亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨文化意識(shí)在旅游景點(diǎn)英語翻譯中的運(yùn)用

        2021-09-14 17:22:17葛欣雨
        校園英語·月末 2021年7期
        關(guān)鍵詞:跨文化意識(shí)旅游景點(diǎn)英語翻譯

        葛欣雨

        【摘要】隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,我國(guó)的旅游業(yè)也逐漸發(fā)展起來。當(dāng)前,國(guó)際旅游深受人們的喜愛,因?yàn)樗粌H可以增強(qiáng)處于不同文化背景和生活環(huán)境的人們的交流溝通,而且還能夠促進(jìn)中西方文化的交流。因此,國(guó)際旅游算是一種跨文化交際行為。本文主要講述了在不同文化背景下,導(dǎo)游在旅游景點(diǎn)運(yùn)用英語對(duì)外國(guó)游客展開相應(yīng)的翻譯工作,其中的信息傳播是次要的,主要是為了能夠增強(qiáng)外國(guó)游客對(duì)中國(guó)文化、風(fēng)土人情、自然景觀的了解,從而促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展。

        【關(guān)鍵詞】跨文化意識(shí);旅游景點(diǎn);英語翻譯

        一、 不同文化背景對(duì)旅游英語翻譯的影響

        在不同文化背景的影響下,旅游翻譯會(huì)呈現(xiàn)出不同的發(fā)展趨勢(shì)。而造成這一現(xiàn)狀的原因是文化環(huán)境背景不同,人們對(duì)同一事物的看法也就有所不同。每個(gè)國(guó)家在歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中都具有一定的文化內(nèi)涵和歷史背景,他們無疑都是非常獨(dú)特的存在。例如,中國(guó)傳統(tǒng)文化擁有五千年的光輝歷史,不僅幅員遼闊,而且隨著時(shí)間的推移逐漸形成了獨(dú)具魅力的地域文化和民俗風(fēng)情。而西方國(guó)家的人們受當(dāng)?shù)貧v史文化和宗教信仰的影響,會(huì)對(duì)同一事物展現(xiàn)出不同的想法。因此,在不同的歷史背景和文化環(huán)境下,展開的旅游英語翻譯是具有一定差異的,所以相關(guān)的工作人員在進(jìn)行英語旅游翻譯時(shí)應(yīng)該將當(dāng)?shù)氐奈幕厣擅畹厝谌肫渲小?/p>

        二、 跨文化意識(shí)在旅游翻譯時(shí)技巧分析

        雙語導(dǎo)游在對(duì)游客進(jìn)行旅游景點(diǎn)的翻譯時(shí),首先應(yīng)該尊重他國(guó)文化,每個(gè)國(guó)家都存在一定的文化差異,例如我國(guó)認(rèn)為紅色是一個(gè)非常喜慶的顏色,古代成親都會(huì)百里紅妝,婚服都是紅色。而西方國(guó)家則認(rèn)為紅色代表著血腥暴力,而白色代表美麗圣潔,所以結(jié)婚的婚紗是白色。因此,雙語導(dǎo)游在向外國(guó)人翻譯我國(guó)的旅游景點(diǎn)時(shí)可以巧妙地利用翻譯來表達(dá)景點(diǎn)中所具有的文化內(nèi)涵,從而增強(qiáng)外國(guó)友人對(duì)中國(guó)文化認(rèn)識(shí)。由此可知,在實(shí)際翻譯過程中應(yīng)該要根據(jù)不同地區(qū)具有的獨(dú)特歷史文化來幫助外國(guó)友人理解中國(guó)的文化,從而促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展。

        1. 跨文化意識(shí)與旅游翻譯融合策略。(1) 音譯和意譯相結(jié)合策略。通常情況下,外國(guó)友人為了更好地了解中國(guó)的傳統(tǒng)文化,都會(huì)選擇到景區(qū)旅游的方式,而旅游英語中最基本的翻譯學(xué)習(xí)就是對(duì)景點(diǎn)的翻譯。它主要包括翻譯景點(diǎn)內(nèi)的各個(gè)地名,一般雙語導(dǎo)游都會(huì)采用音譯的方式。例如我國(guó)的重慶、南京等地區(qū)就可以直接運(yùn)用英語翻譯成Chongqing和Nanjing。但是由于一些地區(qū)無法采用音譯的方式,所以雙語導(dǎo)游在翻譯時(shí)可以采用音譯和意譯相結(jié)合的方式來進(jìn)行翻譯,如東寶興路可以被翻譯成Dongbaoxing Road;誰知盤中餐,粒粒皆辛苦可以翻譯成 Who knows that every grain in the bowl,is the fruit of so much pain and toil。除此之外,我國(guó)還有許多地方都可以運(yùn)用這種翻譯方法來表示,但是如果我國(guó)所有的地區(qū)景點(diǎn)都采用意譯的方式來進(jìn)行翻譯,那么就難以有效地向外國(guó)友人傳達(dá)中國(guó)特有的信息,而且也不好解釋我國(guó)的歷史典故和各種傳說。

