亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        探析軌道交通專業(yè)下的英語翻譯

        2021-03-15 04:50:42劉維濤賀紅艷
        錦繡·中旬刊 2021年8期
        關(guān)鍵詞:現(xiàn)狀

        劉維濤 賀紅艷

        摘要:如今,時(shí)代與社會(huì)在不斷發(fā)展與進(jìn)步的同時(shí),也帶來了更多的挑戰(zhàn)與機(jī)遇。在這樣的背景下,要求軌道交通專業(yè)的英語翻譯能力也要有所提高。因此,需要軌道交通行業(yè)利用好現(xiàn)有的信息資源,建立起專業(yè)的管理系統(tǒng),從而保障翻譯工作能夠順利有效進(jìn)行。本文重點(diǎn)對軌道交通專業(yè)的英語翻譯現(xiàn)狀進(jìn)行分析,并且提出存在問題的相應(yīng)解決方案。

        關(guān)鍵詞:軌道交通;專業(yè);英語翻譯;現(xiàn)狀

        引言:

        隨著國內(nèi)經(jīng)濟(jì)政治的快速發(fā)展,我國在國際上的地位明顯有所提高,實(shí)現(xiàn)民族崛起的目標(biāo)又向前邁進(jìn)了一大步,因此我國應(yīng)該更加注意國家在世界上的整體形象。軌道交通作為城市之間的重要交通樞紐,需要展示出我國的獨(dú)特風(fēng)采,體現(xiàn)出國家不可動(dòng)搖的國際形象及民族的整體素質(zhì),因此對軌道交通專業(yè)下的英語翻譯提出了更多要求。通過對英語翻譯的規(guī)范化,有利于提升我國的國際形象。

        一、科技英語的特點(diǎn)

        在對軌道交通專業(yè)的英語進(jìn)行翻譯時(shí),過程中會(huì)涉及到對科技英語的翻譯,不同于普通的英語用詞,科技英語本身具有更強(qiáng)的科學(xué)性、邏輯性、正確性及嚴(yán)密性,翻譯科技英語時(shí)需要更加注意語言的邏輯性并與事實(shí)相聯(lián)系,較少應(yīng)用修辭手段,文字上也要盡量保證簡潔,符合專業(yè)術(shù)語的表達(dá)習(xí)慣??萍加⒄Z當(dāng)中會(huì)出現(xiàn)大量的專業(yè)用語,這就需要譯員做足基本功,正確翻譯出各類構(gòu)詞法形成的專業(yè)詞義。

        二、軌道交通專業(yè)下英語翻譯的重要性及難點(diǎn)

        (一)軌道交通專業(yè)下的英語翻譯的重要性

        當(dāng)今的大部分發(fā)達(dá)國家都已經(jīng)建設(shè)出了完備的軌道交通系統(tǒng),但我國的軌道交通系統(tǒng)還處于發(fā)展階段。目前我國已經(jīng)對二十多個(gè)城市作出了相應(yīng)的軌道交通建設(shè)規(guī)劃,發(fā)展前景還是相當(dāng)不錯(cuò)的,能夠促進(jìn)國家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,并且為社會(huì)提供出大批的就業(yè)崗位。但我國的軌道交通行業(yè)起步較晚,缺少相應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)及專業(yè)人才,因此軌道交通的企業(yè)應(yīng)該意識到,在進(jìn)行專業(yè)英語翻譯時(shí),應(yīng)該以行業(yè)需求為前提,培養(yǎng)譯員對科技英語的實(shí)際應(yīng)用能力,提高從業(yè)人員的專業(yè)素質(zhì),進(jìn)而使翻譯工作趨于完美,能夠在軌道交通的實(shí)時(shí)對話及文本翻譯上做出一定的成績,將語言規(guī)范化,提高我國的國際形象。

        (二)軌道交通專業(yè)下的英語翻譯中的難點(diǎn)

