劉永平
【摘? ?要】任何教學(xué)實踐,都是“以‘本為本”的演繹。綜觀統(tǒng)編教材六年級下冊,有必要把所有課文的標(biāo)題變得更精準(zhǔn),把文本處理得更精當(dāng),將古詩詞“附件”知識與課文中的方言解讀得更到位,使名家名篇的來源標(biāo)注得更統(tǒng)一、更規(guī)范,甚至需要給教材中出現(xiàn)的外國名人、名篇標(biāo)示上英文。
【關(guān)鍵詞】小學(xué)語文;教材教學(xué);統(tǒng)編教材
任何新教材的啟用,都有一個實踐檢驗的過程。綜觀統(tǒng)編教材六年級下冊,我們需要把所有課文的標(biāo)題變得更精準(zhǔn),把文本處理得更精當(dāng),將古詩詞“附件”知識與課文中的方言解讀得更到位,使名家名篇的來源標(biāo)注得更統(tǒng)一、更規(guī)范,甚至需要給教材中出現(xiàn)的外國名人、名篇標(biāo)示上英文。
一、《騎鵝旅行記》《表里的生物》的標(biāo)題如何更精準(zhǔn),體現(xiàn)文本主旨?
在任何文章中,標(biāo)題都是“眼睛”,力求醒目、確切。統(tǒng)編教材六年級下冊中,課文的標(biāo)題總體平實、明了,畫龍點睛,契合內(nèi)容。但從科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕嵌瓤?,《騎鵝旅行記》《表里的生物》這兩篇課文的標(biāo)題尚有改善的空間。
《騎鵝旅行記》缺乏主要人物“尼爾斯”,顯得不夠忠實于原著The Wonderful Adventures of Nils,也與課文《魯濱遜漂流記》《湯姆·索亞歷險記》照應(yīng)不足。建議改為《尼爾斯騎鵝旅行記》。如果因為課文采用了高子英等翻譯的人民文學(xué)出版社的老版本,就堅持用《騎鵝旅行記》,理由并不充分。因為教材編者本身就有編改的權(quán)力,完全可以根據(jù)外文原文把它改了。此外,該書的多數(shù)版本都采用了更忠實于原著的《尼爾斯騎鵝旅行記》,其中也包括商務(wù)印書館2017年推出的石琴娥譯本。石琴娥是中國社科院外國文學(xué)研究所北歐文學(xué)專家,她翻譯的作品質(zhì)量應(yīng)不在他人的之下。
《表里的生物》題目看似簡單,但不夠清晰、周密。首先,說起“表”,人們想到的是統(tǒng)計表、電表、水表、手表……讀了文章才知道,原來是懷表。其次,“生物”的概念過于籠統(tǒng)、寬泛?!氨砝锏纳铩笔钦f表里動物、植物、微生物都有嗎?通讀課文,懷表里其實只有“動物”。對于六年級學(xué)生而言,腦中有動物的概念。因此,鑒于學(xué)生的認(rèn)知水平,特別是從照應(yīng)文章內(nèi)容的角度出發(fā),課題不妨改為《懷表里的“蝎子”》。它比原標(biāo)題更精準(zhǔn),也更為吸睛——有畫面感,且更有童趣,更富“童話”色彩。因為,表里并非有真蝎子,所以給“蝎子”加引號。按照《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)(2011年版)》的要求,第二學(xué)段應(yīng)當(dāng)“了解冒號、引號的一般用法”。因此,給“蝎子”加引號也能幫助學(xué)生鞏固相關(guān)知識。
二、《那個星期天》的課堂教學(xué)如何更恰當(dāng),契合學(xué)生的心智特點?
