黃學周
(廈門海洋職業(yè)技術學院 工商管理系,福建 廈門 361000)
提升高職院校商務專業(yè)英日教學研究
——以廈門海洋職業(yè)技術學院為例
黃學周
(廈門海洋職業(yè)技術學院 工商管理系,福建 廈門 361000)
摘要:高職院校外語專業(yè)需要適應新時代外語教育發(fā)展,雙外語能力的培養(yǎng)是一改以傳統(tǒng)的單一語言培訓模式,在教學內(nèi)容和時間為兩種語言上都進行合理分配,在不同的語言教師合理引導下,學生努力學習掌握英語、日語雙外語知識和技能,培養(yǎng)學生語言交際能力,進行雙語教育活動。其目的滿足高等職業(yè)院校的英語和日語雙外語人才的培養(yǎng),提高學生的就業(yè)競爭力。
關鍵詞:英日雙語;雙語教學;高職學校
在廈門這個沿海開放城市,英語和日語是開展對外經(jīng)濟貿(mào)易業(yè)務和有關活動的重要工具,廈門海洋職業(yè)技術學院開設這兩個專業(yè)或者兩門選修課程主要是為了讓學生能系統(tǒng)地學習、掌握商務英語和商務日語的專業(yè)詞匯,擴大學生自身的知識面,了解一些外國人人盡皆知而對中國人來說較為陌生的西方歷史和文化層面。英語和日語學習在廈門扎根的原因有兩點特別重要:一是廈門對外窗口作用越來越突出;二是廈門進出口業(yè)務的公司如雨后春筍般地出現(xiàn)在廈門島內(nèi)外,包括廈門在內(nèi)經(jīng)濟發(fā)達的沿海地區(qū),在時代的發(fā)展下也使得單一語言人才已經(jīng)無法滿足社會的需求,日語這個最適合中國人學好的第二外語也日漸重要起來。英語和日語雖然屬于完全不同語系,但彼此之間有著緊密的聯(lián)系。
廈門海洋職業(yè)技術學院可以以此為契機,樹立好
國內(nèi)外對雙外語人才的研究都是開始于上世紀80年代,有研究表明如果英語教學類型上接近三語,會促進第三門語言的習得。目前大部分高校雙外語教學還是采取“一主一輔”的模式,特色鮮明,而問題多出在課程設置、教學模式、學時安排和課程建設上。
(一)教材方面
雖然現(xiàn)在專門的高職英語、日語教材如雨后春筍般出現(xiàn),但缺乏與雙語專業(yè)相配合、相輔相成的教材。
(二)課程設置方面
商務英語和商務日語專業(yè)課程設置基本沿用了本科高校語言專業(yè)課程設置,但在高職院校中卻把最重要的部分—英美日歷史地理文化背景這塊課程給砍掉,課程設置隨意性大,梯次混亂,雙語比例不夠明確。
(三)教學研究方面
支撐雙語教學課程的學科水平和研究能力還需提高與增強,有關本課程后續(xù)的理論性 教學研究開雙語文化學習理念,以專業(yè)雙語知識為工具,更好地做到高職教育理論知識聯(lián)系實際,從城市商務貿(mào)易發(fā)展角度和實用外語學習角度來提升校園語言文化氛圍。展的還不夠,一定程度上制約了人才的培養(yǎng)。目前就算有介紹英語和日語學習的書籍,多從單一語言或者從中文學外語的特征入手,存在一定的重復研究;不同的研究報告里都會出現(xiàn)相同的結論觀點,研究商英專業(yè)學生日語二外或者商日專業(yè)學生學英語的學習動機的論著更是少之又少;研究高職院校商務類專業(yè)開設兩種外語學習的領域還從未出現(xiàn)過。近十年來,隨著第三語學習的人數(shù)增加,三語學習的正遷移、負遷移和零遷移開始成為外語學習的焦點。目前還缺乏大量的雙語學習的基礎分析,雙語結合知識方法的普遍適用性較差;并未有一篇從專業(yè)英語單詞知識的角度介紹日語與英語學習相融合的文章;各種日語與英語構架的系統(tǒng)知識整合構建有待進一步完善;第二外語教學如何影響到第一外語研究的角度還不夠多樣化。[1]
(四)高職學生自身和學院師資和硬件配置方面
