[摘 要] 《炎黃風(fēng)情》是由炎黃風(fēng)情系列管弦樂(lè)作品改編而成的以24首民歌為主題的鋼琴組曲。本文以鋼琴改編版《炎黃風(fēng)情》為研究對(duì)象,在探尋原作創(chuàng)作背景及改編思路的基礎(chǔ)上,對(duì)其創(chuàng)作特征、音樂(lè)元素等特點(diǎn)做進(jìn)一步分析研究,并結(jié)合自身實(shí)際演奏經(jīng)驗(yàn),詮釋出鋼琴改編版的演奏技巧和情感表達(dá),希望為今后的演奏者或研究者提供一些有價(jià)值的參考與借鑒。
[關(guān)鍵詞] 炎黃風(fēng)情;鋼琴演奏;演奏分析
[中圖分類號(hào)] J705" " [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1007-2233(2024)11-0007-03
朱培賓,中國(guó)作曲家、音樂(lè)理論家,是炎黃風(fēng)情系列管弦樂(lè)作品作曲者鮑元愷先生的學(xué)生,擁有豐富的西洋作曲理論和創(chuàng)作技巧,他將《炎黃風(fēng)情》改編成以24首民歌為主題的鋼琴組曲。[1]作品以交響樂(lè)版本為基礎(chǔ),巧妙結(jié)合了西洋器樂(lè)與中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)元素,展現(xiàn)出民族性和強(qiáng)烈的時(shí)代氣息。
本文以鋼琴改編版為研究主體,從其創(chuàng)作背景及改編思路著手,對(duì)其進(jìn)行深入解析,再將其與原版管弦樂(lè)曲進(jìn)行參照對(duì)比,通過(guò)淺析兩個(gè)版本的差異,總結(jié)作品的音樂(lè)風(fēng)格和演奏技術(shù)難點(diǎn)。最后結(jié)合自身演奏體會(huì),詮釋鋼琴改編版的演奏技巧和情感表達(dá)。[2]
一、《炎黃風(fēng)情》創(chuàng)作背景
鮑元愷,中國(guó)作曲家,音樂(lè)教育家。1962年考入中央音樂(lè)學(xué)院作曲系,1973 年到天津音樂(lè)學(xué)院任教。1989年,文藝界迎來(lái)了劇烈的轉(zhuǎn)變,整體從現(xiàn)實(shí)主義轉(zhuǎn)向關(guān)注傳統(tǒng),將視線轉(zhuǎn)回到自身的民族文化上來(lái)。在這樣一個(gè)時(shí)代環(huán)境下,鮑元愷在北京交響樂(lè)團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)譚利華先生的建議中得到啟發(fā),創(chuàng)作了《炎黃風(fēng)情——中國(guó)漢族民歌主題24首管弦樂(lè)曲》,該曲目選取了我國(guó)六省各四首膾炙人口的民歌旋律作為創(chuàng)作素材,并按照地域劃分對(duì)主題進(jìn)行了編排設(shè)計(jì)[3],分別是河北的《燕趙故事》、云南的《云嶺素描》、山西的《黃土悲歡》、四川的《巴蜀之地》、江蘇的《江南雨絲》和陜西的《太行春秋》。作者曾在采訪中表示經(jīng)常到這六個(gè)省份采風(fēng),對(duì)當(dāng)?shù)氐拿窀栎^為熟知,而在這六省各選取四首民歌的原因也很考究:一是國(guó)外古典交響樂(lè)大多是四個(gè)樂(lè)章;二是我國(guó)古詩(shī)詞也通常為四句;三是我國(guó)民歌的結(jié)構(gòu)多是“起承轉(zhuǎn)合”式,于是在整理發(fā)現(xiàn)了這些巧妙的規(guī)律后,鮑元愷先生也決定在他《炎黃風(fēng)情》的創(chuàng)作中延續(xù)這一規(guī)律。
