亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談西方傳教士的文化身份及譯介策略

        2021-09-10 13:34:21左巖
        學(xué)習(xí)與科普 2021年10期
        關(guān)鍵詞:文化身份利瑪竇

        左巖

        摘要:宗教傳播實(shí)際上就是一種跨文化交際活動(dòng),因而西方傳教士具有多重文化身份,一種是他們的共同的原生身份,即傳教士,另一種是他們?yōu)閷?shí)現(xiàn)傳教目的重新構(gòu)建的文化身份。本文以利瑪竇為例,探討譯者在不同文化語(yǔ)境中的文化身份,以及針對(duì)各自文化身份采取的譯介策略。

        關(guān)鍵詞:宗教傳播;文化身份;利瑪竇;譯介策略

        一、引言

        十三世紀(jì)后期,文藝復(fù)興最先在意大利興起,隨后擴(kuò)展到歐洲各國(guó)。經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、文化的全面發(fā)展極大地沖擊了羅馬天主教。為了維護(hù)羅馬天主教的地位,擴(kuò)大其輻射范圍,傳教士們將目光轉(zhuǎn)向了東方。利瑪竇正是天主教在華傳教的先驅(qū)之一;這位西方傳教士,從地中海起航,經(jīng)由非洲西岸,穿越馬六甲海峽,最終抵達(dá)澳門,開啟了中國(guó)之旅。 天主教初入中國(guó)之時(shí),困難重重,其傳播最大的障礙來(lái)自于它與中國(guó)傳統(tǒng)儒釋道文化的沖突,這種沖突既是天主教傳播的阻力,同時(shí)也是天主教實(shí)施適應(yīng)性傳教路線的動(dòng)力。因此,傳教士的文化身份具有多重性,他們?nèi)诤狭藮|西方不同的民族文化身份,而這種特殊的文化身份對(duì)傳教士的譯介活動(dòng)產(chǎn)生了錯(cuò)綜復(fù)雜的影響。本文以利瑪竇為例,將其來(lái)華傳教歷程分為三個(gè)階段,重點(diǎn)探討利瑪竇在傳教過(guò)程中,其多重文化身份對(duì)傳播內(nèi)容和譯介策略的影響,還意在揭示以利瑪竇為首的傳教士們對(duì)中國(guó)文化的欣賞之情如何深深影響了他們自身。

        二、利瑪竇的文化身份及其在華傳教之路

        文化身份理論的代表人物科利爾(M.J.Collier) 闡釋了文化的兩個(gè)特點(diǎn):一,文化是通過(guò)人們的傳播活動(dòng)繼承發(fā)展的, 因此, 它既有慣性又有變化性; 二, 文化為人們提供行為規(guī)范 ,在傳播過(guò)程中, 交際雙方不僅要使用對(duì)方聽得懂得語(yǔ)言符號(hào), 還要使用對(duì)方可以接受的交際方式(轉(zhuǎn)引自劉雙 2000:88)。 利瑪竇所代表的文化是西方天主教,所代表的文化身份是天主教教徒。 為了實(shí)現(xiàn)傳教目的,實(shí)現(xiàn)兩種異質(zhì)文化的交流,傳教路線的選擇至關(guān)重要。 Rogers和Steinfatt合著的《跨文化交際》(intercultural communication) 一書中指出:文化身份不僅決定交際者采用哪一種語(yǔ)言進(jìn)行交際,而且還決定交際者采取何種傳播方式傳遞信息內(nèi)容(轉(zhuǎn)引自劉雙 2000:90)。從語(yǔ)言出發(fā),宗教開始與翻譯聯(lián)姻,以利瑪竇為首的傳教士紛紛學(xué)習(xí)中文借助翻譯打開路徑;從傳播方式及傳遞信息內(nèi)容出發(fā),跨文化傳播者們深入了解國(guó)人的文化和心理,“從而構(gòu)建出體現(xiàn)天主教立場(chǎng)和教義的中文話語(yǔ)體系”(高勝兵 2019:71)。

