張雯
摘要:初中英語知識的學習是承接小學至高中英語學習的過渡性階段,在單詞學習的基礎上涉及眾多基本的語法定義和語句結(jié)構(gòu),為高中階段的高難度中長篇閱讀奠定基礎,定語從句便是初中生必須學習和掌握的語法之一。由于定語從句起著修飾和限定名詞、代詞的作用,便成為英語日常表達和書面文章中最常見的一類句式,教師積極尋找適宜的、有針對性的教學方法,在課堂中通過仔細、清晰的講解讓初中生把握好對定語從句的翻譯、運用技能,能夠?qū)W生之后進行更深層次的英語理解、學習起到強大的推動作用。
關(guān)鍵詞:初中英語;定語從句;教學研究
定語從句即在一個句子中充當定語成分的句子,使用定語從句可以對名詞、代詞進行更加詳細、具體的語言描述, 在英語對話和寫作中具有十分重要的作用。與之前學過的簡單的單詞修飾不同,為了避免句子頭重腳輕,定語從句必須位于被修飾詞語的后面。這種類似漢語倒裝結(jié)構(gòu)的英語語句會讓學生產(chǎn)生極大的不適感,受思維能力的限制,對表達順序和詞語之間的修飾關(guān)系理解不清,導致翻譯時易出現(xiàn)低級錯誤、短文改錯題發(fā)現(xiàn)不了錯誤根源,逐漸成為英語失分的大項。教師需要改變單調(diào)的英語授課模式,用更加生動、風趣和充滿新鮮感的教學方法引導學生理解定語從句的內(nèi)在構(gòu)造。
1 引導學生學會分析句子成分、明確語序定位
初中生想要準確快速地分辨出什么是定語從句,就要明確先行詞、引導詞、主句與從句的關(guān)系以及位置分布。從以往的教學經(jīng)驗和結(jié)果來看,教師直接翻譯句子、不進行骨架介紹而讓學生記憶定語從句的教學方法起不到良好的作用,相比整體翻譯、句式的背誦,學生輕視了語法分析的地位。學生在閱讀和做題時仍不會主動關(guān)注句子結(jié)構(gòu)而是進行強硬翻譯,英語學習能力得不到切實提升。針對這一現(xiàn)象,教師要從源頭入手解決學生的語法障礙??紤]到中外語言構(gòu)造和用語習慣的不同,教師應該像講授初級語文語法一樣把定語從句的相關(guān)知識仔細詳盡地傳授給學生,讓學生具備基本的英語思維和視野。
確定語從句的基本結(jié)構(gòu)和組織形式,從而學會在以后的閱讀中自主發(fā)現(xiàn)和解釋定語從句,提高英語學習的技能。
2 在具體語境中區(qū)分不同引導詞的使用條件
定語從句可分為限定性定語從句和非限定性定語從句, 它可以修飾名詞、代詞甚至整個句子的一部分,而被修飾的名詞又分為指人和指物兩類。先行詞前還時常出現(xiàn)一些已經(jīng)存在的修飾語,由于英語十分考究形式變化對語句構(gòu)造的作用,為了保持句意的形合,讓語句通順,每種不同的先行詞搭配基本上都對應著某一引導詞,從而定語從句又延伸出多種紛繁復雜的知識網(wǎng)絡和細節(jié)問題。初中生在進行定語從句的造句或辨析時往往根據(jù)中文意思去搭配引導詞,做不出內(nèi)部的形式、結(jié)構(gòu)分析,產(chǎn)生語句錯誤卻不自知。這就需要教師發(fā)揮引領作用,教給學生巧妙識別引導詞應用范圍和條件的方法與技巧,使學生撥開迷霧,找到合適的關(guān)于定語從句的學習與運用途徑。
以“只能用 that 不能用 which”的情況為例,教師給出“我們正在討論曾經(jīng)見過的老師和學校”的例句讓學生用定語從句來翻譯,學生會發(fā)現(xiàn)句中的賓語是“the teachers and the schools”,既有人也有物,學生分辨不清是用 which還是 that,覺得兩個都可以用在這句話中,這時教師提示學生 which 作為關(guān)系代詞只能用來指物,不能不符合語境隨便套用,學生便清晰地知道這句話不能用which 而只能用that 了。教師可以多進行這樣的語境和關(guān)鍵詞搭配訓練,讓學生在筆記本上列表記錄,幫助學生進行語法知識梳理和知識的鞏固。
3 教師幽默的語句講解與興趣型課堂相結(jié)合
英語教師的課堂設計要符合青少年的身心發(fā)展特點,兼顧到不同層次的學生,培養(yǎng)學生對于英語學習的興趣和探索精神,勇于、善于轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)課堂教學模式,努力創(chuàng)設生動、和諧、有趣、自由的課堂氛圍讓學生在全身心投入課堂的基礎上進行實際的知識體驗。英語不僅是學習書本上的知識, 更重要的是在不斷地運用中去體驗不同文化的語言魅力,全方位發(fā)展學生的語言技能和思維能力。在講解定語從句時, 教師可以反其道而行之,不要求學生一開始就能夠進行準確無誤的翻譯,而是通過給出錯誤示范讓學生根據(jù)自己的學習情況進行自我反思,構(gòu)建起學生與教師之間的良性互動,從而反向加強學生對定語從句的記憶和理解。
學生聯(lián)想到漢語正常說法會發(fā)現(xiàn)這樣翻譯十分不通順、不連貫,缺乏語言美感,像是機器軟件翻譯的話語一樣生硬,這樣便自然地引起學生的疑問和學習興趣,想要知道這句英語到底如何翻譯才是正確的,這時教師再引領學生把定語“I spent with you” 先翻譯出來,然后結(jié)合漢語順序?qū)⑺迦朊~“the summer holiday”之前,學生便可以自己得出“我永遠不會忘記和你一起度過的這個暑假”的正確翻譯。通過這種“疑問—反思— 探索—解決”的思考步驟,學生可以真正接受和理解英語知識, 從思維方面去積極參與課堂,發(fā)揮英語學習的主觀能動性、切實提高學習效率。另外,教師可以編制優(yōu)美的英語歌曲在課堂上播放,引起學生對課堂的興趣,讓學生在得到聽覺享受的同時熟練掌握歌詞中的語句,然后教師再引導學生分析歌詞中涉及的語法知識,在這種由興趣牽動自覺學習與思考的課堂中讓學生受到英語知識的熏染,掌握更多的英語知識。
綜上所述,在類似定語從句這種語法和句式的教學中,教師必須在課前做好充分的備案準備,將涉及的各種細枝末節(jié)、學生容易忽略的知識點分條列好,才能在授課過程中做到有條不紊、清晰有致,讓學生在頭腦中形成連貫順暢的知識構(gòu)架。教師必須盡職盡責,關(guān)注學生內(nèi)在發(fā)展,在英語教學中注意引導學生不要只停留在事物表面進行虛空的英語詞匯、語法的記憶,而是要對比漢語語境和結(jié)構(gòu)去深切理解英語的組成成分與語用技巧,真正培養(yǎng)初中生的英語修養(yǎng)和實際運用能力,從而達到現(xiàn)代化的英語教學目標。
參考文獻:
[1] 邱勝男.初學定語從句應注意的十個問題[J].內(nèi)蒙古教育,2016(06).
[2] 陳潔. 定語從句學習中應注意問題[J].中小學英語教育,1999(01).
(作者單位:內(nèi)蒙古自治區(qū)烏海市第十六中學)