高職學生起點低,基礎差,在校時間比本科生還短一年。這類雙外語教學過程需要大量既懂英語又了解日語,同時還具備課程所需專業(yè)知識的教師。這對商務外語專業(yè)英日語教師提出了更高的要求,而且本學院多媒體教室配置不如本科院校好,學生自身素質、自覺性問題和學院網(wǎng)絡資源及軟硬件配置雙向問題使得實現(xiàn)培養(yǎng)英日雙語人才問題困難重重。
隨著中外交流的日益頻繁以及外語重視程度被國人提高到新的層次,高校的外語人才培養(yǎng)開始出現(xiàn)生存危機。這個時候必須保持清醒的頭腦,及時認識到問題,分析解決方案,才可以更好地應對困難,有效提高外語人才培養(yǎng)質量,更好地滿足社會需求。
(一)教材建設方面
開發(fā)校本教材,海洋學院商務英語和商務日語專業(yè)老師同在一個教研室,這樣平時可以加強聯(lián)系合作,在分享教學經(jīng)驗的基礎上,結合各自專業(yè)的特色共同開發(fā)校本教材。根據(jù)職業(yè)性、實踐性和開放性的要求,與適合本專業(yè)就業(yè)的企業(yè)聯(lián)手,關注教學運用過程,以培養(yǎng)提高學生職業(yè)能力為目的,進行教材開發(fā)與設計。在教材設計時應充分借鑒以往相關高職教材的缺點和不足,重點體現(xiàn)課程的實踐性和學生英語語法能力的鞏固、日語語法能力的培養(yǎng)和雙語口語能力的提高。為了讓學生的主動性和積極性得到充分調(diào)動,教材還可以根據(jù)雙語學習的互補性要求設計教學內(nèi)容,根據(jù)英語和日語的每個學習階段設計教學方法,同時配合相應的圖文解釋,圖文并茂的書本總是會讓學生在興趣中掌握技能并鞏固知識,同時也鍛煉了學生的認知能力,培養(yǎng)專業(yè)核心能力和終身學習能力。這樣教材就可以具有鮮明的專業(yè)特色,不僅可以填補國內(nèi)高職雙外語教學空白,還可以作為商務英語和商務日語專業(yè)的專用教材以及其他類似專業(yè)選修課的重要補充。
(二)歷史文化課程設置方面
語言與文化是密不可分的,按照傳統(tǒng)模式進行語言知識的講授,學生學習動力得不到提高,這樣學生整體發(fā)展無法得到促進。學生通過比較學習英日漢三國文化,學會站在不同的視角觀察與自己生活習俗不同的人和事,才能懂得尊重與包容,了解單詞和文章背后的歷史大背景,并減少理解錯誤。另外,學生的外語學習興趣就可以在文化的趣味性中得到加強。歷史文化導入式教育不可以單獨理解為傳授日本和西方歷史、藝術知識,而是在教學的各個環(huán)節(jié)引導學生以新的高度對待海外文化,幫助學生認識到跨文化交際在涉外活動發(fā)揮的作用,啟發(fā)學生感受文化差異對交際產(chǎn)生的重大影響,體驗因文化差異帶來的沖擊,避免未來類似的交際失敗,學會處理文化沖突。[2]在英日漢三方文化比較中既促進外語的學習又提升學生跨文化交際能力。因為高職學生偏愛不需要死記硬背的知識,文化對比可以使他們的抵觸心理和受挫感就會被降到最低。
(三)教學研究
1.學生預習與教師授課
根據(jù)雙語學習的難度性,教師應該做到在上課前,將今日課堂上會出現(xiàn)的相關詞匯事先交代下去,因為理解雙語教材是要一定時間的,因此鼓勵課前預習,讓學生了解所學課程的主要內(nèi)容,預習過的學生在課堂上才能更快融入到所講內(nèi)容中去。上課還需關注學生對知識運用、獨立適應以及創(chuàng)新能力的培養(yǎng),綜合提升學生的“聽、說、讀、寫、譯”能力,鼓勵學生提出、討論和解決上課遇到的問題,指導他們對已學的內(nèi)容進行查找、考察、整理、歸納和分析運用,類似的過程等于在幫助學生強化所學知識點。在保證教學質量的前提下,課堂的靈活性與趣味性也可以在多媒體配合實例教學和互動環(huán)節(jié)中得到增強。教學過程中,教師回答學生提出的問題,幫助他們解決疑難點。在考核上擴大評分范疇,注重過程與目標相結合,隨堂小測或者練習是為了檢驗學生的學習效果,把小測的分數(shù)作為課程總分的一個環(huán)節(jié)更可以激勵到學生,學習效率自然而然也得到了提高。不復習的知識永遠是忘記得快,特別對語言這種需要耗大量時間記憶的學科,課外作業(yè)的布置對理解、掌握及運用知識都是相當關鍵的一環(huán)。全英文或日文作答,能夠幫助學生理解英語和日語句型的運用,教師布置不同類型的作業(yè)或者小組團隊合作項目可以既提升學生表達溝通能力又鍛煉學生的團隊合作精神。外語教學其實就是教師幫助學生聯(lián)想已知的單詞、語法、句型結構,然后與新的知識之間產(chǎn)生認知的關系,教師幫助學生處理、掌握新舊知識融合的方式越簡單明了,新舊知識的認知同化和調(diào)整之間的橋梁越多,學生學得自然就越好。
