王瑞 秦蕊 趙睿童
摘要:高職英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的探索與實(shí)踐中,出現(xiàn)了許多方法。比如聽和說(shuō)話,交流,沉默,翻譯等等。但是,在教學(xué)實(shí)踐中,大多數(shù)教師只應(yīng)用了其中一種無(wú)法提供理想教學(xué)效果的方法。在職業(yè)教育改革的背景下,一些教師創(chuàng)造性地采用了兩種以上的語(yǔ)法教學(xué)方法,取得了良好的效果。翻譯方法與交際方法相結(jié)合,可以揭示弊端和優(yōu)勢(shì),從而在語(yǔ)法教學(xué)中開辟新的思維方式。對(duì)于高職高專英語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),掌握兩種方法結(jié)合的技能對(duì)提高語(yǔ)法教學(xué)有很大的幫助。
關(guān)鍵詞:翻譯法;交際法;高職英語(yǔ);互補(bǔ)思考
引言
目前,我國(guó)交際與翻譯相關(guān)研究主要集中在高職英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生和大學(xué)生的交際與翻譯上,尤其是對(duì)于高職生的核心素養(yǎng)來(lái)說(shuō),在閱讀教學(xué)中能夠?qū)Ω呗毶诵乃仞B(yǎng)進(jìn)行培養(yǎng)的研究少之又少。而在高職英語(yǔ)教學(xué)中,閱讀是一項(xiàng)十分重要的內(nèi)容,尤其是在信息爆炸的時(shí)代,高職生需要在閱讀過(guò)程中對(duì)其中的大量信息進(jìn)行判斷,保持高度的邏輯思維和核心素養(yǎng),這樣才能為學(xué)生的終身學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
一、高職英語(yǔ)教學(xué)的意義
我國(guó)教育部頒布的相關(guān)文件指出:高職英語(yǔ)的教學(xué)工作,以突顯實(shí)用性為教學(xué)目標(biāo),要求高職英語(yǔ)教學(xué)工作培養(yǎng)的專業(yè)人才要具備職業(yè)能力,要能夠?qū)I(yè)崗位與工作環(huán)境具備適應(yīng)能力,總的來(lái)說(shuō),就是讓高職教育具備“職業(yè)性”的基本特征。這是高職學(xué)校不同于高職的本質(zhì)特征,高職院校培養(yǎng)出來(lái)的畢業(yè)生要在我國(guó)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的各個(gè)領(lǐng)域從業(yè),所以,高職英語(yǔ)教學(xué)工作應(yīng)該注重實(shí)踐教學(xué),使高職學(xué)校學(xué)生具備職業(yè)能力,在不同的職位能夠很好的發(fā)展。在全球經(jīng)濟(jì)融合發(fā)展的大背景下,高職英語(yǔ)的教學(xué)目的不僅是讓學(xué)生學(xué)到更多的文化知識(shí),提升學(xué)業(yè)成績(jī),更是為了提升學(xué)生自身學(xué)習(xí)能力、邏輯思維能力和實(shí)際應(yīng)用能力,對(duì)專業(yè)技能的要求也越來(lái)越高,對(duì)于高職院校英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生來(lái)說(shuō),人際關(guān)系的處理、英語(yǔ)專業(yè)領(lǐng)域的探索精神、英語(yǔ)的交際能力等都是職業(yè)能力的具體要求,因此高職院校英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該在培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)運(yùn)用能力的基礎(chǔ)上,還應(yīng)該在學(xué)生英語(yǔ)綜合能力方面做出進(jìn)一步的培養(yǎng)。
二、高職英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀
(一)英語(yǔ)教學(xué)思維理念方向不明確
在我國(guó)的教育思維理念里,一直少不了對(duì)知識(shí)點(diǎn)的明確掌握,采取題海戰(zhàn)術(shù),知識(shí)重復(fù)率偏高,不同的題型用不同的方法解決,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)形成刻板印象,認(rèn)為枯燥無(wú)味,海量的高重復(fù)率知識(shí)點(diǎn)使學(xué)生喪失了自信,不愿主動(dòng)研究學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
(二)教學(xué)目標(biāo)定位不準(zhǔn)
確在世界經(jīng)濟(jì)全球化的今天,時(shí)代為中國(guó)外語(yǔ)人才的培養(yǎng)提供了難得的發(fā)展機(jī)遇與挑戰(zhàn),現(xiàn)階段,社會(huì)各界對(duì)于大學(xué)生學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)非常重視,但是部分高職院校對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)目標(biāo)的定位不夠準(zhǔn)確,在培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)能力的同時(shí)并沒(méi)有挖掘?qū)W生的創(chuàng)新能力和思考能力。教學(xué)中,教師過(guò)于重視基本的語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)的訓(xùn)練,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)不夠,加之受傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,只是關(guān)注學(xué)生對(duì)于單詞的掌握及語(yǔ)法的理解,以“應(yīng)試教育”為主,注重考試成績(jī),忽略學(xué)生的學(xué)習(xí)能力培養(yǎng),導(dǎo)致學(xué)生在使用英語(yǔ)和他人交流時(shí)無(wú)話可說(shuō),無(wú)法組織自己的語(yǔ)言,并不能夠清楚地表達(dá)自身的觀點(diǎn)。
