摘要:文章以研究生英語跨文化實踐教學(xué)為基礎(chǔ),在介紹其教學(xué)設(shè)計和模式的同時,總結(jié)了研究生的跨文化英語現(xiàn)狀,并分析了產(chǎn)生現(xiàn)狀的主要原因,據(jù)此提出了充分運用“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)資源,采取混合教學(xué)模式及開展以“文化”為中心英語教學(xué)的應(yīng)對策略。
關(guān)鍵詞:跨文化教學(xué);混合教學(xué);文化翻譯
隨著中國經(jīng)濟的迅速增長與綜合國力的大幅提升,世界給予中國更多、更深層次的關(guān)注與探究。丹麥議員在北歐時報的報道中就明確表示:“其實,全世界都想了解中國人的政治生活?!比?qū)W習(xí)漢語的人數(shù)呈幾何倍數(shù)增長,赴英美等發(fā)達國家留學(xué)的中國學(xué)生數(shù)量也在近幾年不斷攀升……所以,此刻是對外宣傳我國悠久歷史、民族傳統(tǒng)與時代精神的關(guān)鍵時期,我們要用語言和文化作為紐帶夯實我國的文化軟實力。中共十七大報告明確提出,“增強國家文化軟實力,弘揚中華文化”(2007)。中共十八大報告提出,“建設(shè)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承體系,弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”“構(gòu)建和發(fā)展現(xiàn)代傳播體系,提高傳播能力”(2012)。高校是實施中國文化外宣的主要陣地,《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》(2010—2020年)規(guī)定“加強中華民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)教育”“積極推進文化傳播,弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,發(fā)展先進文化”(2010);《國家“十二五”時期文化改革發(fā)展規(guī)劃綱要》(2012)提出,“增強國家文化軟實力,弘揚中華文化”“推動中華文化走向世界”“增強對外展示傳播中華文化的能力”。
隨著時代的召喚、政策的指導(dǎo)和責(zé)任的驅(qū)使,筆者所在的研究團隊針對2019級藝術(shù)類相關(guān)專業(yè)的碩士研究生展開了為期一個學(xué)期(12周)的基于跨文化“英語視聽說”課程的教學(xué)實踐,以拓展學(xué)生的跨文化知識、提高其跨文化交際能力、強化他們的文化意識和文化自覺,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新及批判性思維能力, 使學(xué)生“既能夠用英語學(xué)習(xí)國外的先進文化思想,又能夠用英語將中國的文化傳統(tǒng)與當(dāng)代的中國特色介紹給世界”(文秋芳,2012)。
一、研究生英語視聽說課程教學(xué)實踐總結(jié)
(一)教學(xué)設(shè)計
本輪實踐教學(xué)采取小組合作的混合教學(xué)模式,以小組任務(wù)的展示與總結(jié)為表現(xiàn)形式,共有3個教學(xué)班,共計224名學(xué)生參與,并把他們分成38個小組。小組任務(wù)為近20年熱播的以英語為主要語言的影視劇,尋找這些影片其中的一個具體文化現(xiàn)象,并與我國相應(yīng)的文化現(xiàn)象作對比,并分析同一現(xiàn)象不同外現(xiàn)形式和思想觀念的社會歷史及文化因素。課堂上,以小組為單位向全班師生用英語做匯報。
(二)文化現(xiàn)象聚焦
經(jīng)過一學(xué)期的教學(xué),三個教學(xué)班的小組報告共涉及劇目37部,其中英文33部,作為輔助的漢語劇目4部。縱觀學(xué)生探索的文化現(xiàn)象,其中以飲食文化(5組),教育觀念(2組),包括婚禮、葬禮、節(jié)日和生日在內(nèi)的風(fēng)俗(5組),愛的表達方式(3組),以及種族歧視和女權(quán)運動(2組)這5個學(xué)生比較感興趣的文化現(xiàn)象為集中。有個別小組關(guān)注到了美國的小費文化——沒有本國參照的國外文化特色,還有美國的陪審團制度——既遠(yuǎn)離日常生活,又與學(xué)生的專業(yè)毫不相關(guān),但是卻對劇集的發(fā)展起到了關(guān)鍵的作用,從而激發(fā)了學(xué)生的探究意識。
縱觀學(xué)生所關(guān)注的文化現(xiàn)象,多集中在與生活實際緊密相連的傳統(tǒng)跨文化話題,很少關(guān)注時事、政治、中國特色或中國經(jīng)典的具體文化現(xiàn)象。對諸如:一帶一路、5G網(wǎng)絡(luò)建設(shè)和改革開放40周年等熱點時事基本沒有提及;對中國的孔孟思想、唐詩宋詞和修辭作品也沒有涉足。如此看來,學(xué)生們只關(guān)注一些文化現(xiàn)象的表層,并未深入思考與剖析此現(xiàn)象的社會、文化、歷史背景和成因,無法在追根溯源的過程中更加深刻地體會我國優(yōu)秀的文化哲學(xué)思想,以及惠及每一位公民的民主與政治制度,又怎樣能夠滿足以丹麥議員為代表的外國人想“了解中國政治”的外宣任務(wù)?