2.英日單詞
日語單詞中分為三種,源自中國的漢語、日本人憑借漢語創(chuàng)造的新詞及除來自中國之外的外來語。80%左右的外來語是從英語過來的,這些數(shù)量眾多、使用頻率極高的英語外來詞儼然成為日語不可缺少的一部分。[3]P34這對于已有至少初高中6年英語學習經(jīng)歷的商務英語專業(yè)學生來說是一種很大的優(yōu)勢。所有學好專業(yè)英語的學生,只要聽到這些英語外來詞的日語發(fā)音,就能迅速地和英語單詞相掛鉤,學習效率得到極大的提高。漢語、英語和日語在構詞上有類似的地方。漢語中的偏旁部首、英語的前綴和后綴與日語的接頭和結尾詞都有其獨特的含義在里面。在詞性發(fā)生變化時,英語和日語都是通過添加相對固定的后綴完成詞性的轉化。當然也要看到,日語許多單詞有兩種念法,這是因為有的是按照中文遺留的模擬念法,喚做音讀,有時候是按照日本國風文化時代流傳下來的訓讀(日本人自己發(fā)明的讀法)。判斷一個單詞什么時候用音讀,什么時候用訓讀是老師需要教導的重點。通常來說,一個詞組是源自中國古代故事傳說的用音讀來念,而由日本人將兩個不相關的單詞創(chuàng)造出來的詞組(這些詞組大量出現(xiàn)在科技術語中)用訓讀。日語還有很多單詞可以有三種寫法,日語所謂“漢字”的一種寫法,平假名一種寫法,有時候還有人喜歡用片假名(類似英語的小寫字母,外來語單詞的寫法)來書寫文字。讀音和書寫都是英語和日語老師在教學中需要互相溝通借鑒的地方。
3.英日語法
語法方面是英語和日語差異最大的地方。英語是和漢語一樣,除了特殊的倒裝句外,其他都是嚴格遵循“主+謂+賓語”的格式,而日語是先賓語后跟動詞,換句話說日語的謂語總是位于句末。日語是世界上唯一講究敬語超過中國的語言,日語基本表達都有分為對下級與平級的表達,對上級的表達和對更為尊重的人物的表達三種。而且日語和中文一樣,有在關鍵時對別人的尊重和對自己的自謙兩類用法,這又加深了日語語法的難度。此外,時間和地點狀語的排列順序也是英語和日語的一大不同之處。日語里更有一種特殊的單詞叫做形容動詞,這類詞既有形容詞的特點,又具有動詞的特性,使用起來還必須遵循一定的規(guī)律。這些差異,讓學生有畏難情緒,加重他們的精神負擔,嚴重打擊了他們的信心。日語語法學習中產(chǎn)生的負遷移比較嚴重。教師需要在日語、英語語法教學時慎用對比法,利用好正遷移,抑制負遷移。絕不可以全面系統(tǒng)地進行比較。如在語法教學中,發(fā)現(xiàn)日語和漢語同屬于偏好定語前置,所有需要被定義的成份都會放在被修飾詞前面,而英語卻發(fā)明了定語后置的定語從句。又比如中日同為禮儀之邦,文明大國,所以在交談之中,中國人喜歡在中性詞的基礎上抬高別人,貶低自己,像“兒子”這個詞,說到別人的兒子就叫做“公子”,說到自己的小孩則變成了“犬子”。[4]P245日語中也一樣有類似的自謙和敬他稱呼。通過這些形象生動的比較可以加深學生的印象,提高學習效率,克服日語語法對學生產(chǎn)生的學習障礙。
4.英日雙語發(fā)音
英語和日語在發(fā)音器官、發(fā)音方式和音調(diào)等方面雖然存在巨大差異,但是26個英文字母對于從小就開始接觸A,B,C的中國學生來說完全不陌生。日語則號稱世界第二容易發(fā)音的語言,日語基本音就是五個羅馬音標“a,i,u,e,o”,五十音譜剩下的45個音和其他的濁音、半濁音、促音、長音、鼻音、拗音等都是從這五個基本音變化而來的,難點關鍵是如何記住這些日語平假名和片假名的寫法,問題重點不是在發(fā)音上。