        (一)傳教初期:堅(jiān)持原有文化身份

        在尚未深入了解中國(guó)的國(guó)情之前,利瑪竇曾狂妄地聲稱要以耶穌之名,征討儒、釋、道所代表的中國(guó)文化。 然而,當(dāng)他處在中國(guó)文化的語(yǔ)境中, 一味地堅(jiān)持原有文化身份讓傳教之路越發(fā)艱難。 “這種文化身份就是站在自己的文化疆域中,堅(jiān)持自己原有的文化特色?!?(毛海燕 2004: 67)西洋面孔,西洋語(yǔ)言,西洋服飾以及西洋思想對(duì)當(dāng)時(shí)崇儒推佛的中國(guó)社會(huì)而言無(wú)異于野蠻的入侵者。 王銀泉認(rèn)為傳教士在華受阻原因主要有三: 其一,中國(guó)擁有悠久、燦爛的文化且國(guó)力在同時(shí)代處于世界先進(jìn)水平; 其二, 孔孟之道和儒家哲學(xué)思想早已深入人心,數(shù)千年來(lái),中國(guó)人早已形成自己的倫理道德和文化價(jià)值觀;其三,明朝中國(guó)正處國(guó)力強(qiáng)盛之時(shí),華夏中心論的觀念十分普遍,中國(guó)即世界的中心,外國(guó)皆為番夷。 以利瑪竇為代表的傳教士們勢(shì)單力薄,對(duì)當(dāng)時(shí)的中國(guó)來(lái)說(shuō)他們是異類,是突然闖入的陌生人;其所代表的文化在中華文化大語(yǔ)境下是異質(zhì)文化。因而,他們不能作為海里的一粒粒沙,而必須化為海里的顆顆水珠,與海相融。 “作為墾荒者,傳教士們面臨兩種選擇,面向故土或面向這片戰(zhàn)場(chǎng)?!保ㄙM(fèi)正清,吳莉葦 2003:123)

        (二)傳教中期:改為異文化身份

        “這種文化身份就是拋棄原有文化,接受或融入另一種文化。這一身份的定位往往是在交際者所承載的傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化發(fā)生沖突,或少數(shù)民族文化與主流文化發(fā)生沖突時(shí)所被迫采用的?!保Q?2004: 68) 屢屢碰壁之后,利瑪竇意識(shí)到“化中為西”的強(qiáng)硬傳教路線在中國(guó)社會(huì)行不通,于是果斷采取適應(yīng)性傳教策略,即宗教中國(guó)化。耶穌教會(huì)為在華傳教士確立了兩大傳教原則:其一是與主流社會(huì)搞好關(guān)系;其二是本土化政策,即學(xué)習(xí)傳教地區(qū)的語(yǔ)言文字和禮儀習(xí)俗,使用多樣的傳教方式(王銀泉 2018:139)。利瑪竇將這一策略落實(shí)為一系列可操作的措施,首先體現(xiàn)在讀華書、講華語(yǔ)、著華服、行華禮、奉華俗,活動(dòng)于大江南北,廣結(jié)學(xué)界政界人士。這時(shí)以利瑪竇為代表的傳教士在傳教過(guò)程中,即交際過(guò)程中,將自己的身份轉(zhuǎn)變成一個(gè)交際雙方可以互為接受的、趨于統(tǒng)一的且相互聯(lián)系的身份。 利瑪竇時(shí)刻牢記自己的使命,異化對(duì)他而言并非目的,而是手段。 “異化是為了化中為西”(孫迎春 2019:52)。之前提到的一系列措施只能贏得國(guó)人的初步認(rèn)可,且還未實(shí)現(xiàn)傳教的目的。推動(dòng)中國(guó)人入教僅是宗教中國(guó)化的第一步。利瑪竇深知要在中國(guó)弘揚(yáng)天主教義還必須得征服中國(guó)人的內(nèi)心,找到雙方的契合點(diǎn)。察覺(jué)到中國(guó)所缺之后,利瑪竇借助科技翻譯打開路徑,以入教為條件,以講授西方科技知識(shí)為誘餌與中方上層人士達(dá)成了一種互惠關(guān)系。