從1991年首次演出以來(lái),《炎黃風(fēng)情》很快就受到了業(yè)內(nèi)的廣泛關(guān)注,其之后每五年集中舉辦一次公開演出,在2006年首演15周年的音樂(lè)會(huì)上,德國(guó)鋼琴家亞歷山大·碧樂(lè)島演奏了《炎黃風(fēng)情》中改編成鋼琴曲的四首曲目,收獲好評(píng)如潮。因此,為繼續(xù)傳承優(yōu)秀文化和推廣中西結(jié)合的創(chuàng)作形式,人民音樂(lè)出版社的總編隨即決定邀請(qǐng)鮑元愷先生出版《炎黃風(fēng)情》的鋼琴版?!堆S風(fēng)情》鋼琴版的改編工作,是鮑元愷先生委托其學(xué)生朱培賓來(lái)執(zhí)筆進(jìn)行的,歷時(shí)兩年,最終在2007年底完成了對(duì)《炎黃風(fēng)情》的鋼琴改編。鋼琴改編版的成功,不僅讓《炎黃風(fēng)情》以全新的面貌走進(jìn)大眾的視野,也在一定程度上填補(bǔ)了我國(guó)大型鋼琴套曲長(zhǎng)久以來(lái)稀缺的空白。
關(guān)于《炎黃風(fēng)情》的改編,朱培賓不僅遵從了鮑元愷先生“忠于原作”的創(chuàng)作理念,還在保留作品原有風(fēng)貌的同時(shí)“破繭化蝶、推陳出新”,讓作品在鋼琴這一西方樂(lè)器上又一次嶄新呈現(xiàn),重新煥發(fā)出鮮活的生命力,作品確實(shí)也得到了更加廣泛的關(guān)注與傳播?!堆S風(fēng)情》鋼琴版的難易程度適中,不論是鋼琴愛好者或是鋼琴專業(yè)者都可以演奏,這讓這部承載著中國(guó)各地人文風(fēng)情的鋼琴作品最大限度地激發(fā)了廣大群眾對(duì)中國(guó)民間音樂(lè)的興趣,讓越來(lái)越多的海內(nèi)外音樂(lè)愛好者領(lǐng)悟到中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)的魅力。如果說(shuō)《炎黃風(fēng)情》的管弦樂(lè)版經(jīng)久不衰,那鋼琴版就是歷久彌新。
二、管弦樂(lè)版與鋼琴版對(duì)比
鋼琴版《炎黃風(fēng)情》是在管弦樂(lè)版《炎黃風(fēng)情》的基礎(chǔ)上改編出來(lái)的作品,因此對(duì)于鋼琴版的任何研究、理解和詮釋都一定要在管弦樂(lè)版的基礎(chǔ)上進(jìn)行。下面以《燕趙故事》和《江南雨絲》的部分片段為例來(lái)對(duì)比兩個(gè)版本的異同之處,以小見大,用求同存異的眼光去看待、理解作品的共同價(jià)值與獨(dú)立價(jià)值。
(一)《燕趙故事》
《燕趙故事》中的《小放牛》原歌曲共四個(gè)樂(lè)句,管弦樂(lè)版圍繞這四句用強(qiáng)烈對(duì)比的三個(gè)段落(ABC)來(lái)展現(xiàn)了原曲既歌又舞的音樂(lè)風(fēng)格。鋼琴曲在改編的時(shí)候保留了三段體的結(jié)構(gòu),但規(guī)模有縮減。原版68小節(jié)開始是B段主題的變奏部分,但鋼琴版67小節(jié)主題結(jié)束后直接與原版86小節(jié)的連接部接軌,省去了原版B段主題變奏的部分。而省略的原版B段的主題變奏部分并沒有消失不見,實(shí)際上它又作為C段主題的音樂(lè)素材出現(xiàn),鋼琴版68小節(jié)開始的連接部到77小節(jié)C段開始一氣呵成。這一刪減,既讓AB兩個(gè)樂(lè)段在規(guī)模大小上保持對(duì)稱均勻,又把BC樂(lè)段之間銜接得更緊湊,情緒過(guò)渡得更循序漸進(jìn)。三個(gè)樂(lè)段先歌后舞,也把樂(lè)曲突出的兩次的主題變奏情緒進(jìn)行了對(duì)比,一次比一次速度快,一次比一次情緒高漲。