(四)提升高職學生素質和動力
高職學生可能在進入高校學習期間因為一開始基礎差表現(xiàn)出某種程度上的自信心不足、消極應付課堂教學、學習缺乏動力等問題,加上中國文化中特有的內(nèi)斂含蓄、中庸之道盛行,一方面學生在說口語時不好意思開口,一方面由于長期以來課堂教學都是老師以一個“專家”的身份在說,學生只是填鴨式的被動傾聽,思維被封閉住。因此,要用西方開放包容式課堂教育來營造活潑、開朗的教學氣氛,將學生的情感、信心、意志等非智力因素得到充分拓展,克服傳統(tǒng)思維方式和文化心理的影響,鼓勵學生挑戰(zhàn)權威,質疑老師觀點,允許表達自己的思想,打破唯書、唯上、唯權威的慣性思維。
(五)師資隊伍建設和培養(yǎng)
英日雙語教學需要既懂英語又懂日語,同時又具備商務課程所需知識的商務外語專職教師。目前我國高職院校中這類教師相當缺乏。海洋學院中90%以上的外語教師都具有碩士研究生學歷,而且在本科或研究生就讀期間以及準備職稱考試時都通過第二外語(英語或者日語)的考試,具備很強的雙外語能力師資力量,相信能夠達到良好的教學效果。[5]雙外語的教師缺乏豐富的商務專業(yè)課程知識,而商務類教師的英語或日語水平達不到流利程度,這是目前需要解決的重中之重。聘請校外有海外多國留學背景的企業(yè)高管與擁有豐富經(jīng)驗的雙外語教師進行座談,讓他們在校內(nèi)兼職授課,這些人才所具備的實踐經(jīng)驗和社會閱歷會使上課內(nèi)容增色不少,學生們的學習積極性更容易被調(diào)動,本校教師也可從中受益不少。此外,因為國內(nèi)雙外語教學未得到普及,高職院校的教師往往教學經(jīng)驗匱乏,現(xiàn)成可參考的資料較少,可以在教研室內(nèi)定期舉辦講座交流活動,邀請經(jīng)驗豐富的校外教師前來傳授成功秘訣。還可以由系里出面牽頭,讓優(yōu)秀的青年雙外語老師前往國外接受培訓。校內(nèi)的獎勵機制也必須跟上,對于學生中口碑好、出類拔萃的教師給予一定的獎勵,對于長期止步不前的教師進行督促和指導。每年年終和期末都要以教研室為單位召開工作總結會議,通過一年和一個學期的學生評價數(shù)據(jù)說話,不斷研究提升教學實踐能力,把教師自身水平的培養(yǎng)提到一個新的高度。必須牢記的一點是:學生才是教育的中心,教師所做的一切都是為了提高學生的積極性和語言創(chuàng)造力,高職商務類雙外語課程不僅僅是傳授外語,還涉及到講授商務類專業(yè)知識。在考慮到學生外語水平的前提下營造出良好的語言學習環(huán)境,尋求學生領悟商務專業(yè)知識和接受外語授課之間的平衡,就成了全體海洋學院外語老師追求的終極目標。
(六)網(wǎng)絡資源和硬件設置
借助校園網(wǎng)絡,構建學習平臺。在已有的英語和日語興趣協(xié)會的基礎上,鼓勵兩個協(xié)會增強交流,多組織師生互動,籌劃校園內(nèi)的口語和作文實戰(zhàn)競賽,在圖書館內(nèi)多設臺式電腦,學生通過內(nèi)部網(wǎng)絡平臺資源可以自主學習并與老師在線交流溝通。[6]加強校內(nèi)語音室和口語實訓室建設,搭建好日文與英文原版電影庫,方便學生觀賞原汁原味的影像音聲,提高英語聽力水平和鑒賞能力。引導學生注重對話場景中的具體單詞、詞組和句型的運用,體會到不同場景下的語境、說話人的語氣和心情等,促使他們將外語知識聯(lián)系到生活實踐中,鼓勵他們模仿電影里面人物的表達方式,提高理解能力。