        (三)傳教末期:重構(gòu)身份

        這種文化身份就是將兩種不同的文化融合為一;交際者以第二階段的相關(guān)身份為基礎(chǔ)來(lái)建構(gòu)一種包容性的文化身份。在傳教中期,利瑪竇脫掉西方文化的外衣僅是宗教中國(guó)化的第一步,而將天主教教義與中國(guó)儒家理論進(jìn)行調(diào)和,借助對(duì)中國(guó)儒家思想的理解來(lái)迎合中國(guó)人的心理,將西方價(jià)值觀引入中國(guó)才是宗教中國(guó)化的關(guān)鍵一步。 他引經(jīng)據(jù)典來(lái)證明天主教學(xué)說(shuō)與中國(guó)文化相呼應(yīng)。 他在宣教方面毫不掩飾其西學(xué)來(lái)源,另一方面卻主動(dòng)穿上中國(guó)外衣。利瑪竇繼續(xù)深化適應(yīng)性傳教路線,一方面隱性傳教,一方面研究中國(guó)儒家思想、撰寫中文著作,其中最為著名的是其在南昌逗留期間完成的《交友論》——“這部著作緊扣當(dāng)時(shí)中國(guó)士大夫們的心理,又融合了西方思想,可以說(shuō)它是中西文化交流碰撞和融合的產(chǎn)物”(王銀泉 2018:143)。利瑪竇亦是如此,此時(shí)他既非異國(guó)文化的侵入者,也非本國(guó)文化的背叛者,而是逐步演變成一個(gè)跨文化傳播者。誠(chéng)如費(fèi)正清先生說(shuō)道:傳教士努力使自己勝任學(xué)者之職,從而具有更大的影響力以改變中國(guó),但他們卻因此發(fā)現(xiàn)自己站在雙行道上。他們的切身目標(biāo)是要從宗教上影響中國(guó)人,但結(jié)果他們的歷史功績(jī)卻是充當(dāng)了中西文化的溝通渠道。

        三、譯介策略的歸與異

        深入了解中國(guó)的國(guó)情之后,利瑪竇放棄“直接傳教”的策略,轉(zhuǎn)而采取“曲線傳教”的方針—“以譯載道”(方紅2020:123)。他將“傳教士”和“儒士”的身份有機(jī)的結(jié)合在一起,因此他可以自如地歸化或異化自己的身份從而在達(dá)到傳教的目的同時(shí)為中國(guó)的文化土壤提供新的生機(jī)。利瑪竇文化身份的轉(zhuǎn)變直接影響了其譯介過(guò)程中的內(nèi)容選擇及闡釋策略。

        (一)歸化:會(huì)通儒家倫理觀

        利瑪竇潛心研習(xí)儒家經(jīng)典,結(jié)識(shí)中國(guó)各界名流后認(rèn)識(shí)到,開始引用儒家的概念和詞匯來(lái)闡釋天主教義,即新教術(shù)語(yǔ)中國(guó)化。 “用來(lái)表述教義的中國(guó)術(shù)語(yǔ)構(gòu)成了宗教中國(guó)化的第一步。 當(dāng)然,這些術(shù)語(yǔ)長(zhǎng)期以來(lái)一直存在于中國(guó)的文學(xué)作品中。中國(guó)的宗教術(shù)語(yǔ)早就是現(xiàn)成的,只等新教徒來(lái)選擇使用”(費(fèi)正清,吳莉葦 2003: 125)。利瑪竇的接見儒學(xué)典籍并將其他教義完美調(diào)和,從而證明二者觀念具有一致性。其中最典型的例子當(dāng)屬天主教的核心概念“Deus”(“天主” “上帝”)。 ”Deus”最先翻譯成真“真主”,羅明堅(jiān)在《天主十誡》中將其替換成“天主”,這樣做可能是受中國(guó)人對(duì)“天”的概念的影響。這一譯名遭到利瑪竇的否定,因?yàn)樗谥袊?guó)古籍中發(fā)現(xiàn)“天地同為至尊“,這與天主教秉持的“一神論”相悖(Deus意為“至高無(wú)上”),所以“天主”這一譯名尚且不能彰顯Deus的獨(dú)一性。最終,利瑪竇在儒家典籍找到了“上帝”一詞,繼而引用《中庸》《詩(shī)經(jīng)》《易》中的11段使用“上帝”的文字來(lái)說(shuō)明“吾天主,乃古經(jīng)書所稱上帝也”。 歸化教義、思想是宗教中國(guó)化的最重要一步,利瑪竇始終不忘這一使命;利瑪竇讓天主教與儒家學(xué)說(shuō)這兩個(gè)本處于殊途的“陌生人”在路口相匯,促使他們成為志同道合的“知己”。