        一般來說,翻譯指的是將語言融入進(jìn)情境當(dāng)中去,為某一種目的或者目標(biāo)受眾而出現(xiàn)的語篇,因此,每一種文體翻譯都是需要去服務(wù)一定范圍的受眾群體[1]。因此需要依據(jù)軌道交通專業(yè)的特殊性及翻譯內(nèi)容本身內(nèi)容的特點(diǎn),并結(jié)合實(shí)際情況制定出具體的方案。首先在對專業(yè)術(shù)語進(jìn)行翻譯時(shí),過程中也容易出現(xiàn)較長的語句或詞義有所改變的詞匯。在翻譯時(shí),需要注意縮略詞和組合詞的翻譯,概念要準(zhǔn)確,翻譯要注意術(shù)語的應(yīng)用。練習(xí)翻譯時(shí),可以采用一些英漢對照的資料進(jìn)行練習(xí)[2]。如“gauge”,原意為計(jì)算器、標(biāo)準(zhǔn)尺寸,但在專業(yè)當(dāng)中則被翻譯為鐵路軌距或限界。這就需要學(xué)生在翻譯過程中查閱相關(guān)的資料,否則很容易偏離文章的中心思想,將文章所要表達(dá)的文意改變。

        例如在“propulsion current”這個(gè)詞匯當(dāng)中,其中propulsion的意思是推進(jìn),current的意思是電流,將二者結(jié)合起來就是“牽引電流”的意思。再以“guardrail”為例,guard是保衛(wèi),rail是軌道,因此這個(gè)詞的意思就是“護(hù)軌”。通過對以上兩個(gè)詞匯的理解分析,可以發(fā)現(xiàn)專業(yè)詞匯并沒有想象當(dāng)中的那么難,掌握好基礎(chǔ)知識,可以采用各種記憶方法進(jìn)行學(xué)習(xí)。

        科技英文文本中包含大量的長句,即語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜、修飾成分較多、內(nèi)容層次在兩個(gè)以上的復(fù)合句,和帶修飾性短語或附加成分的簡單句或并列句;同時(shí),科技英文文本因強(qiáng)調(diào)信息傳遞的客觀性和科學(xué)性,被動(dòng)語態(tài)被廣泛使用[3]。

        如“To cut down on maintenance costs,the inverters are fitted with a self-diagnosis inspection function. ”翻譯為“為了降低維修成本,逆變器配有自我診斷檢測功能”。這個(gè)句式在翻譯時(shí),是將被動(dòng)句轉(zhuǎn)譯成了主動(dòng)句。

        三、軌道交通專業(yè)下英語翻譯的探索與探究

        翻譯目的論有三個(gè)基本準(zhǔn)則:目的準(zhǔn)則、連貫準(zhǔn)則和忠實(shí)準(zhǔn)則。目的準(zhǔn)則指翻譯出的文本要按譯語接受者期待的方式發(fā)生作用并能在譯語情境文化中實(shí)現(xiàn)特定的目的;連貫準(zhǔn)則是指譯文必須做到語意連貫可讀。忠實(shí)準(zhǔn)則是指譯者不能要求原文和譯文在內(nèi)容上一字不差,或?qū)崿F(xiàn)一一對應(yīng)的關(guān)系[4]。

        在對軌道交通的專業(yè)英語進(jìn)行翻譯時(shí),也需要遵循以上的原則,并且譯員要形成及時(shí)查閱相關(guān)專業(yè)性資料的良好習(xí)慣。雖然軌道交通專業(yè)英語的譯員大部分為英語專業(yè)畢業(yè)生,受過專業(yè)科技英語翻譯的培訓(xùn),但由于該行業(yè)極強(qiáng)的專業(yè)性,需要譯員了解到自身能力的不足之處,并結(jié)合實(shí)際情況,將需要翻譯的內(nèi)容進(jìn)行了解并做出正確翻譯。翻譯的語言需要規(guī)范化并具有一定的連貫性,譯員需要了解原文當(dāng)中所要表達(dá)的文意,將其盡可能傳遞給受眾,也需要使翻譯出來的內(nèi)容具有可讀性。

        除此之外,軌道交通企業(yè)也需要組織譯員進(jìn)行定期的科技英語培訓(xùn),目的在于提高譯員的專業(yè)翻譯能力,從而提高翻譯英語的工作效率。企業(yè)需要提高對專業(yè)英語翻譯的重視度,提供更多可供查閱的資料給譯員,減輕譯員的工作壓力,提升工作積極性。招收具有一定專業(yè)能力的譯員,也是一種很好的策略,培養(yǎng)現(xiàn)有人員,吸納高素質(zhì)人才。