        (2) 專用地名和通俗地名相結(jié)合策略。當(dāng)前,我國(guó)大多數(shù)的旅游景點(diǎn)的名稱都是采用專用地名和通俗地名相結(jié)合的方式。而采用這種翻譯方式的原因是我國(guó)景區(qū)可以分為人文、自然這兩種類型,而且不同地區(qū)的旅游景區(qū)名稱各有其特點(diǎn)。比如我國(guó)四川地區(qū)的自然景觀九寨溝就可以被翻譯成Jiuzhaigou Valley,其中的 Valley就是通用名稱。而人文景觀就是指受到人類長(zhǎng)期影響和作用的,最終使自然面貌發(fā)生顯著變化的景觀。人文景觀的翻譯也可以使用專用地名和通俗地名相結(jié)合的翻譯方式,因?yàn)檫@樣可以幫助外國(guó)友人有效地區(qū)分我國(guó)旅游景區(qū)的類別,從而增強(qiáng)對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的了解。

        (3) 對(duì)單詞進(jìn)行適當(dāng)?shù)膭h減翻譯。西方文化與中國(guó)文化具有一定的差異,英文主要講究直接簡(jiǎn)潔,而中文更多是寫意,會(huì)運(yùn)用華麗的詞藻來表達(dá)相應(yīng)的意向。因此,雙語導(dǎo)游在向外國(guó)友人翻譯中國(guó)旅游景區(qū)文化時(shí),往往會(huì)給人很繁瑣的感覺。為了有效地解決這一問題,雙語導(dǎo)游應(yīng)該減少一些不必要的修飾詞,讓英語翻譯變得更加簡(jiǎn)潔直觀。外國(guó)友人通過簡(jiǎn)潔明了的話語就能夠大概地了解曾經(jīng)在旅游景區(qū)發(fā)生的經(jīng)典小故事,從而促進(jìn)中西文化的傳播。而這種翻譯方式不僅能夠科學(xué)合理地保留我國(guó)獨(dú)特的傳統(tǒng)文化特色,而且還讓翻譯變得更加簡(jiǎn)潔、通俗易懂,增加人們對(duì)中國(guó)文化的了解。例如,化劍為犁可以翻譯成Turns words into plough。

        2. 運(yùn)用跨文化意識(shí)對(duì)旅游景點(diǎn)名稱進(jìn)行翻譯,讓游客體會(huì)其內(nèi)涵。由于旅游翻譯這份工作不僅具有一定的嚴(yán)肅性,而且還具有一定的趣味性,所以雙語導(dǎo)游在實(shí)際翻譯的過程中應(yīng)該注重與外國(guó)友人的交互求真。其中的交互指的是在翻譯的過程中向外國(guó)友人宣傳我國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,利用當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)的地域特色來展示真正的中國(guó)文化,同時(shí)也增強(qiáng)對(duì)外國(guó)文化的了解。求真就是指雙語導(dǎo)游在翻譯過程中帶有一定的跨文化交流意識(shí),根據(jù)旅游景點(diǎn)帶有的中國(guó)文化來向外國(guó)友人表達(dá)其中的內(nèi)涵,從而與外國(guó)友人做到互通互聯(lián)。另外,如果雙語導(dǎo)游在對(duì)旅游景點(diǎn)展開相應(yīng)的翻譯時(shí),采用上文提到的音譯或是意譯是無法向外國(guó)友人有效地表達(dá)其中的含義和背后故事的,所以雙語導(dǎo)游在實(shí)際的翻譯工作中應(yīng)該形成跨文化交流意識(shí),巧妙地結(jié)合音譯、意譯和直譯的方式,提升外國(guó)友人對(duì)中國(guó)文化的理解,從而對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生相應(yīng)的認(rèn)同感。例如,關(guān)于許仙和白娘子斷橋相會(huì)的故事被翻譯成:Meet me in The Broken Bridge,但是這種翻譯方式卻沒有表達(dá)出相應(yīng)的意境,因?yàn)檫@一中國(guó)經(jīng)典故事具有自己獨(dú)特的文化背景。相傳,有一條白蛇和青蛇先后修煉成人。有一天,她們兩人一同來到西湖游玩,在來到斷橋時(shí)遇到了一個(gè)清秀的書生,白娘子此時(shí)心生情愫,所以小青就施法下雨。而許仙這時(shí)正好打著傘到湖邊乘船,發(fā)現(xiàn)白娘子和小青被大雨淋濕,所以就將自己的傘遞過去,自己卻任憑雨淋。最后兩人在小青的撮合下成了親,在西湖邊上開了一家藥店,治病救人。但是時(shí)間不長(zhǎng)就被金山寺的法海發(fā)現(xiàn),他覺得白娘子會(huì)為禍人間,所以將許仙騙去金山寺剃度出家。白娘子為救許仙只能水淹金山寺,但是由于白娘子馬上就要生孩子,所以法力不敵法海,在小青的保護(hù)下逃走,最后白娘子剛生下許士林,就被法海鎮(zhèn)壓到雷峰塔。這一凄美的愛情故事是由在斷橋相遇而開始的,所以斷橋相會(huì)逐漸成了西湖主要的打卡地。但是如果斷橋相會(huì)翻譯成Meet me in The Broken Bridge就無法體現(xiàn)出其凄美的感覺。