        (二)異化:對(duì)儒家思想進(jìn)行新闡釋

        “身為天主教傳教士,利瑪竇認(rèn)同的是天主教的宗教信仰和價(jià)值觀念,他并不完全認(rèn)同儒、釋、道的信仰和觀念,因此,在話語(yǔ)的表現(xiàn)上,“他們雖然使用佛道話語(yǔ)或儒家話語(yǔ),但是他們都在試圖擺脫這些話語(yǔ)對(duì)他們言說(shuō)天主教的限制”(高勝兵,2019:71)。在“合儒”的過(guò)程中,利瑪竇也曾驚嘆于中國(guó)文化的價(jià)值內(nèi)涵和深厚根基,但同時(shí)也意識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)思想的局限性以及中西倫理觀的差異性。利瑪竇在《天主實(shí)義》中對(duì)“忠孝”這一理念做出了新的闡釋。 他并不否認(rèn)中國(guó)封建禮教所提倡的“三綱五?!保皇窃凇拔鍌悾ㄎ宄#敝显偌由稀按髠悺?,即對(duì)天主教的認(rèn)識(shí)和信仰。 繼而利瑪竇提出“三父”說(shuō):“凡人在宇內(nèi)有三父:一謂天主,二謂國(guó)君,三謂家君。逆三父之旨者,為不孝子失?!?再次,利瑪竇對(duì)儒家的核心概念“仁”進(jìn)行了解構(gòu),“在他看來(lái)‘仁’的核心就是‘愛(ài)天主’,從而否認(rèn)了‘孝悌’為‘仁之本’的儒家倫理道德,從而‘顛覆’了維護(hù)儒家社會(huì)秩序的核心概念‘孝’”(高勝兵,2015: 164)。在“孝”方面,利瑪竇認(rèn)為這一理念不應(yīng)局限于“不孝有三,無(wú)后為大”之中,而應(yīng)將其進(jìn)行延伸擴(kuò)大。朱利品認(rèn)為利瑪竇這樣做的目的之一是,以此來(lái)反駁當(dāng)時(shí)中國(guó)士人認(rèn)為他們遠(yuǎn)離故土、親人的行為是“無(wú)父無(wú)君”的看法。

        四、結(jié)語(yǔ)

        利瑪竇的多重身份決定了他必須基于多重文化因素來(lái)選擇譯介內(nèi)容和策略。 作為“儒士”,他采取了“以儒證耶”的歸化策略,迎合中國(guó)文化的主流圈,借用儒家學(xué)說(shuō)、理念來(lái)闡釋天主教義,從而論證儒家思想與天主教思想乃是同根同源;作為傳教士,他信奉的是天主教的宗教信仰和價(jià)值理念,這一文化身份決定他使用異化翻譯策略,即對(duì)儒家思想進(jìn)行解構(gòu)從而構(gòu)建出體現(xiàn)天主教義的中文話語(yǔ)體系;作為跨文化傳播者,自利瑪竇受命傳教之時(shí),他就不再只是停留在自己的文化中,而是處于中西兩大文化之間。利瑪竇本人可能都未曾想到,他早已超出“儒士”和“傳教士”之外,以他為首的西方傳教士翻譯活動(dòng),形成了中國(guó)翻譯史上的第二次高潮,開創(chuàng)了中國(guó)典籍外譯的先河。利瑪竇“在自己身上把司鐸與學(xué)者,天主教徒與東方學(xué)家,意大利人和中國(guó)人的身份,令人驚嘆地融合在一起”(若望保祿二世)。他以翻譯為路徑構(gòu)建起跨文化傳播的橋梁,不僅對(duì)當(dāng)今中國(guó)乃至世界的文化對(duì)話和溝通極具現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)當(dāng)今譯者也有新的啟示,即在譯介過(guò)程中切勿單純地從自己的身份出發(fā),不僅要熟悉本土文化還要以極大的熱情扎根于譯入語(yǔ)文化,這樣才能在異國(guó)構(gòu)建中文話語(yǔ)體系,為中國(guó)文化“走出去” 做出貢獻(xiàn)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]費(fèi)正清,吳莉葦.新教傳教士著作在中國(guó)文化史上的地位[J].國(guó)際漢學(xué), 2003(02): 119-131.

        [2]方紅.融合與共生:利瑪竇《交友論》著譯策略探析[J].北京行政學(xué)院學(xué)報(bào), 2020(03): 123-128.3

        [3]高勝兵,王娟.利瑪竇的文化身份與其翻譯策略和效果[J].中國(guó)翻譯, 2019, 40(03): 63-74.