(三)缺少激勵(lì)性評(píng)價(jià),英語(yǔ)學(xué)習(xí)自信不足
英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅需要知識(shí)進(jìn)取,更需要理性思維??荚嚪?jǐn)?shù)不高的屢屢打擊,極大地降低了學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)自信,在知識(shí)重復(fù)率高的影響下,學(xué)生沒(méi)有了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的內(nèi)在動(dòng)力。
三、翻譯法與交際法在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用策略
(一)采用交際式的閱讀模式,形成立體化的人與文的交互
在現(xiàn)代教育理念中,閱讀已經(jīng)不僅僅是單純的文字解碼,而是對(duì)文章進(jìn)行自上而下,同時(shí)自下而上的相互處理過(guò)程;教育學(xué)家認(rèn)為在進(jìn)行學(xué)生的交際與翻譯教學(xué)時(shí),應(yīng)當(dāng)自上而下進(jìn)行信息的低層次處理,文章中的單詞與字句之間能夠起到相互辨認(rèn)的作用,閱讀最主要的功能是幫助學(xué)生理解文章的主題和作者的寫作意圖,而將交際與翻譯與層次閱讀進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,使讀者通過(guò)語(yǔ)篇與作者達(dá)到立體式的互動(dòng)。
以Anne’s best friend為例。在進(jìn)行小組閱讀教學(xué)時(shí),教師可以在課堂前首先為學(xué)生介紹二戰(zhàn)的背景,使學(xué)生在閱讀前了解關(guān)于第二次世界大戰(zhàn)的大背景,這樣便于學(xué)生在閱讀時(shí)進(jìn)一步分析與整理。而學(xué)生通過(guò)小組交流后,能夠基本解決一些重點(diǎn)單詞,例如Thunder、Outdoor、Power等,此時(shí)應(yīng)用自下而上的方式進(jìn)行文章理解,例如go through、On Purpose、At dusk等。教師在講解時(shí),可以對(duì)其中的遺留知識(shí)或者困難知識(shí)進(jìn)行講解,學(xué)生一步步地深入文章進(jìn)行理解,這樣能夠使學(xué)生對(duì)文章進(jìn)行進(jìn)一步的推論和評(píng)估,兩種閱讀方式相輔相成,最終使學(xué)生的核心素養(yǎng)得到綜合提高。
(二)提供多樣化的學(xué)習(xí)素材
語(yǔ)法教學(xué)中,除了選擇合適的教學(xué)方法外,材料的選擇也起著中心作用。除課程材料外,英語(yǔ)教師還應(yīng)根據(jù)學(xué)生的興趣和英語(yǔ)水平選擇一些課外材料,這些材料不僅能振興教學(xué)氣氛,拓寬學(xué)生視野,還能進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力和口語(yǔ)表達(dá)能力。此外,教師還可以選擇一些與他們的專業(yè)相關(guān)的英語(yǔ)材料,例如.產(chǎn)品手冊(cè)、商務(wù)信函、講座材料等。這些多樣化材料的使用、詞匯的選擇、語(yǔ)法、句子模式等。,使學(xué)生能夠了解語(yǔ)法知識(shí)在不同語(yǔ)境中的具體應(yīng)用,真正從他人身上得出結(jié)論,可以在提高學(xué)生的邏輯思維和靈活性方面發(fā)揮積極作用。當(dāng)然,教師在選擇和編輯語(yǔ)法教材時(shí),也應(yīng)考慮高職學(xué)生的理解和接受能力,不僅要保證教師語(yǔ)法教學(xué)的順利發(fā)展,還要提高學(xué)生的綜合英語(yǔ)水平。
(三)課堂教學(xué)中重視語(yǔ)用知識(shí)的傳授,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力
相關(guān)實(shí)踐研究表明,學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)后獲得一定的語(yǔ)言表達(dá)能力,但這種語(yǔ)言表達(dá)能力與語(yǔ)言交際能力本質(zhì)上存在一定差異,即學(xué)生掌握了語(yǔ)法翻譯方法下的相應(yīng)語(yǔ)言規(guī)則,但可能無(wú)法熟練運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際。因此,為了提高高職高專英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用水平,還應(yīng)注意語(yǔ)法翻譯方法與交際教學(xué)法的有機(jī)結(jié)合。