【摘要】法律多元論在法學領(lǐng)域已取得一定的理論性發(fā)展,其對法律規(guī)范、法律系統(tǒng)或秩序的概念及見解對法律文化的跨文化交際有一定的啟迪。法律英語的研究除了本學科語言學、翻譯的縱向問題,還要借助相應的法學理論研究,實現(xiàn)有益的跨學科研究。本文著重介紹法律多元論在法律英語領(lǐng)域的研究啟示及如何實現(xiàn)理論創(chuàng)新性運用。
【關(guān)鍵詞】法律多元論;法律英語;大學英語
【作者簡介】代霞,女,西南政法大學外語學院講師,語言學碩士,法學博士,研究方向:法律英語,法律語言學,法律翻譯。
【基金項目】2018年西南政法大學“法律多元論下的法律翻譯研究”校級項目,項目編號:2018XZQN-50,本文為階段性研究成果。
引言
法律多元論的理論探討在國外已取得學術(shù)界的關(guān)注,特別是法學領(lǐng)域,不少相關(guān)論文和專著都在論述該理論。法律英語作為專門英語的分支逐漸在國內(nèi)高校課程設(shè)置中成為獨立學科,其生長必定要依靠法學理論和英語理論的發(fā)展,因此,跨學科的研究在法律英語領(lǐng)域也是主要趨勢之一。但是,就目前而言,將法律多元理論確切運用到法律英語領(lǐng)域的研究并不多。本文著重介紹法律多元論對法律英語領(lǐng)域的研究啟示及如何實現(xiàn)法律多元理論創(chuàng)新性運用。
一、法律多元論的提出
法律多元化(legal pluralism)指同一社會領(lǐng)域之中共存兩種或兩種以上的法律規(guī)范、法律系統(tǒng)或秩序。最初,法律多元論始于利用法人類學和法社會學的研究方法,著重于分析非國家秩序與國家法秩序的關(guān)系(例如,被殖民地區(qū)與歐洲法律系統(tǒng)的抗衡與融合)。20世紀八十年代,學界主要關(guān)注“社會-法律關(guān)系再概念化”的“理論一般化”研究;九十年代,法學界傳統(tǒng)的國家中心主義法律觀受到挑戰(zhàn),法學理論家與法社會學家研究產(chǎn)生分歧,基于法律多元化的研究所采取不同的研究路徑。前者秉承國家法律以一般法理學為基石,以國家實在法為中心,強調(diào)法的規(guī)范;后者支持多元法律格局,堅持國家法秩序去中心化,強調(diào)法的事實。一般以法學的方法研究法律多元論是在法理學傳統(tǒng)下進行的。 學者們把法律多元解釋為為一種規(guī)范的多元,或者脫離國家強制機器的具有法律效應的規(guī)范與制度。塔馬納哈(B. Tamanaha)認為,法律具有“規(guī)范的確認和實施”和“社會安排的具體類型”的雙重含義 (而后者屬于規(guī)范性秩序);同樣,退寧(W. Twining) 認為法律多元只不過是規(guī)范多元的一種,暗含著國家的非中心地位,但同時也存在著如何劃定法律現(xiàn)象與非法律現(xiàn)象的界限,以及如何在概念上區(qū)分不同法律秩序、體系、傳統(tǒng)和文化等諸多困境。
二、研究現(xiàn)狀
國內(nèi)學者從事法律多元論研究不多,主要立身于法學學科領(lǐng)域,分析和探討了法律多元論的研究路徑以及困境與出路(楊靜哲,2013),指出法律多元論發(fā)展的三重困境,“整合”、“定位”和“劃界”,源于法學與社會學科的割裂法律多元主義在中國語境下的規(guī)范多元化;“法律多元”的誕生及其制度背景(楊靜哲,2015);有學者研究法律多元主義的產(chǎn)生與發(fā)展對中國法治發(fā)展的影響(張德淼,2013)或者是研究法律多元理論在中國的新發(fā)展(張鈞,2010);也有學者借用法律多元論理論進行跨學科研究,將法律多元的理念、價值和當代意義與刑法相結(jié)合(陳興良、周光權(quán),1996),或是研究體育法概念中體現(xiàn)的法律多元(向會英、譚小勇、姜熙,2015)。目前,大部分的法律多元化研究都是局限于法學領(lǐng)域,將法律多元化理論與法律翻譯的研究頗少。在托依布納(Gunther Teubner)的“無國家法”和“全球法”的推動下,斯奈德針對全球經(jīng)濟網(wǎng)絡首次提出了“全球法律多元論”,該理論已從經(jīng)濟領(lǐng)域逐步擴展到其他領(lǐng)域,并作為一種跨文化的研究方法被學者們廣泛運用。與此同時,傳統(tǒng)法學學科以外的法律英語領(lǐng)域,能否借用法律多元論來解釋和協(xié)助理解法學概念?