        3. 運(yùn)用跨文化意識(shí)合理選擇景點(diǎn)翻譯導(dǎo)游詞,使導(dǎo)游詞充滿專業(yè)度和人情味。為了能夠增強(qiáng)旅游景區(qū)的游客量,旅游景區(qū)的文案撰寫應(yīng)該著重突出景區(qū)具有的獨(dú)特文化內(nèi)涵。通常情況下可以引用我國(guó)經(jīng)典的神話故事或是真實(shí)傳說等,然后再運(yùn)用優(yōu)美的語句來修飾。而導(dǎo)游在進(jìn)行景區(qū)講解時(shí)一般都會(huì)以講故事的方式來向游客講述景點(diǎn)的內(nèi)容,但是往往這些故事中會(huì)含有我國(guó)古典文化的時(shí)代背景,所以如果導(dǎo)游只是向游客講述故事,而不講述故事后的文化背景和常識(shí)的話,那么游客是無法充分地了解故事背后的內(nèi)涵的。例如泰山景點(diǎn)“十八盤”被翻譯為“18 sets of Tarzan”,但是如果游客還沒有觀看到十八盤的美景,在結(jié)合英文的想象后是無法將這一魅力充分表達(dá)出現(xiàn)的。泰山十八盤作為登泰山路上最險(xiǎn)要的一段路程,總共有1633級(jí)臺(tái)階,兩邊的山壁仿佛被削去了一塊,陡峭地盤踞在路中間,從遠(yuǎn)處觀看,就像天門云梯。另外,由于中國(guó)文化與西方文化的審美差異性,所以在對(duì)景點(diǎn)翻譯時(shí)也需要考慮到這一點(diǎn)。例如,我國(guó)云南風(fēng)景秀美。引人陶醉,其中的麗江古城、洱海、藍(lán)月谷、玉龍雪山等等都極具中國(guó)的審美意境,但是如果不考慮西方國(guó)家的文化語境而直接進(jìn)行直譯,那么不僅不符合英文語言的行文習(xí)慣,而且還增加了外國(guó)游客的理解難度,這是因?yàn)橥鈬?guó)游客在傾聽景點(diǎn)講解時(shí),往往會(huì)代入自己的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)或是本國(guó)的文化特征來進(jìn)行思考。因此,雙語導(dǎo)游在向外國(guó)游客接受相應(yīng)的景點(diǎn)時(shí),應(yīng)該結(jié)合中西文化的語境差異,選擇外國(guó)游客能夠輕易理解的詞語來進(jìn)行表述。同時(shí)導(dǎo)游還應(yīng)該將自己的導(dǎo)游詞變得更加具有人情味,更加符合特定的預(yù)期。這是因?yàn)橐话銓?dǎo)游詞都具有一定的指向性,導(dǎo)游在向外國(guó)游客介紹與其國(guó)家不同的文化背景時(shí),就能夠向外國(guó)游客傳達(dá)中國(guó)特有的歷史文化和風(fēng)土人情。這就對(duì)雙語導(dǎo)游的綜合素質(zhì)和專業(yè)技能提出了更高的要求,需要在滿足客戶的需求前提下,向其介紹我國(guó)獨(dú)特的歷史文化和人文特色。

        4. 運(yùn)用跨文化意識(shí)開展景點(diǎn)翻譯文化信息處理工作,減少跨文化傳播中的沖突和隔閡。在旅游文化中最重要的就是宣傳、傳播我國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,而外國(guó)友人來中國(guó)旅游也是為了學(xué)習(xí)了解中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化的。因此,為了能夠增強(qiáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播的有效性,就應(yīng)該消除文化歧視、種族偏見等不良想法,這對(duì)雙語導(dǎo)游的翻譯工作提出了更高的要求,不僅需要運(yùn)用跨文化意識(shí)開展景點(diǎn)翻譯文化信息處理工作,而且還應(yīng)該盡量減少跨文化傳播中的沖突和隔閡。