在向?qū)W生傳授一定的語(yǔ)用知識(shí),讓他們掌握英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則的同時(shí),還應(yīng)利用交際教學(xué)法的力量,相應(yīng)地增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,確保學(xué)生熟練運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行跨文化交際,為學(xué)生未來(lái)的社會(huì)生活奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。比如,在解釋學(xué)生的社會(huì)語(yǔ)言能力時(shí),我們應(yīng)該在了解和掌握這部分知識(shí)的語(yǔ)法規(guī)則的學(xué)生的基礎(chǔ)上,正確開展學(xué)生的社會(huì)文化教育,使學(xué)生能夠了解不同社會(huì)背景下使用英語(yǔ)的規(guī)則,然后通過(guò)具體的交際活動(dòng),更深入地了解英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用,有效地促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)交際能力。
(四)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法和交際教學(xué)法相結(jié)合的模式
伴隨著現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展的推進(jìn),高職院校非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)教學(xué)積累了大量成熟的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),因此也對(duì)新時(shí)期的英語(yǔ)教學(xué)提出了一定的嚴(yán)格要求。在教學(xué)模式發(fā)展的背景下,英語(yǔ)教師不僅要充分發(fā)揮語(yǔ)法翻譯教學(xué)模式的優(yōu)勢(shì),注重英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法教學(xué),還要特別注重培養(yǎng)學(xué)生分析語(yǔ)言現(xiàn)象的能力。只有培養(yǎng)學(xué)生分析語(yǔ)言現(xiàn)象的能力,才能掌握系統(tǒng)科學(xué)的語(yǔ)言體系和應(yīng)用能力,進(jìn)一步鞏固英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果。還需要特別注意高職高專英語(yǔ)教學(xué)是語(yǔ)言交際工具,教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生使用這種交際工具的能力,即語(yǔ)法翻譯方法與交際方法的結(jié)合。因此,英語(yǔ)教學(xué)人員在教學(xué)活動(dòng)中需要特別重視交際教學(xué)法和語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的綜合應(yīng)用。兩種教學(xué)方法都有其自身的優(yōu)勢(shì),可以彌補(bǔ)學(xué)生在傳統(tǒng)教學(xué)活動(dòng)中語(yǔ)言運(yùn)用能力不足的缺點(diǎn),促進(jìn)教學(xué)模式與教學(xué)目標(biāo)的充分匹配,最終達(dá)到加強(qiáng)高職英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的目的。
結(jié)束語(yǔ)
高職英語(yǔ)交際與翻譯是學(xué)生形成閱讀價(jià)值觀的一個(gè)重要時(shí)期,在這一階段,教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí),需要理解交際與翻譯的重要性,了解高職生掌握語(yǔ)言知識(shí)的特點(diǎn),通過(guò)合理的問(wèn)題設(shè)置來(lái)幫助高職生打好結(jié)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),使學(xué)生的思維能力得到培養(yǎng),在此階段內(nèi)教師需要積極研究高職閱讀的英語(yǔ)教學(xué),盡可能選擇更為先進(jìn)的教學(xué)理念,這樣才能使學(xué)生的核心素養(yǎng)得到提高。
參考文獻(xiàn)
[1]馬云春.探討高職英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中翻譯法和交際法的聯(lián)合運(yùn)用[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2020(36):48-50.
[2]侯衛(wèi)霞.語(yǔ)法翻譯法在高職高專英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2019,32(10):51-52+54.
[3]趙堂華.語(yǔ)法翻譯法和交際法在高職公共英語(yǔ)教學(xué)中的綜合運(yùn)用方法分析[J].校園英語(yǔ),2019(34):81.
[4]賀柳.語(yǔ)法翻譯法和交際法在高職高專英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用淺論[J].科學(xué)中國(guó)人,2018(17):273.
[5]張春蕾.高職英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)法翻譯法與交際法結(jié)合探究[J].校園英語(yǔ),2018(06):52-53.