        結(jié)論:

        通過對以上文章進(jìn)行分析,能夠從中看出我國目前對軌道交通專業(yè)英語翻譯需求,提高軌道交通行業(yè)的英語專業(yè)翻譯能力能夠有效保證我國的國際影響力。及時(shí)解決過程當(dāng)中存在的問題,根據(jù)專業(yè)英語的翻譯目的來進(jìn)行翻譯工作,使譯員在不斷磨煉的過程當(dāng)中增強(qiáng)專業(yè)能力,更好的應(yīng)對翻譯工作,并將軌道交通行業(yè)的積極面貌展示給國外來賓,讓世界體會(huì)到中國崛起的堅(jiān)定意志。

        參考文獻(xiàn)

        [1]王丹.探析軌道交通專業(yè)下的英語翻譯[J].科教文匯,2019,(27):180-181.

        [2]石若琳.工具翻譯理論指導(dǎo)下的科技英語漢譯——以北京二七軌道交通裝備有限責(zé)任公司項(xiàng)目技術(shù)資料為例[D].北京:北京交通大學(xué),2013.

        [3]郭能輝.轉(zhuǎn)譯法在軌道交通科技英語翻譯中的應(yīng)用與實(shí)踐[J].商情,2020,(37):200,202.

        [4]王余余.目的論在城市軌道交通專業(yè)英語翻譯教學(xué)中的研究與應(yīng)用[J].知識經(jīng)濟(jì),2018,(18):152,154. DOI:10.3969/j.issn.1007-3825.2018.18.093

        (中車株洲電力機(jī)車有限公司海外市場營銷中心?湖南?株洲?412001)

        猜你喜歡
        現(xiàn)狀
        黔東農(nóng)村地區(qū)青少年科技活動(dòng)開展?fàn)顩r與調(diào)查研究
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:19:45
        衛(wèi)生類高職校“專接本”的現(xiàn)狀和管理對策
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:03:44
        當(dāng)代大學(xué)生社會(huì)適應(yīng)能力的現(xiàn)狀探究
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:03:01
        調(diào)查分析高中數(shù)學(xué)課程算法教學(xué)現(xiàn)狀及策略
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:54:54
        高職數(shù)學(xué)中微積分的教法討論
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:52:46
        中學(xué)英語口語教學(xué)的現(xiàn)狀及對策探究
        成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:36:45
        高中文言文實(shí)詞教學(xué)研究
        成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:07
        基于新課標(biāo)的語文閱讀教學(xué)策略研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:37:13
        職業(yè)高中語文學(xué)科學(xué)習(xí)現(xiàn)狀及對策研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
        語文課堂寫字指導(dǎo)的現(xiàn)狀及應(yīng)對策略
        国产亚洲精品av久久| 中国精品视频一区二区三区| 精品久久久亚洲中文字幕| 丝袜美腿亚洲综合第一页| 18国产精品白浆在线观看免费| 亚洲国产韩国欧美在线| 人妻无码在线免费| 午夜视频在线观看日本| 亚洲乱码无人区卡1卡2卡3| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 亚洲综合色区无码专区| 中文字幕色婷婷在线视频| 青春草免费在线观看视频| 亚洲一区二区三区无码国产| 日日摸夜夜欧美一区二区| 国产一区二区三区经典| 国产高清一区二区三区四区色| 亚洲av无码专区首页| 任你躁国产自任一区二区三区| 国产精品一区二区黄色片| 制服丝袜一区二区三区 | 亚洲经典三级| 亚洲综合久久1区2区3区| 区一区二区三区四视频在线观看 | 久久96日本精品久久久| 国产成人久久精品一区二区三区| 99热这里只有精品国产99热门精品| 亚洲人av毛片一区二区| 丰满精品人妻一区二区| 国产精品_国产精品_k频道| 中文字幕avdvd| 亚洲国产精品激情综合色婷婷| 亚洲成av人在线播放无码| 久久亚洲av永久无码精品| 亚洲日本在线中文字幕| 精品国产一区二区三区三| 午夜精品久久久久成人| 啊v在线视频| 日韩av天堂一区二区| 无码免费一区二区三区| 中文字幕永久免费观看|