朱雪林
摘 要:本文針對法律英語教學(xué)中存在的教學(xué)目的模糊,教材編排不規(guī)范,教學(xué)內(nèi)容混亂等問題,提出了在法律英語教學(xué)中應(yīng)確立法律、語言學(xué)和文化的三維教學(xué)模式。
關(guān)鍵詞:法律英語 教學(xué) 模式
一、法律英語教學(xué)的困境
(一)法律英語教學(xué)目的模糊
在國際交往日益頻繁的大背景下,培養(yǎng)出高層次的國際型法律人才成為我國法學(xué)教育的目標之一,而法律英語教學(xué)正是實現(xiàn)此目標的最好橋梁。在實際教學(xué)中,法律英語教學(xué)是應(yīng)該側(cè)重英語教學(xué)還是法律教學(xué),這無疑是困擾法律英語教學(xué)領(lǐng)域中長久存在的一個難題。有人認為法律英語就是在西方國家的法言法語,法律英語教學(xué)就是用英語對法律本身的教學(xué)。法律英語教學(xué)就應(yīng)該使用英語對法律本身進行教學(xué)。而還有人認為法律英語是英語課,應(yīng)該從英語本身去進行教學(xué),忽略法律的差異。這里就涉及到我們應(yīng)該理清法律雙語和法律英語課之間的關(guān)系。法律雙語教學(xué)根本著眼點應(yīng)該是“法學(xué)知識”而不是“英語語言”。通過法律雙語課程的學(xué)習(xí),學(xué)生在學(xué)習(xí)了法學(xué)專業(yè)知識的同時又提高了在法學(xué)領(lǐng)域內(nèi)運用英語的能力。因此從本質(zhì)上來講,在教學(xué)過程中首先應(yīng)當(dāng)保證學(xué)生對專業(yè)內(nèi)容的掌握,對于英語使用的比重則宜根據(jù)授課內(nèi)容的難易度、重要性及學(xué)生的接受能力隨時進行調(diào)整,學(xué)生學(xué)好法學(xué)專業(yè)知識是第一位的。而法律英語教學(xué)則應(yīng)該從語言學(xué)、法律和文化三個維度對學(xué)生進行教學(xué)。通過法律英語課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生對英美法系國家的法律和文化有所了解的同時,培養(yǎng)學(xué)生良好的法律英語駕馭能力。
(二)法律英語教材編排不規(guī)范,教學(xué)內(nèi)容混亂
目前,國內(nèi)各高校法律英語課程一直以來所使用的教材普遍比較混亂,這主要是由于國內(nèi)法律英語教材主要是來自于兩種途徑,一部分是由國內(nèi)英語專業(yè)人士編寫的法律英語教程,還有少許是國外英文原版法律教程。國產(chǎn)教材通常是收羅國外相關(guān)題材的一些文章后拼湊為一本教材,教材編寫目的不明,內(nèi)容是面面俱到,可是針對性不強,令教師和學(xué)生無所適從。
教材通常沒有由淺入深的循序漸進的過程,僅是法律文章的簡單羅列,缺乏廣度和深度,不能體現(xiàn)法律專業(yè)的理論體系,法律語言和文化特色。多數(shù)法律英語教材僅是使法律英語教學(xué)成為一門法律英語精讀教學(xué),教學(xué)時只能注重閱讀理解,忽視了法律英語本身所具有的法律和文化特色及從語言學(xué)角度,法律語言作為一種專業(yè)語言的特色。而國外英文原版教材則由于中外法系的不同,法學(xué)基本理論上的差異性,教材過難等問題令中國學(xué)生望而卻步,讓學(xué)生喪失了學(xué)習(xí)的樂趣與積極性。因此,法律英語教師在選擇教材時可采用自編講義的方式,從法律英語的語言學(xué),法律和文化的多視角選擇適合學(xué)生程度的法律英語資料。
二、法律英語教學(xué)應(yīng)確立法律、語言和文化的三維教學(xué)模式
當(dāng)前學(xué)界已提出多種法律英語教學(xué)模式,可謂仁者見仁、智者見智,都對傳統(tǒng)的法律英語教學(xué)模式有所突破,且各自都有存在的緣由。但對徹底解決傳統(tǒng)法律英語教學(xué)存在的問題仍然是望塵莫及?;诜捎⒄Z自身的特色,筆者認為法律英語教學(xué)應(yīng)確立法律、語言和文化的三維教學(xué)模式。
(一)法律英語教學(xué)的法律維度
由于我國屬于大陸法系國家,而英美等國則是英美法系國家,由于法系的巨大差異,在英漢法律語言中出現(xiàn)大量無法對應(yīng)的詞匯,即在法律英語中出現(xiàn)的詞匯在中文中可能無法找到與之完全對應(yīng)的詞,而在中文法律中出現(xiàn)的詞匯在法律英語中也很難找到與之完全對應(yīng)的詞語。這種詞匯上的缺失現(xiàn)象在法律英語教學(xué)中經(jīng)常會造成學(xué)生的困惑。由于法律是隨著一國的社會經(jīng)濟發(fā)展而逐漸變化的。同一詞語在過去的法律中可能具有某一含義,而隨著社會的發(fā)展,法律制度的更迭,語言也隨之改變。而即便是同一法律英語在不同的歷史時期,中國法律工作者認可的中文譯文也可能存在不同,這就要求法律英語教學(xué)中教師應(yīng)從法律發(fā)展的角度去解釋法律英語,避免誤導(dǎo)學(xué)生。
