楊月君
摘? 要:本文運用定量和定性結合的方法,對比了寫前討論中不同語言使用策略對學生英語寫作的影響,結果發(fā)現(xiàn):使用超語行為策略的學生比僅使用英語和僅使用漢語的學生能產(chǎn)出更多的內(nèi)容生成話語單位;使用超語行為策略的學生能獲得更高的內(nèi)容分數(shù)和產(chǎn)出更多與寫前討論相關的內(nèi)容。因此,希望教師打破單語壁壘,鼓勵學生使用其自身所有語言資源來促進二語寫作。
關鍵詞:超語行為;雙語;單語壁壘;寫作
中圖分類號:H08? ? 文獻標識碼:A? ? 文章編號:1673-7164(2021)17-0058-04
根據(jù)過程導向法,寫作是由寫前、寫作和重寫三個階段構成的過程。寫前階段是寫作的準備階段,也是寫作過程中較為關鍵的環(huán)節(jié)。在寫前階段,寫作者主要開展一些寫前活動,如頭腦風暴、寫前討論等[1]。其中,寫前討論受到了研究者的廣泛關注。大多數(shù)研究表明,寫前討論對寫作產(chǎn)生了積極影響,如豐富寫作內(nèi)容[2],提高第二語言能力[3],理解寫作任務[4]。然而,對寫前討論中,具體哪種語言使用策略(一語、二語或是一二語結合使用)對學習更為有利這一問題的研究甚少。大多數(shù)研究者認為盡可能地使用二語更有利于二語的學習。然而,近年來超語行為新范式的教學研究表明結合使用一語和二語更有利于二語的學習[5-6]。
一、研究背景
超語行為起初是描述雙語課堂里的教學法實踐——分別用不同的語言來進行輸入和輸出[7]。該教學法具體表現(xiàn)為:在威爾士語課堂上,教師同時使用威爾士語和英語來進行教學,教師用英語提問,學生用威爾士語回答,反之亦然。現(xiàn)如今,據(jù)Garcia和Wei所言,超語行為是指雙語者復雜、動態(tài)和整體的語言實踐以及使用這些復雜實踐的教學法。作為教學法,超語行為已廣泛應用于二語或外語教學領域[8-9]。本文聚焦于中國英語學習者的寫作課堂,研究該課堂里學生的超語行為(結合使用一語和二語)對其英語寫作的影響。為了回答這一問題,本文將從以下兩個子問題來進行研究:(1)不同語言使用策略組的學生在討論活動上有什么區(qū)別?(2)應用不同語言使用策略的寫前討論是如何影響學生寫作的?
二、研究設計
(一)研究對象
本研究的研究對象是36名非英語專業(yè)中等英語水平的大一學生,女生19名,男生17名,平均年齡18歲,學習英語的平均年限是八年左右。根據(jù)寫作前測成績,36名學生被分為使用不同語言策略的3組:英語組、漢語組和超語行為使用組(前測平均成績分別為18.83、19和19.08,無顯著差異)。為了方便討論,每大組又進一步分成3小組,每組4人。
(二)數(shù)據(jù)收集
本文的寫作話題是“對兩種教育模式的看法”。首先,研究要求每組學生就所討論的話題分別用英語、漢語和英漢雙語來進行長達10分鐘的組內(nèi)討論,討論內(nèi)容將被全程錄音。隨后,學生在20分鐘內(nèi)獨立完成該話題的英語寫作。接著,研究要求學生在完成之后,根據(jù)組內(nèi)討論錄音,在所寫作文中劃出與錄音討論內(nèi)容相關的部分。
(三)數(shù)據(jù)分析
首先,本研究按照Markee[10]設計的轉寫規(guī)則對錄音進行轉寫;其次,將轉寫材料切分成話語分析單位(Analysis of Speech Units);然后,根據(jù) Wang&Wen[11]及Sweigart[4]制定的譯碼規(guī)則把切分好的話語分析單位進一步進行編碼,如表1。
對學生作文的分析主要包含對其內(nèi)容分數(shù)和寫作討論使用的語言策略的相關性研究,學生所寫中涉及寫前討論的內(nèi)容與該內(nèi)容在作文整體內(nèi)容中的占比研究。其中,學生作文評分標準滿分為10分,由兩位教師分別對作文的內(nèi)容質量進行獨立評分。若所打分數(shù)分值小于1分,則取兩位教師分數(shù)的平均值。若超過1分,將交由第三位老師重新打分。最后取三位教師所打分數(shù)的平均值。占比研究主要是通過計算與寫前討論相關的內(nèi)容詞數(shù)量與整篇文章所產(chǎn)出內(nèi)容詞數(shù)量的比例。
三、研究結果和討論
(一)討論活動的差異
如表 2 所示,無論是在寫前討論活動中使用英語、漢語還是超語行為策略的小組,都在內(nèi)容生成上產(chǎn)出了最大的話語分析單位百分比,分別是45%、71%和73%。此外,就產(chǎn)出話語分析單位的平均數(shù)量來看,使用超語行為策略的小組(80.3和58.33)在總數(shù)和內(nèi)容生成方面都大于使用漢語(70.3 和49.67)和英語(59和26.67)來進行寫前討論的小組。