課文選自史鐵生長篇小說《務(wù)虛筆記》。在作者本人看來,“人們完全可以把《務(wù)虛筆記》看成自傳體小說。只不過,其所傳者主要不是在空間中發(fā)生過的,而是在心魂中發(fā)生著的事件。……就連‘我這個角色也只是我全部印象的一部分……他們的相互交織、重疊、混淆,才是我的全部,才是我的心魂之所在……”[1]“思想深邃而又駁雜,意義沉實而又虛飄”的《務(wù)虛筆記》并不適宜無憂無慮的孩童去閱讀,但總體上的抵觸并不能排除部分章節(jié)的相宜。
《那個星期天》寫的是學(xué)生所處的年齡段的事情,學(xué)生讀來自然感同身受,覺得親切自然。文章條理清晰,描寫細(xì)膩生動,展現(xiàn)了主人公豐富的內(nèi)心世界,流淌著依賴母親的濃重情緒。這篇課文對于六年級學(xué)生而言是不小的挑戰(zhàn)。
從人稱上講,文章模糊了第一、第三人稱的界限,總體而言是按第一人稱“我”寫的,但又出現(xiàn)了“男孩兒”“他”,說明作者的視角在變換,本質(zhì)上反映了史鐵生筆下的“我”非純粹的自我、真我。為避免把學(xué)生帶入作者的意識流,使其墜入五里云霧,教師可徑直讓學(xué)生把“男孩兒”“他”換成“我”。這樣并不影響對文本的理解。
從引語上講,課文去除了引號,特別是消解了直接引語與間接引語的根本差異。這種深度采用獨白形式的表述方式,有違工具性常規(guī),也會帶來思緒上的混亂,難以稱為“干凈、利落,便于閱讀,也別有一番情趣”[2]202。筆者在教學(xué)中,讓學(xué)生嘗試?yán)迩逯苯右Z與間接引語,并加上恰當(dāng)?shù)拿疤?、引號等?biāo)點符號。
從語言表達(dá)上講,按常規(guī)視角不夠簡潔、清爽,有顛來倒去的感覺,可能也折射了“我”思緒上的煩亂、不自信,如第二自然段中的“這不會錯”“都不會錯”,這些語言很難講“充滿童趣”[3]3。對此,筆者提醒學(xué)生在日常寫作中,除非需要描寫心神不寧,否則一定要注意條理清晰,語言簡潔。
在思想性上,筆者在說明“理想很豐滿,生活很骨感”這一生活道理的基礎(chǔ)上,結(jié)合文章末句,揭示全文的凄婉情緒與作者的不幸命運之間的聯(lián)系。針對學(xué)生的詰問“‘閉上眼睛不再看太陽,怎么還能看到‘光線正無可挽回地消逝,一派荒涼的景象”,筆者回答說,這景象更多是作者心理上、意識上的,而不是真正眼睛中的。學(xué)生若有所思,似有所悟。
三、古詩詞的“附件”如何講解更全面,反映傳統(tǒng)文化風(fēng)貌?
到了六年級,學(xué)生已經(jīng)學(xué)習(xí)了大量古詩詞,對詩題、作者、正文甚至格律、詞牌都有所了解,但對詩(詞)序、詩(詞)題下注與書寫格式等詩詞“附件”還非常陌生。“古詩詞誦讀”板塊中的《浣溪沙》是蘇軾的作品。作者和正文之間有一句話:“游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流?!边@是什么?是詞序。那詞序與詞題下注的區(qū)別是什么呢?詞題下注更為短小,是用來交代詞創(chuàng)作背景的短小文字,一句話或一個詞組。[4]這種古詩詞附件,學(xué)生首次碰到。因此,教師應(yīng)及時向?qū)W生普及這方面的知識。
詩詞,特別是詞的書寫、編排格式是有講究、有規(guī)范的。從統(tǒng)編教材的編排來看,形式不一。詞首次出現(xiàn)在四年級下冊,其編排(排版)格式呈現(xiàn)兩種形式:一種如《清平樂·村居》,上下闋統(tǒng)一為一個大的段落,但在上下闋之間空了兩格;另一種如《卜算子·詠梅》,上下闋單獨編排,一行一句,且上下闋之間空了一行。綜觀六年級下冊中的三首詞《卜算子·送鮑浩然之浙東》《浣溪沙》《清平樂》,都采用了第一種編排方式。這兩種編排方式都是可行的,也各有利弊。整段編排節(jié)約紙張空間,但似乎有違詩詞以句分行的視覺習(xí)慣;分段編排有詩詞的形式感,但占用空間較大。建議采用分段編排的形式,這樣既有錯落有致、抑揚頓挫的形式感,又方便比較遣詞、分析修辭,總之便于學(xué)習(xí)與賞析。
四、教材里的方言知識如何教學(xué)更充分,融合地方文化資源?
