亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英翻譯中的漢字原形照搬

        2021-09-14 17:29:19黃文虹
        校園英語·月末 2021年7期
        關(guān)鍵詞:雙關(guān)語原形原語

        黃文虹

        【摘要】本文從界定相關(guān)概念入手,闡述原形照搬的理據(jù),認(rèn)為原形照搬不僅可以確保詞語翻譯的正確性,而且還便于回譯。在此基礎(chǔ)上,分析漢英翻譯中漢字原形照搬的幾種情形:1.漢字是對(duì)象語言;2.漢字或詞語具有特殊含義;3.漢字具有象形性。

        【關(guān)鍵詞】原形照搬;漢英翻譯

        一、原形照搬概念界定和理據(jù)

        本文所指原形照搬,分為兩種情況:一是原語詞語不譯;二是翻譯詞語括號(hào)加注,附上原形詞語。原形照搬就是零譯。本文之所以采用原形照搬,而不用零譯這一概念,是因?yàn)閷W(xué)術(shù)界關(guān)于零譯或零翻譯的概念沒有統(tǒng)一認(rèn)識(shí),其內(nèi)涵和外延仍界定得不夠清晰。有的學(xué)者把零譯和音譯、形譯、省譯、移譯相提并論,甚至把意譯或歸化也列入零譯范疇。本文認(rèn)為,嚴(yán)格意義上的零翻譯就是原語照搬,它既區(qū)別于音譯和省譯,也區(qū)別于形譯和移譯。

        一般而言,翻譯不提倡原形照搬,因?yàn)檫@有悖翻譯是為不懂原語的讀者服務(wù)的初衷。原形照搬會(huì)產(chǎn)生譯文的陌生化,無異會(huì)增加讀者的閱讀理解困難。翻譯如果大量使用原形詞,其可讀性或可接受度就會(huì)大大降低。但縱觀人類翻譯史,不論是在人類的日常生活,還是在專業(yè)文獻(xiàn),原形詞語在翻譯中的的確確存在。原形的外來詞語不僅在拼音文字(如英語和法語)之間借用,成為目的語詞匯,也會(huì)被表意文字借用,如英語文字被漢語借用,包括縮略語字母詞,產(chǎn)品名稱詞和專業(yè)術(shù)語等。

        任何翻譯都是一種有目的的行為。翻譯技巧或策略的使用是由翻譯目的決定的。原形照搬作為一種翻譯技巧,其使用有多種因素決定,包括語言動(dòng)因、文化動(dòng)因、心理動(dòng)因等。概括而言,原形照搬往往出以下方面考慮:1.專業(yè)術(shù)語原形照搬,就可以確保術(shù)語的唯一性和專業(yè)性,避免術(shù)語翻譯不當(dāng)引起的歧義性;2.字母詞或縮略語的使用可以簡(jiǎn)化許多表述,符合語用學(xué)中的“經(jīng)濟(jì)原則”及“省力原則”;3.新技術(shù)、新產(chǎn)品難以命名,如Iphone, Ipad等,只好原語照搬;4.求異心理,即故意使用陌生化的原形詞以吸引讀者的眼球;5.典籍翻譯中關(guān)鍵詞語翻譯在括號(hào)中附上原形詞語可以增加學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性,便于回譯。6.音譯的專有名詞(如人名、地名)括號(hào)加注,附上原形詞語,便于對(duì)號(hào)入座,例如Confucius譯為“孔子”而非“孔修斯”。

        二、漢字原形照搬的幾種情況

        在學(xué)術(shù)界,討論最多的是漢語中的外來零譯詞,主要是來自英語的零譯詞,而漢英翻譯的零譯或原形照搬則幾乎沒有涉及。原因有二:一是漢語中來自英語的字母詞、縮略語或?qū)S忻~隨處可見,語料也豐富,自然會(huì)引起學(xué)者們的研究興趣。對(duì)于這些零譯詞,學(xué)者們研究的話題大都集中零譯概念界定及類型、零譯的理據(jù)及零譯對(duì)漢語的影響;二是除了與漢語有淵源的日語借用漢字外,其他外國語言很少借用漢字。漢英翻譯中出現(xiàn)漢字,與英語的拼音語言格格不入,給讀者怪怪的感覺,漢字除音譯外,從來沒有被借用到英語中,所以沒有人提倡漢英翻譯中使用漢字,對(duì)其研究就更不用談了。其實(shí),在漢英翻譯中,在某些情況下,漢字照搬是很有必要的,尤其是在學(xué)術(shù)文獻(xiàn)中,可以增加學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn)性。