譜例1:(管弦樂(lè)版)
譜例2:(鋼琴版)
原版113小節(jié)對(duì)應(yīng)鋼琴版95小節(jié),這里在樂(lè)句上方用了長(zhǎng)連線,沒用原作的跳音演奏方式(見譜例1、譜例2)。跟管弦樂(lè)版恰恰相反,管弦樂(lè)版第一遍是連奏,第二遍是斷奏,而鋼琴版第一遍是快速十六分音符跑動(dòng),雖不是斷奏,但快速跑動(dòng)的十六分音符要求彈出十足的顆粒感,且音色明亮,第二遍是連奏,十六分音符彈奏時(shí)同樣保持有顆粒感,但音色相對(duì)柔和,與第一遍形成對(duì)比。
(二)《江南雨絲》
《江南雨絲》中的《楊柳青》,作品短小精悍,活潑雀躍。為了更貼合原曲的風(fēng)貌,管弦樂(lè)版在創(chuàng)作時(shí)全部采用的是八分音符撥弦的演奏形式,它也是《炎黃風(fēng)情》中唯一的弦樂(lè)撥奏曲,鋼琴的改編也同樣是全曲采用了八分音符斷奏的演奏方式。不僅如此,為了具有更整齊統(tǒng)一的立體音效,鋼琴把對(duì)管弦樂(lè)中的許多聲部進(jìn)行了整合,例如最開始鋼琴左手彈奏的音程就是原作中的小提琴和中提琴聲部。
除了這種常規(guī)的聲部整合之外,也有一些別具匠心之處,鋼琴版中將部分管弦樂(lè)版中帶重音記號(hào)的音符整合成了音程,在不改變?cè)竟?jié)奏的情況下,更突出了重音的位置,使律動(dòng)更加明顯。鋼琴的節(jié)奏組合形式更遵循重音規(guī)律,節(jié)奏韻律更直觀。
通過(guò)對(duì)部分片段的對(duì)比分析,不難看出鋼琴版毫不遜色于管弦樂(lè)版。盡管原版的配器、和聲都十分豐富,但鋼琴本身具有的寬廣音域和十足的音樂(lè)表現(xiàn)力,再配合上改編者多樣的寫作手法也讓鋼琴版十分出色。
三、《炎黃風(fēng)情》演奏技巧淺析
《炎黃風(fēng)情》由管弦樂(lè)改編而來(lái),其在演奏技巧上有獨(dú)特的處理方式,在音色區(qū)分、音色模擬上也有著濃厚的自身特色。
(一)鋼琴演奏技巧處理
裝飾音與琶音?!堆S風(fēng)情》在改編中運(yùn)用了大量的裝飾音和琶音來(lái)潤(rùn)色旋律,這給相對(duì)平淡的音和旋律增添了豐富的音響效果。
裝飾音方面,主要使用的裝飾音有:顫音、倚音、波音這三種。例如,《小放?!芬又械念澮羲憩F(xiàn)的是清晨牧童吹奏著竹笛悠然登場(chǎng)的場(chǎng)景畫面,因此演奏時(shí)要注意在手指快速均勻彈奏顫音的同時(shí)保證其清脆明亮的音色。[4]而《無(wú)錫景》中的顫音所表現(xiàn)的是一幅湖光山色的江南風(fēng)景畫卷,這時(shí)候的顫音需要彈奏出柔美溫潤(rùn)的音色,要求演奏者彈奏時(shí)手指輕松且柔和地觸鍵。兩首樂(lè)曲的顫音表達(dá)的是完全不同的兩種意境。