        [4]高勝兵.顛覆儒家“忠孝”根本——論《天主實(shí)義》對(duì)《圣經(jīng)》中的“Deus”和“diligere”的翻譯[J].中國(guó)比較文學(xué), 2015(02): 159-167.

        [5]掛云帆. 身份管理理論—人際傳播學(xué)[DB/OL]. (2020-04-15)[2020-12-24]. http://www.guayunfan.com/lilun/143452.html

        [6]利瑪竇. 天主實(shí)義 [A]. 李之藻(編). 天學(xué)初函(第一冊(cè))[C] 臺(tái)北:臺(tái)灣學(xué)生書局,1986.

        [7]劉雙.文化身份與跨文化傳播[J].外語(yǔ)學(xué)刊, 2000(01): 87-91.

        [8]毛海燕.跨文化交際中文化身份的選擇[J].北方論叢, 2004(02): 67-69.

        [9]若望保祿二世. 利瑪竇來(lái)北京四百周年致詞[R].2001

        [10]孫迎春.翻譯史實(shí):西學(xué)漢譯的本質(zhì)[J].譯苑新譚, 2019(02): 51-62.

        [11]王銀泉.適應(yīng)性傳教路線與利瑪竇儒學(xué)化翻譯研究[J].亞太跨學(xué)科翻譯研究,2018(02): 136-146.

        [12]吳莉葦.從利瑪竇和艾儒略的傳教策略看晚明基督宗教與儒學(xué)對(duì)話機(jī)制的缺失[J].復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2009(04): 63-71.

        [13]肖志欽,肖建安.利瑪竇及其對(duì)中國(guó)翻譯史的貢獻(xiàn)[J].婁底師專學(xué)報(bào),2003(04):33-35.

        [14]朱利品.晚明時(shí)期天主教與儒學(xué)思想的會(huì)通——以利瑪竇《天主實(shí)義》為例[J].中國(guó)宗教, 2020(08): 54-55.

        猜你喜歡
        文化身份利瑪竇
        利瑪竇倫理哲學(xué)作品中的西方古典引證
        利瑪竇、德里格與錢德明 紫禁城里的西洋音樂(lè)家
        紫禁城(2019年11期)2019-12-18 03:14:50
        Matteo Ricci: 利瑪竇
        從利瑪竇與“天主教三柱石”交往看中西文化交流
        特定歷史時(shí)期外籍譯者戴乃迭之文化身份
        東方教育(2016年18期)2017-01-16 12:42:05
        保羅·馬爾登《莫伊沙礫》中的文化身份重建
        文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:29:52
        譯者文化身份及沙博理翻譯行為研究現(xiàn)狀
        戲劇之家(2016年11期)2016-06-22 13:43:23
        游移人群的生存空間與身份認(rèn)同
        戲劇之家(2016年2期)2016-03-03 13:27:27
        從南華寺到光孝寺——?jiǎng)⒊蟹丁独敻]傳》讀后(三)
        你知道“幾何”的由來(lái)嗎
        亚洲国产精品不卡av在线| 日本a在线免费观看| 国产一区,二区,三区免费视频| 日本精品一级二区三级| 美女露出奶头扒开内裤的视频| 五十六十日本老熟妇乱| 亚洲人成无码www久久久| 色综合一本| 在线亚洲AV不卡一区二区| 人成视频在线观看免费播放| 免费女女同黄毛片av网站| 亚洲三级视频一区二区三区| 日本爽快片100色毛片| 国内a∨免费播放| 91精品国产综合久久青草| 国产91精品自拍视频| 丰满少妇作爱视频免费观看| aaaaaa级特色特黄的毛片| 国产91吞精一区二区三区| AV无码中文字幕不卡一二三区| 亚洲成AV人片无码不卡| 99久久婷婷国产精品网| 精品人妻少妇嫩草av无码专区| 品色永久免费| 精品一级毛片| 激情乱码一区二区三区| 亚洲成av人片一区二区密柚| 国产成人精品久久一区二区三区| 国产喷水在线观看| 男女高潮免费观看无遮挡| 蜜桃传媒免费在线观看| 日本熟妇人妻xxxx| 和外国人做人爱视频| 乱子伦av无码中文字幕| 在线视频精品少白免费观看| 丰满少妇被猛进去高潮| 国精品人妻无码一区二区三区性色| 亚洲 精品 综合 精品 自拍| 精品十八禁免费观看| 国产少妇一区二区三区| 亚洲毛片一区二区在线|