(二)寫前討論對內(nèi)容的影響
1. 作文內(nèi)容平均分
如表 3 所示,使用超語行為策略的小組,其內(nèi)容平均分最高,為7.04分,優(yōu)于漢語組(6.33)和英語組(6.08)。其中,超語行為組和英語組以及漢語組都有顯著差異,P值都是0.000。而英語組和漢語組之間沒有顯著差異。由此可以得出使用超語行為策略的學生能產(chǎn)出更好的寫作內(nèi)容。
2. 內(nèi)容詞的平均數(shù)量和百分比
如表4顯示,使用超語行為策略的小組產(chǎn)出的內(nèi)容詞類型數(shù)比漢語組和英語組要高,分別是72、49和43。此外,與寫前討論相關的內(nèi)容詞類型數(shù)和全部產(chǎn)出的內(nèi)容詞類型數(shù)相比,其超語行為策略組的百分比要大于漢語組和英語組,分別是61%、53%和56%。這說明了使用超語行為策略的學生能更好地利用寫前討論活動。具體來說,即同時使用英語和漢語的學生可以最大程度地利用寫前討論中所涉及的相關內(nèi)容,來幫助他們產(chǎn)出內(nèi)容更為豐富的作文。
參考文獻:
[1] Bermudez,A. B.,Prater,D. L. . Using Brainstorming and Clustering with LEP Writers to Develop Elaboration Skills[J]. Tesol Quarterly,1990,24(03):523-528.
[2] Yang N.. The Effects of Different Language Modes of Prewriting Discussions on the Chinese Intermediate EfL Learners’ Argumentative Writing[D]. Xi’an:Xi’an International Studies University,2011:1-71.
[3] 全佳. 寫前討論任務對寫作流利性的影響研究[D]. 江西:江西師范大學,2020:1-64.
[4] Sweigart,W.. Classroom Talk, Knowledge Development and Writing[J]. Research in the Teaching of English,1991(25):469-496.
[5] Canagarajah,S.. Translanguaging in the classroom:Emerging Issues for Research and Pedagogy[J]. Applied Linguistics Review,2011,2(01):1-28.
[6] Velasco,P.,García,O.. Translanguaging and the Writing of Bilingual Learners[J]. Bilingual Research Journal,2014,37(01):6-23.
[7] Garcia,O.,Wei,L.. Transalnguaging: Language, Bilingualism and Education[M]. UK: University of London,2014.
[8] Cavazos,A.G.. Translingual Oral and Written Practices: Rhetorical Resources in Multilingual Writers’ Discourses[J]. International Journal of Bilingualism,2016,21(04):385-401.
[9] Kiramba,Kananu,L.. Translanguaging in the Writing of Emergent Multilinguals[J]. International Multilingual Research Journal,2017,11(02):115-130.
[10] Markee,N.. The Handbook of Classroom Discourse and Interaction[M]. Chichester,UK: John Wiley&Sons,Inc.,2015.
[11] Wang,W.,Wen,Q.. L1 use in the L2 Composing Process:An Exploratory Study of 16 Chinese EFL Writers[J]. Journal of Second Language Writing,2002(11):225-246.
(薦稿人:彭慶華,云南師范大學外國語學院副院長,教授)
(責任編輯:鄒宇銘)