摘 ?要:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指在雙語(yǔ)或多語(yǔ)環(huán)境中,在不同場(chǎng)合或在一次交談中,操雙語(yǔ)者輪換使用兩種或多種不同的語(yǔ)言、方言或語(yǔ)體的現(xiàn)象。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在日常交際中被大量應(yīng)用。本文以順應(yīng)論為理論依據(jù),對(duì)交際中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的應(yīng)用進(jìn)行分析,由此得出結(jié)論,在言語(yǔ)交際中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是交際者在選擇使用何種語(yǔ)言時(shí)對(duì)于語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī)等語(yǔ)境進(jìn)行順應(yīng)的結(jié)果,從而使交際更加得當(dāng),更加通暢。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;順應(yīng)論;語(yǔ)言實(shí)現(xiàn);社會(huì)規(guī)約;心理動(dòng)機(jī)
作者簡(jiǎn)介:李清(1989.1.23-),性別:女,籍貫:河北省承德市,河北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生。
[中圖分類號(hào)]:H03 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-12--01
一、語(yǔ)言順應(yīng)論視角下的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式
在語(yǔ)言順應(yīng)論這一概念中,Verschueren認(rèn)為人們使用語(yǔ)言的過(guò)程是一個(gè)語(yǔ)言選擇性的過(guò)程。而選擇何種語(yǔ)言是依據(jù)不同的語(yǔ)境而做出的某種順應(yīng)。因此成功的交際是一個(gè)選擇與順應(yīng)的過(guò)程。順應(yīng)論認(rèn)為,語(yǔ)言使用者之所以能夠在語(yǔ)言使用過(guò)程中對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行選擇,就是因?yàn)槿祟愓Z(yǔ)言具有三個(gè)基本的特征:變異性、商討性與順應(yīng)性。這三個(gè)特征是人類自然語(yǔ)言的基本屬性,它們使得人類能夠動(dòng)態(tài)地使用語(yǔ)言。
二、順應(yīng)模式下對(duì)交際中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用的分析
隨著各個(gè)地區(qū),各個(gè)國(guó)家交往的日益頻繁,漢語(yǔ)與英語(yǔ),普通話與方言之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也越來(lái)越常見(jiàn)。本文將從順應(yīng)論的視角出發(fā),分析交際中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,探究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在交際中的作用與效果。
(一)順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)需要語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)指“語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言成分以及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言成分的特征”。當(dāng)交際者因?yàn)檎Z(yǔ)言因素而使用了兩種或多種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體,這種現(xiàn)象就稱之為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)。
在交際過(guò)程中使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可使語(yǔ)言表達(dá)更加得體,更加順暢,更有利于言語(yǔ)交際者相互理解,以便更好地實(shí)現(xiàn)交際目的,而且還可以減少誤解。例如下面這則新聞:“AC米蘭主席加利亞尼19日與自家前鋒巴洛特利的經(jīng)紀(jì)人拉伊奧拉主要就巴神的去留問(wèn)題進(jìn)行了20分鐘的會(huì)談?!盇C米蘭全名被稱為“Milan Cricket and Football SERIE A ”(米蘭板球--足球協(xié)會(huì)),簡(jiǎn)稱“AC Milan”。而在漢語(yǔ)中,對(duì)于“AC Milan”這個(gè)英文簡(jiǎn)稱,沒(méi)有相應(yīng)的中文縮寫(xiě)形式。因此,交際者為了順應(yīng)詞匯空缺這一語(yǔ)言現(xiàn)實(shí),有意識(shí)地使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,忠實(shí),準(zhǔn)確地傳達(dá)了該詞的意思,實(shí)現(xiàn)了自己的交際目的。
(二)順應(yīng)社會(huì)規(guī)約需要語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
在交際的和過(guò)程中,選擇何種語(yǔ)言受社會(huì)環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣以及社區(qū)的特定交際規(guī)則制約。作為特定社會(huì)的人,交際者的語(yǔ)言行為就不可能超越社會(huì)規(guī)約的限制。通過(guò)使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,交際者可以避免由于不同的社會(huì)規(guī)約所引起的言語(yǔ)不當(dāng)行為。
外來(lái)詞匯負(fù)載的情感成份有時(shí)相對(duì)較少,因此可以避免一些尷尬及言語(yǔ)表達(dá)上的不得體。如在辦公室兩同事說(shuō):
A: 前天晚上的電影怎么樣,好看嗎?
B: Great! 而且女主角非常的hot。
在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,說(shuō)女人性感,而且還是在公共場(chǎng)所,實(shí)際上是有悖倫理的。直接說(shuō)會(huì)引起尷尬,所以交際者使用了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,用英文單詞“hot” 代替了中文中令人尷尬的“性感”一詞,既傳達(dá)了信息,又避免了因違背社會(huì)規(guī)約而引起的不快。
(三)順應(yīng)心理動(dòng)機(jī)需要語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
Verschueren認(rèn)為:“語(yǔ)言的使用受心理動(dòng)機(jī)的制約,反過(guò)來(lái),不同的社會(huì)心理又通過(guò)不同的語(yǔ)言或語(yǔ)言變體反映出來(lái)?!蓖ㄟ^(guò)使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,交際者可以實(shí)現(xiàn)營(yíng)造幽默氛圍,縮短心理距離,緩解緊張情緒等心理動(dòng)機(jī)。
(1)營(yíng)造幽默
郭德綱相聲里有這樣一句臺(tái)詞:“希望大家健健康康,高高興興,開(kāi)開(kāi)心心,嗨嗨皮皮的”。這里“嗨嗨皮皮”是根據(jù)英文單詞 “happy” 得來(lái)的,郭德綱依據(jù)漢語(yǔ)的疊字用法,把英語(yǔ)融入進(jìn)去,這一語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換使得該語(yǔ)言表達(dá)詼諧,風(fēng)趣,達(dá)到了營(yíng)造幽默氣氛的效果。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用到相聲中去,可謂是一種絕妙的語(yǔ)言策略。
(2)縮短心理距離,緩解緊張情緒
受不同年齡、不同職業(yè)、不同背景等方面的影響,交際者在交際過(guò)程中存在著心理距離。這個(gè)心理距離會(huì)根據(jù)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換而改變。 根據(jù)不同需求,心理距離會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)碼轉(zhuǎn)換或增大,亦或縮小。如醫(yī)生在手術(shù)臺(tái)這種莊嚴(yán)的場(chǎng)合上,應(yīng)使用正式的,嚴(yán)肅的普通話。但下了手術(shù)臺(tái),到病房與病人交談時(shí),隱患關(guān)系可以轉(zhuǎn)換為平等的朋友關(guān)系,換了一種身份。于是放棄了嚴(yán)肅、正式普通話而改為親切的方言,此時(shí),這種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的使用拉近了醫(yī)生與病人之間的的心理距離,同時(shí)也緩解了病人的緊張情緒。
三、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言順應(yīng)論為分析交際中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象提供了有力的理論依據(jù)。交際者要想更好地順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī)三方面因素,就應(yīng)該恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,從而達(dá)到特定的交際目的。希望以上分析可以給讀者以啟示,在交際中,正確、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,從而達(dá)到良好的溝通效果。
參考文獻(xiàn):
[1] Verschueren, J. Understanding Pragmatics. London: Arnold, 1999.
[2] 于國(guó)棟. 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J]. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2004,(1).
[3] 許朝陽(yáng). 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換社會(huì)功能與心理[ J]. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 1999, (2).