陳泓宇
【摘要】許多高職院校在英語教學(xué)上采用了分層教學(xué)模式。分層教學(xué)提高了學(xué)生英語學(xué)習(xí)效率,契合以就業(yè)為導(dǎo)向的職業(yè)教育理念。本文旨從在分層教學(xué)模式下,對高職學(xué)生英語翻譯能力培養(yǎng)效果現(xiàn)狀進(jìn)行闡述和分析,并試圖提出改善的方法。
【關(guān)鍵詞】分層教學(xué);翻譯技能;效果
而今,越來越多的高職院校英語教學(xué)大都采用分層教學(xué)的方法。翻譯技能作為英語學(xué)習(xí)中最為重要的一個環(huán)節(jié),其能力的培養(yǎng)受到了絕大多數(shù)英語教師的重視。
一、高職英語分層教學(xué)現(xiàn)狀
(一)高職英語分層教學(xué)背景
高職高專學(xué)生由于受到地區(qū)差異、城鄉(xiāng)差異影響,學(xué)生的英語水平層次不齊,兩極分化現(xiàn)象嚴(yán)重。因此,許多院校采用分層教學(xué)模式,創(chuàng)設(shè)各種有利條件,排除各種不利因素,分層次地去開發(fā)學(xué)生潛能,以期能提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)效率。
(二)高職英語分層教學(xué)存在的問題
分層教學(xué)模式剛開始應(yīng)用時,出于新鮮感,快班的學(xué)生覺得很有優(yōu)越感,學(xué)習(xí)很積極。慢班的學(xué)生雖然很失落,但也想通過積極努力的學(xué)習(xí)進(jìn)入快班。但時間一長,新鮮感一過,快班的學(xué)生就會感到競爭壓力過大,而慢班的學(xué)生也會因沒有榜樣而失去學(xué)習(xí)的動力。
二、分層教學(xué)模式下高職學(xué)生英語翻譯技能培養(yǎng)的效果
根據(jù)高職教育以職業(yè)為導(dǎo)向的理念,高職翻譯教學(xué)的內(nèi)容也與各專業(yè)緊密相連,主要涉及到商務(wù)洽談、報價、旅游接待、宴會翻譯、商務(wù)信函、公司介紹、協(xié)議、標(biāo)書、商務(wù)合同等應(yīng)用型文本的翻譯。
本文以天津某高職院校為例,來談?wù)勗诜謱咏虒W(xué)模式下學(xué)生英語翻譯技能培養(yǎng)所取得的效果。
(一)分層具體實施過程
該校根據(jù)學(xué)生全國高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試A級成績及學(xué)生意愿進(jìn)行顯性分層,將2005、2006 級各專業(yè)學(xué)生分為兩大層次:快班(A 層)和慢班(B 層)。A 層學(xué)生必須通過全國高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試A 級。兩個層次所選用的教材一致,但在教學(xué)內(nèi)容深度上有所區(qū)別。A層教學(xué)班的教學(xué)進(jìn)度要快些,偏重學(xué)生對英語綜合能力的掌握和運用;B層教學(xué)班的教學(xué)進(jìn)度慢些,注重扎實學(xué)生基礎(chǔ)英語知識。
(二)翻譯技能培養(yǎng)的效果評價
這兩個層次期末都采取統(tǒng)考,考試題目完全一致。閱卷完畢后分別從兩個層次隨機抽取50份試卷對翻譯部分成績進(jìn)行分析。通過分析后得出的結(jié)論是:A層學(xué)生的翻譯水平并沒有較之在全國高等學(xué)校應(yīng)用能力考試A級中的翻譯水平有顯著提高;B層學(xué)生的情況也一樣,甚至有部分學(xué)生翻譯水平還有所下降。
此次分層教學(xué)中,雖然教A層次的教師在教學(xué)內(nèi)容設(shè)計上采取了很多新點子,也加了很多內(nèi)容,但由于課時上的限制,所以分層教學(xué)的效果沒有出來,學(xué)生的翻譯技能并沒有得到顯著的提高。B層學(xué)生由于本身的詞匯和英語綜合技能的缺乏,對翻譯技能的提高上會相當(dāng)吃力,再加上慢班的心理落差等因素,造成有部分學(xué)生翻譯技能上還存在退步的現(xiàn)象。
(三)存在的問題
該校的分層教學(xué)僅僅只是一個縮影,很多高職院校在采用分層教學(xué)模式后,其效果大多不甚顯著。其主要存在的問題如下:
1.翻譯能力的重要性沒有得到重視。很多學(xué)校在進(jìn)行英語分層教學(xué)時,并沒有針對翻譯進(jìn)行專項訓(xùn)練和能力的培養(yǎng),大多數(shù)的翻譯訓(xùn)練都涵蓋在綜合能力教學(xué)中,翻譯能力的重要性沒有得到體現(xiàn)。
2.顯性分層教學(xué)對學(xué)生學(xué)習(xí)心理上的影響??彀?、慢班的分層教學(xué),讓快班學(xué)生體會到了學(xué)習(xí)競爭力的殘酷,不免會產(chǎn)生巨大的心理壓力;慢班的學(xué)生因缺乏榜樣而容易破罐子破摔,失去學(xué)習(xí)的動力。
(四)建議
針對以上問題,各位專家學(xué)者所提出的建議如下:
1.提倡采用ESP(English for Specific Purposes)模式,即“語言+ 專業(yè)”的復(fù)合型人才。許多學(xué)生學(xué)非所用,無法掌握其相關(guān)專業(yè)所需要的英語技能,所用應(yīng)當(dāng)根據(jù)各專業(yè)的不同需求進(jìn)行英語能力的培養(yǎng),滿足其專業(yè)發(fā)展需求。
2. 采用隱性分層教學(xué),也就是實行班級內(nèi)分層教學(xué)。班級內(nèi)進(jìn)行分層教學(xué),可以避免學(xué)生因為快班或慢班造成的心理落差,不同層次的學(xué)生在一起學(xué)習(xí),可以提高學(xué)生的組織合作性,發(fā)揮學(xué)生的主體性。
三、結(jié)論
本篇文章就目前高職院校英語分層教學(xué)進(jìn)行了簡單介紹,重點分析和討論了在目前分層教學(xué)模式下學(xué)生英語翻譯能力培養(yǎng)的效果。分層教學(xué)在高職教學(xué)理念上有利于人才的培養(yǎng),在教學(xué)效果上取得了可喜的成績,但其仍存在許多的問題值得我們?nèi)ド钏己脱芯俊?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]賀子瓊,劉玉強. 高職英語分層教學(xué)模式與教學(xué)有效性的探索[J].職教論壇,2010年1月
[2]周密. 基于行動導(dǎo)向教學(xué)模式下高職大學(xué)英語分層教學(xué)的有效性探索[J].課程教育研究,2014年29期
[3]袁翠. 論高職翻譯教學(xué)之翻譯能力培養(yǎng)[J]. 教育與職業(yè),2010年第11期
[4]陳君. 高職院?!胺謱咏虒W(xué)”研究綜述[J].成人教育,2014年第8期