        5.運(yùn)用跨文化意識(shí)翻譯歷史人物和歷史事件,讓游客理解我國(guó)的歷史人物和歷史事件。在歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中,中國(guó)擁有著豐富的歷史文化,留下了許多有趣的歷史人物和歷史事件,但是由于中西方生活背景的差異化,所以即使外國(guó)游客知道我國(guó)相應(yīng)的歷史人物和歷史事件,也無法從中得到一定的啟發(fā)。因此,雙語導(dǎo)游在實(shí)際的翻譯過程中,應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)外國(guó)游客介紹我國(guó)經(jīng)典歷史故事的內(nèi)容,但是在實(shí)際講述的過程中導(dǎo)游應(yīng)該以傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化為基礎(chǔ),采用直譯、音譯、意譯等翻譯方式來展開故事的講述工作。例如在翻譯漢武帝時(shí),由于外國(guó)游客不知道漢武帝是誰,不了解當(dāng)時(shí)的歷史文化背景,所以導(dǎo)游就可以在翻譯時(shí)融入跨文化交流意識(shí),向游客講述與漢武帝相關(guān)的歷史故事,讓游客了解漢武帝在歷史中的地位、身份、功績(jī)等等,翻譯成英文就是Liu Che, Emperor of the Han Dynasty, was the seventh emperor of the Western Han Dynasty. He was an outstanding statesman, strategist and poet。向外國(guó)游客這樣介紹漢武帝的身份就可以使其了解到漢武帝在當(dāng)時(shí)為人們作出的貢獻(xiàn),同時(shí)雙語導(dǎo)游還可以將跨文化交流意識(shí)與比較的方式相結(jié)合來展開相應(yīng)的翻譯工作。

        三、結(jié)語

        綜上所述,在進(jìn)行旅游景點(diǎn)英語翻譯中帶有跨文化意識(shí)是非常必要的,因?yàn)樗粌H能夠增強(qiáng)外國(guó)友人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí)和理解,而且還有利于我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播和發(fā)展,從而在一定程度上促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展。

        參考文獻(xiàn):

        [1]吳曉娟.旅游英語翻譯過程中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2019(3):177-178.

        [2]郭燕.基于跨文化意識(shí)下的旅游英語翻譯思考[J].度假旅游, 2018(12):220.

        [3]田闊.旅游英語翻譯中的文化意識(shí)[J].課程教育研究:外語學(xué)法教法研究,2018(18):6.

        [4]劉錦芳.通過旅游景點(diǎn)英語翻譯看中西文化意識(shí)[J].校園英語,2017(48):239.

        猜你喜歡
        跨文化意識(shí)旅游景點(diǎn)英語翻譯
        貧民窟也能成旅游景點(diǎn)?
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        貧民窟也能成旅游景點(diǎn)
        中國(guó)諺語VS英語翻譯
        評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
        Have a Good Trip
        在英語課堂教學(xué)中應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
        大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)思路
        青春歲月(2016年21期)2016-12-20 11:36:07
        以跨文化意識(shí)培養(yǎng)為目標(biāo)的英語教學(xué)體系研究
        試論如何在英語教學(xué)中培養(yǎng)小學(xué)生的跨文化意識(shí)
        无码av无码天堂资源网| 亚洲成人福利在线观看| 日本a在线免费观看| 久久精品国产福利亚洲av| 久久精品人搡人妻人少妇| 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 免费啪啪视频一区| 国产精品亚洲美女av网站| 亚洲一区二区三区日韩在线观看| 日本另类αv欧美另类aⅴ| 亚洲精品无码国模| 国产视频不卡在线| 亚洲成人激情深爱影院在线 | 在办公室被c到呻吟的动态图| a级毛片毛片免费观看久潮喷| 人妖另类综合视频网站| 国产午夜精品久久精品| 成人试看120秒体验区| 亚洲精品久久久久久| 亚洲av中文无码乱人伦在线咪咕| 亚洲日本在线中文字幕| 色婷婷久久精品一区二区| 欧美中日韩免费观看网站| 国产精品一区高清在线观看| 91麻豆精品激情在线观最新| 国产精品久久久天天影视| 白又丰满大屁股bbbbb| 阿v视频在线| 亚洲伊人久久大香线蕉| 欧美人做人爱a全程免费 | 国色天香精品亚洲精品| 成av人片一区二区久久| 人妻色综合网站| 草莓视频一区二区精品| 日韩精品综合在线视频| 久久国产成人精品av| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒 | 国产女主播福利一区在线观看| 亚洲国产一区二区三区| 免费99精品国产自在在线| 亚洲AV无码国产精品久久l|