王文宇
摘 要:文化導(dǎo)入是英語(yǔ)教學(xué)中介紹英美文化背景知識(shí)的一種非常有效的途徑,英語(yǔ)教師應(yīng)該對(duì)其有一個(gè)全面而深刻的認(rèn)識(shí),并且能夠靈活地運(yùn)用到實(shí)際教學(xué)中去。自中國(guó)實(shí)行改革開放以來(lái),對(duì)外交往明顯增多。當(dāng)前,隨著經(jīng)濟(jì)全球化和信息網(wǎng)絡(luò)化的出現(xiàn),這種交往勢(shì)頭猶如排山倒海,勢(shì)不可擋。但隨之人們也發(fā)現(xiàn),在這種交流與合作中,常常會(huì)發(fā)生誤解,甚至沖突,究其原因,大多源于文化差異。語(yǔ)言是一種特殊文化,是文化的重要載體,二者是不能分割的。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);文化導(dǎo)入;人才培養(yǎng)
文化導(dǎo)入是英語(yǔ)教學(xué)中介紹英美文化背景知識(shí)的一種非常有效的途徑,英語(yǔ)教師應(yīng)該對(duì)其有一個(gè)全面而深刻的認(rèn)識(shí),并且能夠靈活地運(yùn)用到實(shí)際教學(xué)中去。自中國(guó)實(shí)行改革開放以來(lái),對(duì)外交往明顯增多。當(dāng)前,隨著經(jīng)濟(jì)全球化和信息網(wǎng)絡(luò)化的出現(xiàn),這種交往勢(shì)頭猶如排山倒海,勢(shì)不可擋。但隨之人們也發(fā)現(xiàn),在這種交流與合作中,常常會(huì)發(fā)生誤解,甚至沖突,究其原因,大多源于文化差異。語(yǔ)言是一種特殊文化,是文化的重要載體,二者是不能分割的。所以,語(yǔ)言教學(xué)要同文化導(dǎo)向型教學(xué)模式相結(jié)合。本文對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性、文化導(dǎo)入的內(nèi)容、方法以及文化導(dǎo)入時(shí)要注意的幾個(gè)問(wèn)題進(jìn)行探討。
一、英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性
在跨文化交際中,人們總是習(xí)慣于用本民族的交際習(xí)俗同對(duì)方交談。例如,交際時(shí)的問(wèn)候、寒暄,按照中國(guó)人的習(xí)俗和心理,“吃了嗎?”“你上哪兒去?”“你工作忙嗎?”幾乎什么都可以問(wèn),關(guān)注他的朋友。然而,西方文化背景的人卻會(huì)感到很奇怪,甚至?xí)锤小_@種不同文化背景下表現(xiàn)出的文化差異,在語(yǔ)言交際中會(huì)成為交際障礙。相同的詞組在不同的國(guó)家可能含義不同,這樣在交際過(guò)程中會(huì)讓人產(chǎn)生誤會(huì)。所以,在交際中,語(yǔ)言的使用要遵循文化的規(guī)約,它深深扎根于文化中。
一次,一位中方譯員與一批英國(guó)的來(lái)賓談?wù)撚嘘P(guān)團(tuán)結(jié)一致就能克服困難的話題。作為東道主的這位譯員想對(duì)討論作一個(gè)概括,便引用了某一西方著名演講家的名言“Untted wu stand,divided we fall.”英方人員聽后沉默不語(yǔ),交際突然間進(jìn)入了“休克狀態(tài)”。原因是,中方譯員所引用的這句話,是美國(guó)反抗殖民統(tǒng)治爭(zhēng)取殖民地獨(dú)立時(shí)的革命領(lǐng)袖之一的亨利之言。這句話對(duì)美國(guó)人有鼓舞作用,而英國(guó)人聽了則會(huì)尷尬。這位譯員造成的語(yǔ)用失誤的原因不是語(yǔ)言能力,而是文化能力的問(wèn)題。
二、文化導(dǎo)入的方法
(1)詞匯教學(xué)。從某種意義上說(shuō),詞匯教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)成敗的關(guān)鍵,抓好詞匯教學(xué)就是抓住了主要矛盾。大多數(shù)教師在進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),對(duì)構(gòu)詞法、一詞多義、詞語(yǔ)搭配、結(jié)合語(yǔ)境、句法和練習(xí)鞏固方面都比較重視,而對(duì)詞匯的文化差異或語(yǔ)用原則卻很少或幾乎不提。在不同文化之間,單詞的含義取決于文化的內(nèi)涵。語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)用是語(yǔ)言的規(guī)范,語(yǔ)用教會(huì)學(xué)生要在不同的交際場(chǎng)合能正確地理解語(yǔ)言和運(yùn)用語(yǔ)言。