三、法律多元論對法律英語的研究啟示
法律多元論對法律英語的研究啟示可從多方面切入進行。基于法律多元論的跨學科研究,可在剖析法律多元化理論流派分支的同時,利用國內(nèi)外前沿法學理論研究成果,將其運用于法律翻譯、法律語言學、法律語言司法調(diào)查等方面的研究,具有很強的理論創(chuàng)新性和實用性,探尋該理論如何用以解決法律翻譯中的法學概念理解困境,具體的跨文化法律語言問題和解密司法實踐中的語言困境。
法律多元理論視角下對法律英語的研究對象通常為:法律多元理論本身、法律文本、翻譯理論、語言學理論、司法實踐中的語言證據(jù)等。
研究的理論總體框架可包含以下幾面:
1.法律多元論理論的演變路徑。主要分析法律多元論概念的起源和延展,結(jié)合國內(nèi)外的理論研究,建構(gòu)完善法律多元論與法律翻譯理論的銜接框架。2.法律多元論下跨文化的法律文化體系的生成邏輯。首先從法律文化角度分析跨文化中的各種法律文化沖突,由法律文化沖突的各種表現(xiàn)形式回溯至法律文化體系的生成邏輯,論證其存在的必然性和偶然性。3.法律多元論下的文化轉(zhuǎn)向。理清法律翻譯中的可能翻譯困境,結(jié)合具體的翻譯理論,以文化轉(zhuǎn)向為主要研究范式構(gòu)建法律文化沖突的解決機制。4.法律多元論下的法律翻譯應對策略。在前文分析研究的基礎(chǔ)之上,落實跨文化的文化轉(zhuǎn)向在法律翻譯領(lǐng)域的適用,制定相應的法律文化沖突規(guī)制方案,最后提出法律多元論下解決翻譯困境的法律翻譯應對策略。
當然,該研究也存在一定的重點難點,這里以法律翻譯的研究為例:(1)法律多元論下跨文化的法律文化現(xiàn)狀分析。梳理總結(jié)國內(nèi)外已有的相關(guān)理論研究,找出不同國家法律文化的異同、分歧之處及原因分析。(2)法律多元論下的法律翻譯理論嬗變。法律多元論的相關(guān)理論與傳統(tǒng)的翻譯理論相結(jié)合,針對法律翻譯過程中的具體問題和“難譯”、“不能譯”的困境進行梳理,提煉出實際可操作的方法。(3)法律多元論下的法律翻譯應對策略。將法律多元論運用于跨學科研究,并解決實際的法律翻譯困境,且提出可行的翻譯策略。
四、法律多元理論對法律英語研究的創(chuàng)新點
第一,法律多元論在法律英語領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)理論創(chuàng)新性運用。法律多元論的理論性探討在國外已取得學術(shù)界關(guān)注,法律英語作為專門英語的重要分支必定要以法學理論和英語理論的發(fā)展為支撐。該研究將系統(tǒng)研究法律多元化理論的發(fā)展歷程,其中可能出現(xiàn)的文化沖突及其表現(xiàn)形式,是理論與實踐相結(jié)合,將法律多元論運用于法律英語領(lǐng)域是實現(xiàn)了前沿理論的創(chuàng)新性運用。
第二,法律多元論理論下的法律英語研究范式創(chuàng)新。目前,大部分的英語翻譯、法律語言學、司法語言研究局限于傳統(tǒng)理論研究范疇,而該研究結(jié)合法學領(lǐng)域的理論,適用于法律翻譯、法律語言學、司法語言的理論研究,突破了傳統(tǒng)研究范式,
第三,交叉學科多方法的綜合運用。突破局限于某一學科的研究方法,集系統(tǒng)性、交叉性的研究為一體,結(jié)合法學、社會學、語言學、翻譯學等學科知識,運用文本分析法,田野調(diào)查法等研究方法展開。
參考文獻:
[1]G. Teubner, Global Bukowina: Legal Pluralism in the World Society, in Gunther Teubner (ed.)[J]. Global Law without a State, Aldershot: Dartmouth,1997,3.
[2]Paul Schiff Berman, Global Legal Pluralism: A Jurisprudence of Law Beyond Borders[M]. Cambridge University Press,2012.
[3]Wendy A. Adams, Popular Culture and Legal Pluralism: Narrative as Law[J]. Ashgate Publishing Limited,2016.
[4]Gunther Teubner,紀海龍譯,社會理論脈絡中的法學與法律實踐[D].交大法學,2015,3.
[5]高鴻鈞.法律文化的語義、語境及其中國問題[J].中國法學,2007 (4).
[6]何志輝.華洋共處與法律多元:文化視角下的澳門法變遷[M].法律出版社,2014.
[7]蒙嵐,周曉玲.跨文化交際的語用問題研究[J].學術(shù)界,2011,7.