王毅 丁如偉
摘 ? ?要:當前部分大學英語教學存在重外語語言詞匯輸入而輕中國話語的應(yīng)用表達、重西方文化推介而輕傳統(tǒng)文化弘揚等問題。鑒于此,文章根據(jù)“中體西用”理念,從語言維、方法維、意識形態(tài)維三個層面闡述。語言維上,注重外來語言的中國語境應(yīng)用;方法維上,充分利用新媒介如微課、慕課及翻轉(zhuǎn)課堂等授課手段;意識形態(tài)維上,注重加大中國文化的教學比例。
關(guān)鍵詞:中體西用;大學英語;教學路徑
中圖分類號:G642.0 ? ? ? ? ?文獻標識碼:A ? ? ? ? ?文章編號:1002-4107(2021)12-0051-02
當前國家“文化走出去”戰(zhàn)略正在積極推進,如何“講好中國故事”,強化自身文化自信,建構(gòu)民族文化認同,是亟待思考的問題。然而目前大學英語教學存在不足之處,如一味注重外語語言詞匯的輸入及西方文化推介;運用詞匯進行中國語境話語表達的能力欠缺;偏重西方文化的灌輸,忽略傳統(tǒng)文化的弘揚等,這與強化民族文化自信,塑造民族文化認同,促進中華文化傳播的文化戰(zhàn)略存在差距。本文將對現(xiàn)行大學英語教學現(xiàn)狀進行分析,并對未來大學英語教學理念及路徑進行探討。
一、大學英語教學存在的問題
國家自實施改革開放以來,英語教學得到廣泛重視。在很多高校的非英語專業(yè),將大學英語設(shè)置為必修課程。然而,正如從叢指出,英語教學存在“中國文化失語”的缺陷[1]。雖然近些年英語教學理念有所轉(zhuǎn)變,從著重語言知識技能轉(zhuǎn)向兼顧文化理念的深度了解,但多是強化了學生對西方文化的了解,“中國文化失語”危機依然未見有效改觀。
(一)教師素養(yǎng)能力不足
大學英語教學是提高學生跨文化融通能力和雙語文化素養(yǎng)的重要手段,而教師扮演著極為重要的角色。但遺憾的是,部分大學英語教師素養(yǎng)能力有待提高。一方面,大學英語教師側(cè)重于介紹西方國家,特別是歐美國家的文化理念、思維模式和價值觀,對中國傳統(tǒng)文化存在自身民族文化傳承斷層的風險;另一方面,部分大學英語教師對中國傳統(tǒng)文化的外語輸出表達缺乏關(guān)注、研究及掌握,在課堂上講起西方文化滔滔不絕,論起中國文化啞口無言。孫有中在談及英語類專業(yè)教育時曾提到“師資力量薄弱,資源統(tǒng)籌失衡”[2],這種局面在公共外語教育層次也較為普遍。最終,客觀上形成了單向的外國文化輸入。
(二)教材中外比例失調(diào)
教材服務(wù)于教學,是實現(xiàn)教學目標的重要基本條件。關(guān)于教學目標,2017版《大學英語指南》指出,“大學英語課程重要任務(wù)之一是進行跨文化教育。語言是文化的載體,同時也是文化的重要組成部分,學生學習和掌握英語這一交流工具,除了學習、交流先進的科學技術(shù)和專業(yè)信息之外,還要了解國外的社會與文化,增進對不同文化的理解、對中外文化異同的意識,培養(yǎng)跨文化交際能力”[3]。從中不難看出,跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學英語課程的目標之一?!翱缥幕浑H”的內(nèi)涵絕不意味著單方向的外國文化輸入,而是中西文化的雙向互動。但是,目前大學英語教材中主要介紹外國的文化、社會風貌,對中國文化、社會、習俗等鮮有觸及?!皬哪壳扒闆r看,高等院校在英語教學中教授中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化沒有專門的教材可用”,這會造成我們在對外交流中只知彼而不知己,導致自身文化處于“失語”狀態(tài)[4]。
(三)教材知識內(nèi)容滯后
在“文化走出去”的背景下,教材知識內(nèi)容滯后也是阻礙傳承中華文化的因素之一。一部教材從最初的籌劃、選材、板塊設(shè)計到最后的出版發(fā)行往往需要數(shù)年時間,教材內(nèi)容選取基于當時生活時代的方方面面,如社會現(xiàn)狀、風尚、價值理念等。而今,科技的迅猛發(fā)展,使得人們的生活發(fā)生了變化,群體文化理念、審美風尚、工作方式、學習模式等都處于加速更迭變化之中。這導致教材知識內(nèi)容一直滯后于時代的發(fā)展,在一定程度上降低了學生的學習興趣。