方言是一種極好的教學(xué)資源。因此,教師應(yīng)從教學(xué)實際出發(fā),認(rèn)真對待教材中的方言詞匯,并努力加以運用。
統(tǒng)編教材六年級下冊中的方言詞匯比較豐富,第一單元的主題就是民風(fēng)民俗,方言是其重要體現(xiàn)?!侗本┑拇汗?jié)》的作者老舍是運用京味方言創(chuàng)作的大家,《臘八粥》的作者沈從文在我國有“鄉(xiāng)土文學(xué)之父”的美譽。學(xué)習(xí)他們的作品,必須注重挖掘其方言語素。
《北京的春節(jié)》語言“‘京味兒十足”[3]83?!芭D七臘八,凍死寒鴉”“雜拌兒”“零七八碎兒”“玩意兒”“老年間”“一擦黑兒”“吃食”“殘燈末廟”“閑在”等不一而足。教學(xué)中,筆者用普通話給學(xué)生逐一講解清楚,如:“玩意兒”,兒童玩具;“老年間”,很早以前、古時候;“殘燈末廟”,形容春節(jié)的節(jié)慶即將過去。筆者甚至將其與本地方言作比較,如“北京話的‘老年間相當(dāng)于我們鹽城人的‘先大頭”“我們鹽城人的‘玩意(兒)不同于書中的。鹽城人斥責(zé)別人‘什么玩意兒,意思是‘什么東西‘混蛋;鹽城人說‘不知道他又會想出什么玩意,意思是‘不知道他又會想出什么詭計(花招、借口)”。
《臘八粥》對照原文,改動不少,但方言依然挺多?!帮埗埂薄吧蠠簟薄八蓜拧薄版坻邸薄懊婷娴摹薄俺鄺棥钡榷际窍娣窖?。但這些方言與普通話差異大,與我們江淮官話中的鹽城方言、吳方言等卻多有相通,如“上燈”(點燈,亮燈),“面面的”(干糯)。文中的“孥孥”,與吳方言中的近似,只不過湘方言發(fā)音陽平,吳方言發(fā)音陰平。在吳方言中,“孥孥”是對孩子的昵稱,相當(dāng)于“寶貝兒”。課文中的“孥孥”應(yīng)當(dāng)就是此義。那“松勁”呢?文中的含義是“沒勁,不給力”,這是普通話及吳方言里所沒有的。另外,“上燈”是用在非電力時代的,指點煤油燈。對于電燈,都用“開”了。教學(xué)中,教師可向?qū)W生解釋清楚。
六年級下冊課文中的方言,除了第1、2課密集之外,還有一些散落他處,如《那個星期天》中的“空空落落”,《金色的魚鉤》中的“硬實”,《十六年前的回憶》中的“舅老爺”,等等?!翱湛章渎洹本褪强湛帐幨?。“硬實”就是結(jié)實?!熬死蠣敗痹诩紧敼僭?、膠遼官話中,指父親或母親的舅父,而在江淮官話中,卻是丈夫?qū)ζ拮有值艿奶囟ǚQ呼。[5]研究李星華對李大釗遇難前后更詳細(xì)的回憶,文中的“舅老爺”當(dāng)為李大釗的舅父“周舅老爺”周玉春。[6]
五、教材中出現(xiàn)的外國人名、書名如何書寫更到位,促進(jìn)學(xué)生檢索研究、深度學(xué)習(xí)?
統(tǒng)編教材六年級下冊中,有很多外國文學(xué)、文化方面的素材,但沒有一個外文單詞。筆者認(rèn)為,這不僅不利于語文學(xué)科與英語學(xué)科的銜接、統(tǒng)整,還不利于培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的精神?!读x務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2011年版)》的要求非常明確,第二學(xué)段起開設(shè)英語課程,完成“對英語有好奇心,喜歡聽他人說英語”的一級目標(biāo),第三學(xué)段完成“對繼續(xù)學(xué)習(xí)英語有興趣”的二級目標(biāo)。在語文教材中適度展示英語專有名詞,能夠極大地提高學(xué)生的語感、對英語的興趣以及對語言的敏銳性。因此,建議對外國人名、書名,不管其原名是英文、法文還是德文、瑞典文,均統(tǒng)一標(biāo)注英文名稱。這樣,有利于學(xué)生深度檢索材料,深入鉆研教材,深化對文本的理解與把握;有利于教材編寫者與使用者矯正偏誤。
通過梳理和中英文對照,可以發(fā)現(xiàn)教材中有兩處值得商榷。一是“快樂讀書吧”中提及的《愛麗絲漫游奇境》這一書名是否確切?參考第二單元的課文題目,同時也為了更忠實于原文Alices Adventures in Wonderland,筆者認(rèn)為《愛麗絲漫游奇境記》這一譯名更為妥帖。二是課文《真理誕生于一百個問號之后》中的“米歇爾遜”何許人也?譯名是否準(zhǔn)確?稱他為生物學(xué)家是否確切?通過檢索“Wilhelm Michaelsen”,可以發(fā)現(xiàn)他是地道的德國人,在德文里他的姓氏應(yīng)譯為“米夏埃爾森”[7]而不是“米歇爾遜”?!懊紫陌柹眮碜孕氯A社的權(quán)威人名辭典,而后者可能來自于李旭旦譯本《海陸的起源》(2006年北京大學(xué)版),該書并非人名翻譯的依據(jù)。課文中說米歇爾遜是生物學(xué)家,也不夠確切。在維基百科里,他是動物學(xué)家(zoologist),是“研究蚯蚓等寡毛綱動物的世界權(quán)威(a world authority on the Oligochaeta which includes the earthworms)”。
六、名家名篇的來源格式如何標(biāo)注更統(tǒng)一,使形式呼應(yīng)內(nèi)容?