(二)法律英語教學(xué)的語言學(xué)維度
從語言學(xué)角度來看,法律語言學(xué)已發(fā)展成為語言學(xué)的一個獨立學(xué)科。這正是由于法律語言自身的特點決定的。因此在法律英語教學(xué)過程中我們應(yīng)從語言學(xué)的視角去把握法律英語本身的特點,進行英語教學(xué)。
就法律英語語言風(fēng)格來說,法律語言具有規(guī)范、正式、莊重、嚴謹和樸實的特點。而法律英語的這一特點則是通過法律詞匯和句法特點來實現(xiàn)的。法律英語的一個重要典型特點就是法律英語中常用古體詞、拉丁語和合成詞等,因此在法律英語教學(xué)中應(yīng)讓學(xué)生熟悉常用的法律古體詞和拉丁詞匯,而法律英語合成詞的使用不當(dāng)則經(jīng)常會引起誤解和給當(dāng)事人帶來重大損失,教師在講授合成詞時可總結(jié)一些竅門從句子結(jié)構(gòu)上說,英語重形合,法律英語多長句,插入成分多,并且語句程式化,被動語態(tài)的使用多于主動語態(tài)的使用。形式上,多使用過渡詞將句子成分連接起來,既句子上文與下文通常會借助過渡詞將前后的邏輯關(guān)系串聯(lián)起來。法律英語的結(jié)構(gòu)一般是“頭輕腳重”的正三角形結(jié)構(gòu),而漢語重意合,是靠句子的內(nèi)在邏輯關(guān)系進行銜接,典型的結(jié)構(gòu)是頭重腳輕,呈倒三角型結(jié)構(gòu)。在法律英語教學(xué)中,教師無論是使用英語還是運用中文進行解釋時,均應(yīng)注重法律語言這一風(fēng)格特點。讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中體會英漢兩種法律語言之美。
(三)法律英語教學(xué)的文化維度
任何一種語言都不單純是字、詞、句的組合,而是使用該語言的民族的歷史、哲學(xué)、藝術(shù)、心理等各方面的沉積。古人云:“文以載道?!爆F(xiàn)代語言學(xué)家則說:“語言是文化的載體。”語言受文化的影響,又是文化的一個重要組成部分,二者緊密相連,不可分割。不同語言是各自所特有的文化積淀的體現(xiàn),各個民族國家的思想文化元素都非常不同。這使它們之間的轉(zhuǎn)換更為復(fù)雜。語言上的障礙可以通過翻譯來解決,而文化差異表現(xiàn)在法律英語教學(xué)中則更為棘手,因為法律語言的權(quán)威性,教師稍有不慎就可能嚴重誤導(dǎo)學(xué)生。法律英語教學(xué)是一種特定思想文化,包括特定人文傳統(tǒng)、價值觀念、風(fēng)俗民情、社會背景等文化元素的傳遞,因此在法律英語教學(xué)工作中,不可避免地要遭遇一些困難并帶出一些問題。
人類法律史告訴我們,“法律一開始就明顯不僅僅是法律問題,而同時也是政治問題、社會問題、歷史問題和文化問題?!睂W(xué)習(xí)法律英語,如果不懂英美文化等于記住了一連串無用的單詞,語言學(xué)習(xí)只有在文化中進行學(xué)習(xí)才是最有效的,不了解文化,在語言學(xué)習(xí)中造成誤解的現(xiàn)象是比比皆是的。而同時,學(xué)生在學(xué)習(xí)和運用語言的過程中獲得整個文化。因此法律英語的教學(xué)過程不僅僅是傳授語言文字的過程還是法律文化的傳遞過程。法律英語教學(xué)的重點在于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在法律文化環(huán)境中的語言運用能力及交際能力。
三、結(jié)語
國際型法律人才的智能結(jié)構(gòu)要求法律知識和外語知識、法律能力和外語能力的融會貫通??紤]到我國當(dāng)前法律英語教學(xué)現(xiàn)狀,本文深入分析了法律英語教學(xué)目標定位及法律英語教材和教學(xué)內(nèi)容等問題,從而提出在法律英語教學(xué)中我們應(yīng)該確立法律、語言學(xué)和文化的三維教學(xué)模式,在未來法律英語教學(xué)的目標確立和教材的選擇等方面都應(yīng)圍繞這一模式進行。
參考文獻:
1.蘇世芬.國際化背景下中國法律英語教育之改革.青海社會科學(xué).2007(1)
2.李德鳳.法律文本翻譯.北京:中央編譯出版社,2007年9月
3.文軍.文化介入翻譯過程的實驗研究.外語學(xué)刊2005(1)
4.高蘭英.論法律英語課程教學(xué)存在的問題及對策.法制與社會.2007(8)
5.劉漢霞.論法律英語在法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)中的重要作用.高教探索.2007(6)
作者單位:黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院