? 二、“中體西用”理念下的大學英語教學實施路徑
“中體西用”理念出現(xiàn)于十九世紀末,源于鴉片戰(zhàn)爭后中西文化的碰撞。其完整的表述為“中學為體,西學為用”,洋務(wù)派代表人物張之洞對其內(nèi)涵有著詳盡的表述:“中學為內(nèi)學,西學為外學;中學治身心,西學應(yīng)世事……以孝弟忠信為德,以尊主庇民為政,雖朝運汽機,夕馳鐵路,無害為圣人之徒也?!彪S后進一步指出,“《四書》、《五經(jīng)》、中國史事、政書、地圖為舊學,西政、西藝、西史為新學。舊學為體,新學為用,不使偏廢”[5],成為這一時期中西文化交流與融合的指導思想。
當下中國已然進入一個新時代,“中體西用”在此處也具有了嶄新的教育內(nèi)涵?!爸袑W為體”,即立足于中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,凸顯民族文化的主體性,守住民族文化之根。“西學為用”,即以英語為載體,為中國文化的表達與輸出服務(wù),強調(diào)“為我所用”的工具作用,遏制西語裹挾而來的異質(zhì)文化的單向輸入,扭轉(zhuǎn)民族文化“失語”局面,達到中西文明的互通互鑒,相映生輝。
針對目前大學英語教學中存在的問題,有必要貫徹“中體西用”的教育理念,從語言維、方法維、意識維對大學英語教育實施路徑進行探究。
(一)語言維——扎根本土,學以致用
語言是信息的載體,亦是文化的載體。兼工具性與人文性為一體。在“文化走出去”的戰(zhàn)略背景下,應(yīng)當秉承“扎根本土,學以致用”的教育方針。在教學中注重外語詞匯的中國語境應(yīng)用,強調(diào)外語與中國現(xiàn)實的關(guān)聯(lián),讓外語為輸出中國話語服務(wù)。如在學習initiative這個詞匯時,將其擴展到“一帶一路”倡議(Belt and Road Initiative),講community時,應(yīng)聯(lián)想到“命運共同體”(community with shared future)。教師應(yīng)當提升語言服務(wù)于現(xiàn)實的能力及意識,夯實雙語及跨文化素養(yǎng),不做字典釋義釋例的死板搬運工,站穩(wěn)三尺講臺,講好中國故事,既讓學生了解到詞匯本身的含義,又使學生學會本國國情的外語表達。只有這樣,才能真正實現(xiàn)不同文化間的“互動”。
(二)方法維——與時俱進,不拘一格
大學英語教學要積極嘗試不同教學模式,編寫配套教材,以此優(yōu)化教學過程,體現(xiàn)教學目標和教學要求的適切性、教學內(nèi)容的導向性和教學方法的有效性[6]。基于教材編寫滯后于社會發(fā)展的客觀現(xiàn)實,教師可以基于教學主題,采用“舊瓶裝新酒”的模式,在教學內(nèi)容和教學方法上進行創(chuàng)新:就教學內(nèi)容創(chuàng)新而言,可從網(wǎng)絡(luò)渠道搜集與教材主題相關(guān)資料,在話題導入、重點詞學習等環(huán)節(jié),嵌入當前最新的內(nèi)容,從而使得教學內(nèi)容與時俱進,題材新型、貼近社會現(xiàn)實,不僅能激發(fā)學生學習興趣,還可讓學生體驗到英語之“學”可以致現(xiàn)實之“用”。如山西農(nóng)業(yè)大學學生使用的全新版大學進階英語教材編于2017年,文章最新的選材也只到了2014年,在講解“人生追夢”主題人物時,可結(jié)合時事熱點如鐘南山及醫(yī)護人員的“抗疫救民行動”進行詮釋,體現(xiàn)主題的鮮活性;就教學方法創(chuàng)新而言,得益于信息化時代科技的迅猛發(fā)展,可以借助各種技術(shù)工具,變革教學方法,使得教學形式更加豐富、立體、多元,包括微課、慕課、翻轉(zhuǎn)課堂等。如在講解“水危機”時,通過課堂多媒體“干涸土地”圖片的展示及相關(guān)內(nèi)容的短視頻,提升學生課堂注意力,帶來感官及心理沖擊,從而強化學生的水危機意識及水節(jié)約意識,達到人文教育的目的。英語教育應(yīng)合理運用現(xiàn)代教育技術(shù),“通過多模態(tài)手段增強語言教學的直觀性、生動性和交互性,有效提升教學效果”[7]。