列入教材的課文多為名家名篇。明確標(biāo)注其出處,無疑是語文教育的一部分。教材也確實這樣做了,但還不夠嚴(yán)格、統(tǒng)一,建議加以完善。
譬如,課文《那個星期天》首頁的腳注“本文選自《務(wù)虛筆記》,作者史鐵生,選作課文時有改動”,建議修改為“本文選自史鐵生的《務(wù)虛筆記》,選作課文時有改動”。如果著作名中包含作者名,則直接表述為“本文選自(著作名)……”有改動就標(biāo)出,沒改動就不標(biāo)。比如,《為人民服務(wù)》一文的腳注可改為“本文選自《毛澤東選集》第三卷”。對外國文學(xué)作品的標(biāo)注則可更進(jìn)一步,如將《魯濱遜漂流記(節(jié)選)》的“本文選自《魯濱遜漂流記》,作者是英國的丹尼爾·笛福,譯者鹿金……”改為“本文選自英國作家丹尼爾·笛福的《魯濱遜漂流記》,鹿金譯……”這樣更簡潔。另外,雖然《北京的春天》《臘八粥》《匆匆》《金色的魚鉤》《真理誕生于一百個問號之后》《表里的生物》《他們那時候多有趣啊》等課文原本可能都是單獨成篇的,也應(yīng)正式標(biāo)注出處。如《表里的生物》的腳注不妨由“本文作者馮至,選作課文時有改動”改為“本文選自《馮至全集》第三卷,選作課文時有改動”。[2]11其余課文類推加注。如果不正式標(biāo)注出處,就可能出現(xiàn)混亂。
同類型的文章應(yīng)統(tǒng)一格式,標(biāo)注來源。《古詩三首》只有第二首標(biāo)注“選自《古詩十九首》”,那第一、第三首呢?在教材最后的“古詩詞誦讀”部分,十首古詩詞只有第一首《采薇(節(jié)選)》標(biāo)注“選自《詩經(jīng)·小雅》”,其余九首呢?再看“閱讀鏈接”部分?!侗本┑拇汗?jié)》課后“閱讀鏈接”材料(無標(biāo)題)標(biāo)注“選自斯妤的《除夕》……”《詹天佑》文后標(biāo)注的卻是“本文選自《十年制學(xué)校小學(xué)課本(試用本)語文第十冊》……”而《十六年前的回憶》《為人民服務(wù)》的“閱讀鏈接”則沒有標(biāo)注任何來源。同樣,“習(xí)作例文”《別了,語文課》與《陽光的兩種用法》,第六單元“閱讀材料”中的五篇文章,也都缺乏來源。
任何教學(xué)實踐,都是“以‘本為本”的演繹。對筆者而言,演繹的過程就是研讀教材、課堂生成的過程。它的本質(zhì)是主觀的,見解只是寒腹短識,甚至有吹毛求疵之嫌,但筆者的初心不改,就是學(xué)思教悟,立足課堂,努力發(fā)揮能動作用,最大程度服務(wù)學(xué)生、服務(wù)學(xué)科建設(shè)目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]史鐵生.宿命的寫作[M].濟(jì)南:山東文藝出版社,2001:233.
[2]張慶.義務(wù)教育教科書配套用書·小學(xué)語文備課手冊(六年級下冊)[M].南京:江蘇鳳凰教育出版社,2020.
[3]人民教育出版社課程教材研究所,小學(xué)語文課程教材研究開發(fā)中心.義務(wù)教育教科書·教師教學(xué)用書(語文六年級下冊)[M].北京:人民教育出版社,2020.
[4]王怡石.古代詩詞版式設(shè)計中的常見問題[J].出版發(fā)行研究,2014(10):83.
[5]許寶華,宮田一郎.漢語方言大詞典[M].北京:中華書局,1999:6615.
[6]光榮犧牲:回憶我父親被捕的前前后后[EB/OL].[2020-02-24].http://www.china.com. cn/aboutchina/zhuanti/zgzyldz/2007-09/11/content_.html.
[7]新華通訊社譯名室.世界人名翻譯大辭典(修訂版)[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2007:1871.
(江蘇省鹽城小學(xué)? ?224000)