二、跨文化能力現(xiàn)狀分析
經(jīng)過科學(xué)的課程設(shè)置和教師與學(xué)生的及時溝通,學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度較為端正,能夠各盡所能,通力完成課前、課中以及課后任務(wù),但在任務(wù)準(zhǔn)備、執(zhí)行以及反饋過程中反映出跨文化能力的不足,具體表現(xiàn)和原因如下:
(一)中國特色文化知識積累不足
通過問卷調(diào)查以及課上互動等活動,教師發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生對典型的中國特色內(nèi)容語言知識掌握不足。以談及最多的話題,即飲食文化為例,介紹了英語國家的主要飲食種類以后,提及中國飲食時多以列舉原材料和飲食習(xí)慣為主,而對菜系及菜品的介紹寥寥數(shù)幾,提及諸如油條、麻花、魚香肉絲、臭豆腐一類常見又充滿特色的食品時,絕大多數(shù)學(xué)生都不知道如何用英語表達。要求用英語介紹家鄉(xiāng)或者印象最深的旅游地景點時,學(xué)生多表現(xiàn)的比較為難,幾句泛泛的介紹后就草草收尾,很少有能夠從景點的歷史、發(fā)展,在世界、中國或者當(dāng)?shù)氐牡匚坏热宋暮蜌v史的角度進行介紹的。早在2002年張為民教授就對清華大學(xué)的學(xué)生進行了關(guān)于“中國文化英語表達”的測試,高考平均成績122分的被試群體其成績也不理想。十多年過去了,相信隨著學(xué)生視野的開拓和英語能力的提升,其整體的跨文化水平都能有較大幅度的提升。然而對于中國特色的表達還存在灌輸不夠、積累不足和應(yīng)用不多的現(xiàn)狀,我們的學(xué)生還難以擔(dān)負(fù)起向世界宣傳中國文化的時代重任。
(二)學(xué)生的口語表達能力還有待提高
本次實踐教學(xué)要求學(xué)生們在課堂上用英語報告本組的任務(wù)完成情況,只有少數(shù)小組能比較自如地表達出自己小組的內(nèi)容和觀點,并與聽眾較為自然地互動。大多數(shù)小組要么靠PPT上的字幕,要么拿著提前寫好的稿子宣讀,在報告結(jié)束的互動階段也很難自如交流。當(dāng)然,英語基礎(chǔ)對英語的口語表達有很大的影響,目前比較普遍的現(xiàn)象是:學(xué)生閱讀能力明顯好于聽說,翻譯和寫作能力居中。這與學(xué)生多年來以應(yīng)試為目的的語言學(xué)習(xí)有很大關(guān)系,但是對于即將走上工作崗位的研究生而言,日常的語言交流、思想觀點的表達和中國特色文化的外宣是對其最基本的語言要求。
三、應(yīng)對措施
(一)充分運用“互聯(lián)網(wǎng)+”的海量資源,開展混合
教學(xué)模式
針對當(dāng)代研究生在學(xué)術(shù)和文化方面的綜合要求,對其教學(xué)應(yīng)該細(xì)分為學(xué)術(shù)英語及文化英語兩部分,既保證學(xué)生們有能力隨時補充本專業(yè)的經(jīng)典基礎(chǔ)理論、跟進學(xué)術(shù)前沿,又使學(xué)生通過文化英語的學(xué)習(xí)及訓(xùn)練了解更多我國的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)、哲學(xué)思想和時事政策,增加了學(xué)生的文化認(rèn)同感,提升了其文化外宣能力。