(三)意識維——知己知彼,文化觀照
在意識維層面,大學英語教學應(yīng)當樹立“知己知彼,文化觀照”的理念,所謂“知己知彼”,即對異國及本國的歷史、地理、風俗、信仰、傳統(tǒng)等各方面應(yīng)有一定的了解掌握,力求達到融通之境界;“文化觀照”指的是在學習洞察英語文化及意識形態(tài)的同時,立足自身民族文化本位,弘揚中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,堅持社會主義辦學方向,對外國文化意識形態(tài)進行審慎辨析,做到中西文化的互通互鑒。高校是引領(lǐng)先進文化思潮的前沿陣地,應(yīng)嚴格貫徹中國特色社會主義教育“立德樹人”的辦學宗旨,錘煉學生高尚的道德品質(zhì)和責任擔當意識,這離不開中國傳統(tǒng)文化的熏陶與滋養(yǎng)。基于此,大學英語教育必須高度重視中國傳統(tǒng)文化教學,避免本土文化缺位。在英語課堂中,傳播中國思想文化,打造立德樹人的文化傳承與交流平臺,發(fā)揮“潤物細無聲”的人文素養(yǎng)培育效用,培養(yǎng)學生成為中國文化的傳承者和傳播者,在不同領(lǐng)域講好“中國故事”,做中國的文化形象大使,做世界文明的溝通大使。
三、結(jié)語
在當前國際經(jīng)濟文化融合的一體化背景下,大學英語教育對于培養(yǎng)跨文化交流人才至關(guān)重要。在教育工作中,應(yīng)貫徹“中體西用”的理念,做好三個層面的工作:語言層面上,強調(diào)外語語言的中國化應(yīng)用,借彼之文,載我之道;在方法層面,注重教學內(nèi)容的時代性及教學用具的創(chuàng)新性,通過內(nèi)容的新穎貼切與學習平臺的多元利用,提升學習效果;在意識維上,以教學內(nèi)容為依托,加大中國本土文化的輸出力度,引導學生辯證對待中西方文化差異,提升學生跨文化能力。
參考文獻:
[1]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.
[2]孫有中.振興發(fā)展外國語言文學類本科專業(yè):成就、挑戰(zhàn)與?對策[J].外語界,2019(1).
[3]教育部.大學英語教學指南(教育部2017版)[EB/OL].?(2018-06-09)[2021-01-20].https://wenku.baidu.com/? view/a514b9865ebfc77da26925c52cc58bd63086936d.html.
[4]劉琦紅,秦嵐.中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入大學英語課堂的思考[J].河北廣播電視大學學報,2019(6).
[5]張之洞.勸學篇[M].長春:吉林出版集團有限責任公司,2011:144,220.
[6]王守仁.《大學英語教學指南》要點解讀[J].外語界,2016(3).
[7]張雪梅.新時代高校英語教材建設(shè)的思考[J].外語界,2019(6).
收稿日期:2021-03-27
作者簡介:王毅(1987—),男,河南平縣人,山西農(nóng)業(yè)大學基礎(chǔ)部講師,主要從事翻譯理論與實踐研究。
基金項目:山西農(nóng)業(yè)大學思政專項重點課題“中學為體 西學為用——大學英語課程思政路徑研究”(zdkt202003);山西省教育科學“十三五”規(guī)劃2020年度互聯(lián)網(wǎng)+教育專項課題“中體西用 虛實共生:‘互聯(lián)網(wǎng)+’環(huán)境下大學英語課程思政路徑研究”(HLW-20023);山西省教育科學“十三五”規(guī)劃2020年度互聯(lián)網(wǎng)+教育專項課題“后疫情時代下農(nóng)林院校大學英語教學立體化模式構(gòu)建研究”(HLW-20021);山西農(nóng)業(yè)大學2021年度教學改革研究項目“大學英語課程思政立體化模式建構(gòu)研究”(YB-202144)