總之,要根據(jù)不同階段的每位學生個體的具體表現(xiàn)來設計教學活動,讓學生學習興趣和信心得到增強,對初高中英語學習中的好方法、好習慣進行總結。并合理地運用到日語學習中去,幫助學生盡快適應這種“多語言狀態(tài)”。通過綜合技能實訓鞏固學生的商務知識,提升了他們的雙外語和商務知識的實際運用能力,更有助于培養(yǎng)學生的團隊合作和社交的能力。這樣做既是高校商務外語專業(yè)適應新的外部經(jīng)濟需求,達到為國家和社會培養(yǎng)輸送應用型人才的目的,也是高校外語根據(jù)自身狀況,力求發(fā)展,完善學科建設,改革創(chuàng)新的必經(jīng)之路。
參考文獻:
[1]洪新宇,馮明明,劉曉敏,等.英日雙語專業(yè)學生學習觀念調(diào)查與研究[J].學理論,2013,10(29):246_248.
[2]蔡春燕.談高職英語課程的文化導入 [J].廈門城市職業(yè)學院學報,2014,6(2):28_32.
[3]霍力.漢,英,俄,德,法,西,日分類常用詞匯選編[M]北京:商務印書館,1981.
[4]羅常陪.語言與文化[M].北京:語文出版社,1989.
[5]王子涵.關于高校開展專業(yè)課程雙語教學的實踐與思考[J].中國科教創(chuàng)新導刊,2014,7(7):14_15.
[6]宋薇,李雪梅.英日雙語專業(yè)內(nèi)容依托式教學:問題與策略[J].雞西大學學報,2012,3(3):25_26.
(責任編輯:陳虹)
中圖分類號:G710
文獻標識碼:A
文章編號:1674_2109(2015)07_0088_05
收稿日期:2015_02_13。
基金項目:廈門海洋職業(yè)技術學院2014_2015年度院級科研項目社科“育青”類:“基于提升高職學生就業(yè)能力在高職院校商務類專業(yè)開展英日雙語結合教學的研究”(kysy201401)。
作者簡介:黃學周(1977_),男,漢族,講師,主要研究方向:商務英語研究。
Research on Enhance E-J Teaching of Vocational School Students Majoring in Business——Taking Xiamen ocean vocationa1 co11ege as an examp1e
HUANG Xuezhou
(Business Administration Department,Xiamen Ocean Vocationa1 Co11ege,Xiamen,Fujian 361000)
Abstract:Foreign 1anguage major in vocationa1 co11eges need to adapt to a new era of education,and bi1ingua1 1anguage ski11s training is a cha11enge to the traditiona1 sing1e_1anguage mode,based on reasonab1e teaching content and time a11ocation for the two different foreign 1anguages,students try to 1earn know1edge and ski11s of both Eng1ish and Japanese under the guidance of their teachers in order to cu1tivate communicative competence in both 1anguages for the purpose of Bi1ingua1 education activities.Its goa1 is to unearth and deve1op Eng1ish and Japanese 1anguage ta1ents in vocationa1 co11eges and to enhance students'emp1oyment competitiveness.
Key words:Eng1ish and Japanese;bi1ingua1 education;higher vocationa1 schoo1