(2)內(nèi)容教學(xué)。沒(méi)有扎實(shí)內(nèi)容的語(yǔ)言,就像一杯蒸餾水一樣無(wú)色無(wú)味。隨著語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,人們逐漸了解語(yǔ)言是文化的重要載體。語(yǔ)言之形式必定依存于一定的內(nèi)容。語(yǔ)用之運(yùn)載工具必須有所負(fù)荷,否則語(yǔ)用是個(gè)空殼。老師可以經(jīng)常篩選和補(bǔ)充一些有時(shí)代氣息和趣味性的文章。選材時(shí)應(yīng)注意選擇含有一定數(shù)量的社會(huì)文化內(nèi)容的材料,要側(cè)重反映目的語(yǔ)的文化背景知識(shí)。同時(shí),也可以將涉及文化內(nèi)容的課文素材進(jìn)行更進(jìn)一步的分析與理解,將英美等國(guó)的文學(xué)、地理歷史、風(fēng)土人情、政治制度等有機(jī)地結(jié)合在語(yǔ)言教學(xué)中,這無(wú)疑對(duì)加深學(xué)生對(duì)課文的理解,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的敏感性,滿足他們對(duì)知識(shí)的渴望是十分有益的。
(3)主體文化教學(xué)。在跨文化交流中,我們堅(jiān)持中西方的平等交流。我們?cè)趯W(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中,除了必須要有能夠與外國(guó)人語(yǔ)言交際成功的能力,還要認(rèn)真學(xué)習(xí)外國(guó)文化,通過(guò)對(duì)他們文化的學(xué)習(xí),學(xué)生能夠知道如何正確表達(dá)出中國(guó)相關(guān)的事物,進(jìn)而向國(guó)外傳播中國(guó)文化。在國(guó)外,有眾多外國(guó)朋友學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化,他們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有著濃厚的興趣,并經(jīng)常詢問(wèn)這方面的問(wèn)題,如孔子、孟子、八卦、氣功等。所以,作為中國(guó)文化的傳播者,我們要熟練掌握中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)方式,以便有效地介紹中國(guó),讓外國(guó)人體會(huì)中國(guó)文化的博大精深,理解中國(guó)人民的思想感情,并全面提高學(xué)生的跨文化交際能力。
(4)多媒體教學(xué)。實(shí)踐證明,現(xiàn)代化的教學(xué)手段,錄音帶、光盤、電視、網(wǎng)絡(luò)以及多媒體課件的使用可以使學(xué)生開闊視野,擴(kuò)大知識(shí)面,了解文化精華。如《與狼共舞》描繪了美國(guó)西部廣闊無(wú)垠的草原風(fēng)光,展現(xiàn)了印第安人質(zhì)樸純真的部落生活畫卷,使學(xué)生對(duì)美國(guó)西部牛仔有了感性的認(rèn)識(shí);《沉默的羔羊》反映了美國(guó)社會(huì)犯罪問(wèn)題,使學(xué)生充分地在文化背景下學(xué)習(xí)語(yǔ)言,在語(yǔ)言中認(rèn)識(shí)文化。
總之,一國(guó)一族的文化是滲透到社會(huì)生活的方方面面,作為其承載工具的語(yǔ)言體現(xiàn)出來(lái)的特點(diǎn)豈是一文能融會(huì)包納的。因此,本文只能就英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的問(wèn)題提出自己的見(jiàn)解,希望能對(duì)實(shí)際的語(yǔ)言運(yùn)用能力的提高有所幫助。而隨著英語(yǔ)教育工作者對(duì)文化因素和文化差異帶來(lái)的影響的重視不斷加強(qiáng),文化信息傳導(dǎo)的內(nèi)容和方式都將得到豐富,這會(huì)在很大程度上促進(jìn)學(xué)生跨文化交際能力的提高,有益于“學(xué)好英語(yǔ)”而不僅僅是“學(xué)習(xí)英語(yǔ)”。
參考文獻(xiàn):
[1]束定芳.語(yǔ)言與文化關(guān)系以及外語(yǔ)基礎(chǔ)階段教學(xué)中的文化導(dǎo)入
問(wèn)題[J].外語(yǔ)界,1996(1).
[2]謝之君.文化中的語(yǔ)言與語(yǔ)言中的文化——試論“文化”在外語(yǔ)
教學(xué)中的定位[J].外語(yǔ)界,1999(1).
[3]安淑波.淺析外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)
(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(2).
[4]呂林.注重跨文化交際在英語(yǔ)教學(xué)中的作用[J].科教文匯,2008
(10).
(黑龍江省哈爾濱勞動(dòng)技師學(xué)院)