面對當(dāng)下研究生英語課時有限、學(xué)生學(xué)術(shù)英語和文化英語語言基礎(chǔ)不高的現(xiàn)狀,行之有效的辦法就是開展線上線下相結(jié)合的混合教學(xué)模式?;旌辖虒W(xué)“就是要把傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方式的優(yōu)勢同數(shù)字化或網(wǎng)絡(luò)化(E-learning)的優(yōu)勢結(jié)合起來,既要發(fā)揮教師引導(dǎo)、啟發(fā)和監(jiān)控教學(xué)過程的主導(dǎo)作用,又要充分體現(xiàn)學(xué)生作為學(xué)習(xí)過程主體的主動性、積極性與創(chuàng)造性”(何克抗,2005)。教師根據(jù)教學(xué)需要,分專題篩選行之有效的網(wǎng)絡(luò)資源,發(fā)布明確的任務(wù)及要求,學(xué)生課下自主學(xué)習(xí)內(nèi)容、思考內(nèi)涵,并完成相應(yīng)練習(xí)。面授時采取翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式,即根據(jù)課下所學(xué)知識進行以口語和寫作為主要模式的實踐訓(xùn)練和應(yīng)用,據(jù)此,學(xué)生在課下進行有針對性的語言輸入,在課上有的放矢地進行語言輸出,內(nèi)化語言技能。
(二)利用現(xiàn)有的優(yōu)秀資源開展以“文化”為中心的
英語教學(xué)
研究生階段的學(xué)生整體上已經(jīng)有了比較好的英語基礎(chǔ),但文化儲備不足、訓(xùn)練不夠和相關(guān)技能有限是限制其文化能力的關(guān)鍵因素。因此以“文化”為中心開展聽說讀寫譯的相關(guān)教學(xué)是解決當(dāng)前困境的有效方法。
提升學(xué)生的文化翻譯能力。外語的學(xué)習(xí)很難窮盡所有的詞匯與表達,習(xí)得一定的文化翻譯技巧,就可以根據(jù)現(xiàn)有的儲備進行文化翻譯的“再創(chuàng)造”,當(dāng)然這種創(chuàng)造是建立在一定依據(jù)基礎(chǔ)上的。我們可以借助現(xiàn)有的優(yōu)秀中國經(jīng)典文化翻譯作品,如《中國日報》(China Daily)和21世紀(jì)報(21st Century)等比較權(quán)威的報刊作為教材和語
料,以專題的形式,一邊講解其中的文化語言知識,一邊講授其中的文化翻譯技巧,使學(xué)生在大量的文化知識輸入中了解文化翻譯的內(nèi)涵、原則、策略及外延,并活學(xué)活用,有依據(jù)地對中國特色的相關(guān)表達進行文化翻譯。
跨文化能力既包括了解目的語國家的文化,又包括熟知自己國家的文化,在此基礎(chǔ)上批判性地學(xué)習(xí)和接受目的語國家的文化,有針對性地向外宣介我國的優(yōu)秀文化,用國外受眾能理解的表達方式增加他們對我國文化與制度的認(rèn)同。學(xué)識越高的年輕人,向外宣介我國文化的幾率相對越高,因此在研究生階段開展有針對性的文化英語教學(xué),對傳播中國聲音、展示中國的話語權(quán)和強化年輕人的愛國情感都具有積極作用。
參考文獻:
[1]崔校平,史成周.中華文化對外傳播與大學(xué)英語課程改革[J].河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2015,(5):139—142.
[2]何克抗.從Blending Learning看教育技術(shù)理論的新發(fā)展[J].國家教育行政學(xué)院學(xué)報,2005,(9):37—48.
[3]司莉巍,劉超男.中美母語教育的比較研究[J].黑龍江教育(理論與實踐),2019,(5):36—37.
[4]文秋芳.大學(xué)英語面臨的挑戰(zhàn)與對策:課程論視角[J].外語教學(xué)與研究,2012,(2):283—292.
編輯/姜雯