倚音使用方面,如《小放?!分械膯我幸簦徽紩r(shí)值,更多的是起到點(diǎn)綴旋律的作用,在彈奏時(shí)應(yīng)該快速落鍵,且注意手指力度的分配,倚音輕輕帶過(guò),把重點(diǎn)落回到主音上。如《無(wú)錫景》中的兩處復(fù)倚音強(qiáng)調(diào)一種未完待續(xù)的感覺,旨在吸引聽眾的注意力和引出接下來(lái)的旋律。在演奏復(fù)倚音時(shí)不僅要注意時(shí)值的準(zhǔn)確把控,還要注意在手指快速落鍵彈奏時(shí)保證復(fù)倚音的清晰度,避免漏音或混音。
《拔根蘆柴花》在主題旋律中,使用了順波音。這處波音實(shí)際上是在模仿民族聲樂(lè)中潤(rùn)腔圓潤(rùn)光滑、平穩(wěn)流暢的唱法特點(diǎn)。因此在彈奏這處波音時(shí),要時(shí)刻保持手腕的放松,輕松地觸鍵。彈奏時(shí)值和力度要均勻,最大限度地去模仿唱腔的特點(diǎn)和民歌韻味的表達(dá)。
琶音方面。主要是音階式琶音與柱式和弦式琶音。音階式琶音主要改編自原作的豎琴聲部,因此彈奏時(shí)要注意放松小臂和手腕,觸鍵快速且輕柔,保證音色上的統(tǒng)一、力度均勻,音樂(lè)線條流利流暢,做到盡量模仿豎琴本身的音色,要嚴(yán)格注意把握每組琶音彈奏的時(shí)值,不可隨意散漫、自由過(guò)度。而在實(shí)際彈奏曲中的柱式和弦式琶音時(shí)很難做到用手指控制所有音符一同保持,因此需要借助踏板來(lái)保證琶音的音效時(shí)長(zhǎng)。除此之外,還要注意由下到上依次彈奏琶音時(shí)不要出現(xiàn)漏音,或出現(xiàn)輕重不一的音響效果,應(yīng)保持整個(gè)肩膀、手臂放松,用大臂帶動(dòng)小臂、小臂帶動(dòng)手腕,從而最終保證手指輕盈觸鍵。
連線八度和連線雙音的使用也非常多,如《茉莉花》第三樂(lè)段中的八度和音程都是整合自原作中的弦樂(lè)聲部,這里的連線演奏需注重模仿原作中弦樂(lè)聲部延綿又充滿氣勢(shì)的音色效果,彈奏時(shí)要盡量貼鍵彈奏,做到落鍵實(shí)在而不笨重,音色飽滿而不生硬,可適當(dāng)運(yùn)用踏板延長(zhǎng)音響,但不能過(guò)分依賴踏板以免造成和聲混淆,要科學(xué)設(shè)計(jì)指法,靠手指的持續(xù)按鍵不動(dòng)所制造出來(lái)的泛音來(lái)延長(zhǎng)部分音響,從而保證音色上的連貫。[5]
《炎黃風(fēng)情》中的斷奏使用也極具特色,其中具有代表性的當(dāng)數(shù)《江南雨絲》中的《楊柳青》。原版為弦樂(lè)撥奏曲,鋼琴版將撥奏對(duì)應(yīng)改編成了斷奏,將弦樂(lè)聲部分別整合成了音程和八度。因此這首曲目中斷奏的彈奏重點(diǎn)和難點(diǎn)主要是在快速八度和音程的同時(shí)確保音符的高度準(zhǔn)確率,這要求演奏時(shí)必須集中注意力,且保證在快速落鍵時(shí)手腕和手指強(qiáng)勁有力地支撐,彈奏的聲音集中堅(jiān)定,抓住瞬間的爆發(fā)力,同時(shí)還要時(shí)刻注意放松身體,尤其是手臂,避免手臂和手腕緊繃過(guò)度、僵硬酸痛而出現(xiàn)速度忽快忽慢或音色飄忽不定的情況。
(二)鋼琴與管弦樂(lè)器的音色對(duì)比
鋼琴版《炎黃風(fēng)情》繞不開對(duì)原版樂(lè)器音色的模仿,在體現(xiàn)鋼琴本身的音樂(lè)魅力的同時(shí),從音域、音色等方面更貼合原版的創(chuàng)作。
管樂(lè)器的音色模擬。曲中管樂(lè)聲部的改編十分具有特色,體現(xiàn)了樂(lè)曲整體風(fēng)格,演繹出曲中人物的故事。如《對(duì)花》主題樂(lè)段中高聲部的兩個(gè)樂(lè)句實(shí)際上也是在模仿原作中的雙簧管和長(zhǎng)笛的對(duì)話。第一句是模仿雙簧管的問(wèn)句,用了跳音來(lái)體現(xiàn)人物俏皮又可愛的情緒。第二句模仿了長(zhǎng)笛的答句,用連線來(lái)比喻人物完整流利的回答,也體現(xiàn)所飾演人物的性格特點(diǎn)。