        1.漢字是對(duì)象語言。(1)漢語研究文獻(xiàn)中的關(guān)鍵字或詞語。在研究漢語的專業(yè)文獻(xiàn)中,當(dāng)漢字成為對(duì)象語言時(shí),翻譯時(shí)有必要原形照搬。所謂對(duì)象語言,就是描述或討論的對(duì)象,而討論對(duì)象語言的語言被稱為元語言。對(duì)象語言不必翻譯。其實(shí),在零譯或原形照搬的所有理據(jù)中,唯有對(duì)象語言不譯最能站得住腳。其他理據(jù)多少有點(diǎn)牽強(qiáng)附會(huì),沒有很強(qiáng)的說服力。比如字母詞或縮略語都可以意義還原,原形照搬是另辟蹊徑。同樣地,專業(yè)術(shù)語無論是意譯還是音譯,總之都有相應(yīng)的譯名,原形照搬完全可以避免。一些術(shù)語即使開始使用時(shí)原形照搬,后來也有相應(yīng)的譯名。如PM2.5使用一段時(shí)間后,2013年正式命名為“細(xì)顆粒物”。但其實(shí),作為對(duì)象語言的關(guān)鍵詞語在很多情況下是沒法翻譯的,因?yàn)樗旧碛卸鄬雍x。例如:網(wǎng)絡(luò)熱詞“菜”字的歷時(shí)語義研究:Diachronic Semantic Study of Internet Buzzword “菜”。

        網(wǎng)絡(luò)熱詞“菜”字不能當(dāng)作傳統(tǒng)意義的vegetable理解,它有許多引申義。如“菜鳥” 是指某個(gè)人剛剛加入某個(gè)團(tuán)隊(duì)的新人,或泛指生手;“我很菜”意思是我不熟悉業(yè)務(wù);“不是我的菜”意思是“不是我喜歡的類型”;“我這次考得菜”意思是“我這次考得很不好”。

        在研究漢語的專業(yè)文獻(xiàn)中,作為對(duì)象語言的關(guān)鍵詞之所以作為研究對(duì)象,一定有其特殊之處,這種特殊之處要么表現(xiàn)在語法方面,要么表現(xiàn)在語義或語用方面。常規(guī)的音譯或意譯是無法表達(dá)其義的。如:

        樟樹方言的詞綴有“子”“仔”“嘰”“牯”“婆”等近20個(gè),其中“嘰”是一個(gè)使用頻率較高也最為特殊的跨類詞綴。

        There are about 20 affixes in Zhangshu dialect such as“子”“仔”“嘰”“牯”“婆” and etc., among which “嘰”should be reckon as the most frequently used and a special one.

        (2)漢字構(gòu)成。漢字是由偏旁和筆畫組成的文字,包括點(diǎn)、橫、豎、撇等,可英譯為dot stroke, horizontal stroke, vertical stroke等,但在翻譯漢字構(gòu)成時(shí),漢字原形照搬顯得更為直觀。例如:“茴香豆的茴字,怎么寫的?”“不是草頭底下一個(gè)來回的回么?”

        “How do write the Chinese character‘茴 as in茴香子(aniseed peas)?” “Isn't it the 回 written with‘艸(the element for grass)?”

        2.漢字或詞語具有特殊含義。(1)漢字具有豐富文化內(nèi)涵。詞語植根于獨(dú)特的文化土壤中,從其構(gòu)成到語義都有其獨(dú)特性,所以在其他語言中很難找到與其完全對(duì)應(yīng)詞語,構(gòu)成語言的不可通約性或詞語的部分不可通約性。對(duì)于不可通約的詞語(主要是文化詞語),如采用意譯,文化內(nèi)涵將會(huì)缺失至少是部分虧損。所以在翻譯實(shí)踐中不可通約的詞語往往采用音譯法,如漢語詞匯“麻將”就音譯成英語mahjong,廣為熟知的“功夫”則為Kung fu。

        至于典籍中核心詞語,無論是意譯還是音譯,如果最初出現(xiàn)時(shí)在其后以括號(hào)形式附上原形詞語,可以增強(qiáng)典籍翻譯的學(xué)術(shù)性和嚴(yán)肅性,也方便從事典籍研究的學(xué)者找拗其詞源。例如:子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝?!?/p>

        The Master said, “Set your sights on the Way (dao 道),sustain yourself with excellence (de 德 ),lean upon authoritative conduct (ren 仁),and sojourn in the arts.”

