畫上等號(hào),在實(shí)際語(yǔ)言輸出中,即書面寫作、口頭表達(dá)、翻譯等,就會(huì)出現(xiàn)大量詞不達(dá)意甚至令人誤解的情況。
研究表明,提高大學(xué)生詞匯數(shù)量和質(zhì)量的最有效途徑是可理解性閱讀輸入。詞匯習(xí)得的方式主要有直接和間接兩種方式。我國(guó)大學(xué)生并不缺少直接的詞匯習(xí)得,在英語(yǔ)教學(xué)課堂上的學(xué)習(xí)就是最直接的,嚴(yán)重缺乏的是間接的習(xí)得方式,而間接的詞匯習(xí)得是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的精粹所在。與其他國(guó)家的學(xué)生相比,我國(guó)大學(xué)生極少閱讀純正的英語(yǔ)書籍或者刊物,這必然會(huì)造成對(duì)英語(yǔ)詞匯理解的偏差。因此,教師在課堂教學(xué)之外,還應(yīng)該積極鼓勵(lì)學(xué)生自主閱讀和接觸真實(shí)的語(yǔ)料,從而能夠自然地習(xí)得詞匯,使課堂上的顯性知識(shí)內(nèi)化為下意識(shí)的隱性知識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1](英)庫(kù) 克.第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)與教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]Krashen,S.D.The Input Hypothesis: ?Issues and Implications[M].Essex:Longman Group Limited, Larsen,1985.
[3]鄧躍平.可理解性輸入對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得的作用[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007(01).
(作者單位:隨州職業(yè)技術(shù)學(xué)院)