打擊樂(lè)的音色模擬?!堆嘹w故事》和《江南雨絲》的改編中也有許多打擊樂(lè)的影子,如《對(duì)花》引子中左手伴奏部分的重音都是在模仿管弦樂(lè)隊(duì)里的定音鼓和吊鈸,音域低一些的和弦是定音鼓,音域高一些的和弦則是吊鈸。鋼琴版將重音原封不動(dòng)地保留下來(lái),一是節(jié)拍節(jié)奏變換快速時(shí)重音可以更凸顯鮮明的節(jié)奏韻律;二是還原定音鼓和吊鈸突出、強(qiáng)力、厚重的音效色彩,很大程度上豐富了樂(lè)曲的活力。
民族樂(lè)器和民族唱腔的模擬。在《炎黃風(fēng)情》中不乏對(duì)民族樂(lè)器和民族唱腔的模仿。如《紫竹調(diào)》主題旋律第一次呈現(xiàn)時(shí),用長(zhǎng)連線樂(lè)句模仿了二胡,在第二次主題變奏時(shí)高音部分最后半拍的四個(gè)三十二分音符模仿的是江南絲竹樂(lè)中古箏的音色,體現(xiàn)了江南絲竹樂(lè)的婉約風(fēng)格。而《楊柳青》中,則體現(xiàn)了民族聲樂(lè)演唱中的一些特點(diǎn),每個(gè)樂(lè)句結(jié)尾末拍處標(biāo)有的漸強(qiáng)記號(hào)和重音記號(hào),是在模仿民歌演唱中的甩腔和拋腔的特點(diǎn)。對(duì)民族樂(lè)器以及民族聲樂(lè)唱腔的模仿,充分展現(xiàn)了民歌本身的韻味。
結(jié)" "語(yǔ)
通過(guò)對(duì)鋼琴曲《炎黃風(fēng)情》的學(xué)習(xí)和研究,筆者對(duì)這部作品在音樂(lè)風(fēng)格和演奏方面都有了更深一步的了解。文章以《炎黃風(fēng)情》的創(chuàng)作背景和改編思路為切入點(diǎn),選取部分片段的管弦樂(lè)版和鋼琴版進(jìn)行了參照對(duì)比,探究了兩個(gè)版本的異同之處。在此基礎(chǔ)上,對(duì)曲目的演奏技術(shù)重難點(diǎn)進(jìn)行了淺析,從《炎黃風(fēng)情》的演奏實(shí)踐中,筆者深深感受到了該作品內(nèi)容中豐富的文化內(nèi)涵,體會(huì)到了傳統(tǒng)民族音樂(lè)的獨(dú)特魅力,鼓舞了傳承中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)文化的信心和決心。
參考文獻(xiàn):
[1] 鮑元愷.“中國(guó)風(fēng)”的理想與實(shí)踐[J].中央音樂(lè)學(xué)院學(xué)報(bào),2000(01):71-83.
[2] 朱培賓.我是怎樣改編《炎黃風(fēng)情》的[D].廈門大學(xué),2008.
[3] 歐陽(yáng)燦.《炎黃風(fēng)情·二十四首中國(guó)民歌主題鋼琴曲》之研究[D].東北師范大學(xué),2011.
[4] 鄭妍.改編自管弦樂(lè)組曲《炎黃風(fēng)情》的鋼琴作品本體及藝術(shù)價(jià)值的探究[D].齊齊哈爾大學(xué),2015.
[5] 郭向明.字字珠璣,句句入勝——淺析《鮑元愷炎黃風(fēng)情·二十四首中國(guó)民歌主題鋼琴曲》[J].鋼琴藝術(shù),2008(04):59-62.
(責(zé)任編輯:韓瑩瑩)