        上述譯例中,核心詞匯的翻譯都以括號(hào)的形式提供了原形,這不僅可以避免翻譯不當(dāng)導(dǎo)致語義虧損,而且突破了語言文字符號(hào)障礙,帶讀者進(jìn)入原語語言文化環(huán)境,激發(fā)讀者的認(rèn)知潛能,促使他們深入了解中國文化。

        (2)漢字成為雙關(guān)語。雙關(guān)語(pun)是一種修辭方式,利用詞匯中的同音詞和同義詞來達(dá)到多種指示,可分為語形雙關(guān)、語音雙關(guān)和語義雙關(guān)。在翻譯實(shí)踐中,往往會(huì)出現(xiàn)以下兩種情況:原語有雙關(guān)語但在譯語中沒有,或原語沒有雙關(guān)語,但在譯語中有。

        漢語雙關(guān)語有的與文字構(gòu)成有關(guān),而有的與讀音有關(guān),其中同音異形異義是產(chǎn)生雙關(guān)語的主要根源。如果脫離了漢語語境(上下文語境、文化語境、心理語境等),雙關(guān)語就不復(fù)存在。所以某些在上下文中具有雙關(guān)意義的漢字翻譯時(shí)最好原形照搬,然后括號(hào)注釋其譯意。

        如:生活起了個(gè)小波浪,如今似乎又平靜下去,一切跟平常一樣,一切似乎又是外甥打燈籠——照舅。

        Chinese character “舅”(uncle) and “舊”(as usual) has the same pronunciation. The even tenor of their life had been disturbed, but things seemed to be settling down again, as usual.

        3.漢字具有象形性。漢字是象形文字,直觀性強(qiáng),其形體特征讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。人們可以根據(jù)漢字構(gòu)形描述行為或事物,形象直觀。例如:

        早餐后走向車間的工人形成人字形。

        After breakfast, workers went to workshops in the form of Chinese character“人”.

        參考文獻(xiàn):

        [1]李家春.零翻譯類型研究[J].外語學(xué)刊,2013(3):95.

        [2]冷姿潁,賀愛軍.“零翻譯”的利弊分析與讀者的文化態(tài)度[J].現(xiàn)代語文,2016(10):912.

        [3]孫際惠.闡釋學(xué)視域下《論語》中哲學(xué)詞匯的零翻譯——以安樂哲英譯本為例[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2011(7):148.

        猜你喜歡
        雙關(guān)語原形原語
        測(cè)試原語:存儲(chǔ)器故障最小檢測(cè)序列的統(tǒng)一特征
        概念整合理論視角下的雙關(guān)語認(rèn)知
        原形
        幽默大師(2019年10期)2019-10-17 02:09:24
        Baba Yaga邪惡女巫——芭芭亞加
        密碼消息原語通信協(xié)議介紹及安全分析
        雙關(guān)語的隨附性解釋
        也說雙關(guān)語的解讀機(jī)制*——兼談最佳關(guān)聯(lián)推定策略的細(xì)化
        基于原語自動(dòng)生成的安全協(xié)議組合設(shè)計(jì)策略及應(yīng)用研究
        雙關(guān)語翻譯簡(jiǎn)析
        “原語效應(yīng)”在漢英口譯中的運(yùn)用及局限性研究
        久久久亚洲精品蜜臀av| 理论片午午伦夜理片影院| 亚洲天堂第一区| 国产成人福利av一区二区三区| 国产女同舌吻1区2区| 高清偷自拍亚洲精品三区| 无码人妻精品一区二区三区66| 人妻系列无码专区久久五月天| 国产精品国产三级国产an不卡| 在线中文字幕乱码英文字幕正常| 亚洲国产av导航第一福利网| 成年女人在线观看毛片| 懂色av一区二区三区网久久| а√天堂8资源中文在线| 女人大荫蒂毛茸茸视频| 人妻系列无码专区久久五月天 | 欧美精品国产综合久久| 亚洲欧美日韩在线一区| 狠狠色欧美亚洲综合色黑a | 99久久精品一区二区三区蜜臀 | 亚洲人成人一区二区三区| 亚洲精品综合久久国产二区 | 亚洲αv在线精品糸列| 色老头在线一区二区三区| 在线亚洲AV不卡一区二区| 全亚洲最大的私人影剧院在线看 | 极品粉嫩小仙女高潮喷水操av| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 亚洲久无码中文字幕热| 国产自拍在线视频观看| 99riav国产精品视频| 国产性猛交╳xxx乱大交| 亚洲成a人片在线观看中| 亚洲av五月天一区二区| 日夜啪啪一区二区三区| 久久国产精品视频影院| 日本免费一区二区久久久| 日本少妇高潮喷水xxxxxxx| 国产喷水在线观看| 蜜桃av福利精品小视频| 国产av无码专区亚洲版综合|