代立菲
摘要:小說《了不起的蓋茨比》是20世紀(jì)美國著名作家弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德的杰作。自出版以來,它受到了無數(shù)的批評和評論。本文作為語言學(xué)與文學(xué)之間的跨學(xué)科研究,旨在從語用學(xué)的角度詳細(xì)分析這部小說中的對話。希望通過對《了不起的蓋茨比》語用學(xué)角度的分析,能對更好地理解這部世界經(jīng)典有所幫助,同時也證明了語用學(xué)理論在分析小說方面的實用性,豐富了文本分析的研究維度。
關(guān)鍵詞:《了不起的蓋茨比》;話語分析;合作原則
作為弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德的杰作,《了不起的蓋茨比》自問世以來便收到了許多評論。但這些評論大多是從文學(xué)的角度,而很少有從語言學(xué)角度分析的。又因為對話是塑造人物形象,豐滿文學(xué)作品的重要手段之一,在文學(xué)作品中占有很重要的地位。本文擬將語言學(xué)和文學(xué)結(jié)合起來,從語用學(xué)的角度分析小說中的對話。
文學(xué)的語用研究歷史不長。除了句法和詞匯方法之外,其他語用策略,例如合作原則等已經(jīng)被證明對于欣賞包括小說在內(nèi)的文學(xué)文本是有效的。本文試圖運(yùn)用語用學(xué)理論中的合作原則來分析《了不起的蓋茨比》中人物之間的對話。希望有助于更好地運(yùn)用語用學(xué)方法對小說進(jìn)行解釋和欣賞。
一、國內(nèi)外研究綜述
自20世紀(jì)70年代末80年代初以來,語用學(xué)開始蓬勃發(fā)展,文學(xué)語用學(xué)是語用學(xué)與文學(xué)之間的新課題也是重要課題。
文學(xué)語用學(xué)可以追溯到20世紀(jì)70年代。它是由話語分析師Van Dijk教授(1976)首先提出的,他認(rèn)為語用學(xué)和文學(xué)可以結(jié)合起來。文體學(xué)家Widdowson(1975)將文學(xué)視為文本和話語,并將語言學(xué)與文學(xué)的解釋結(jié)合起來。Pratt(1977)對言語行為理論應(yīng)用于文學(xué)批評的可行性和意義進(jìn)行了深入的探討。她認(rèn)為文學(xué)是一種特殊的語境,后來她開始用Grice的合作原則來分析一些文學(xué)文本。
文學(xué)語用學(xué)研究在中國尚未見多年。胡壯麟(1980)在語用學(xué)中首次引入其理論。文學(xué)語用學(xué)的綜合理論探索并不多,也是文學(xué)研究與語言學(xué)研究分離的原因。封宗信(1997)討論了語用學(xué)、文體學(xué)和文學(xué)研究之間的關(guān)系。王欣(2002)總結(jié)了文學(xué)語用學(xué)的歷史和起源,并對其在國內(nèi)外的研究進(jìn)行了列舉。涂靖(2004)則討論了文學(xué)語用學(xué)的研究對象,學(xué)科性質(zhì)和意義,研究目標(biāo)和理論原則??傮w來說,文學(xué)語用學(xué)在中國呈上升式發(fā)展。
二、理論框架及案例分析
“合作原則”是由美國著名語言哲學(xué)家Grice提出的。Grice(1975)認(rèn)為人們在談話中遵守的合作原則包括四個部分,即:
量的準(zhǔn)則:所說的話應(yīng)該滿足交際所需的信息量;所說的話不應(yīng)超出交際所需的信息量。
質(zhì)的準(zhǔn)則:不要說自知是虛假的話;不要說缺乏足夠證據(jù)的話。
關(guān)系準(zhǔn)則:說話要相關(guān)。
方式準(zhǔn)則:避免晦澀;避免歧義;簡練;井井有條。
人們?nèi)绻`反合作原則的四條準(zhǔn)則,就會產(chǎn)生會話含意,也就是我們所說的言外之意。根據(jù)上述理論框架,下文從違反準(zhǔn)則的角度分析《了不起的蓋茨比》中的對話,探討其會話中的言外之意。
(一)違反質(zhì)準(zhǔn)則和量準(zhǔn)則
當(dāng)說話者說謊時,他就違反了質(zhì)量準(zhǔn)則。如果發(fā)言者故意提供的信息多于或少于要求,他將違反數(shù)量準(zhǔn)則。由于在《了不起的蓋茨比》中,許多談話同時違反了質(zhì)量和數(shù)量的準(zhǔn)則,因此對它們的分析是一起進(jìn)行的。
例1.尼克和蓋茨比之間的對話:
“‘我說,old sport’,他出人意料地脫口而出,‘說說你對我是什么看法?’”
“我有點(diǎn)不知所措,只好泛泛而談應(yīng)付一下?!?/p>
“好吧,我來跟你講講我的身世。我不希望讓你聽信那些傳言,對我產(chǎn)生誤解。”
“上帝作證,我要告訴你實情?!?/p>
“我是中西部一個富裕人家的兒子——家人都去世了。我在美國長大,但是在牛津上的學(xué),因為很多年來我的現(xiàn)任都是在那兒接受教育的。這是家庭傳統(tǒng)。”
“‘中西部什么地方?’我隨便問道?!?/p>
“舊金山?!?/p>
“哦,知道了。”
“我的家人都不在世了,所以我繼承了很多錢?!?/p>
“后來我就生活得像個年輕的王侯一樣,到巴黎、威尼斯、羅馬,歐洲各國的首都收集珠寶,主要是紅寶石;捕獵一些大個兒的動物;畫點(diǎn)東西……”
這次談話發(fā)生在蓋茨比駕車和尼克去吃午飯的時候,蓋茨比突然問尼克對他的看法。對于蓋茨比的問題,尼克只是泛泛而談敷衍過去。實際上,在這里尼克違反了數(shù)量和質(zhì)量的準(zhǔn)則。不過尼克這樣回答是可以理解的,因為這完全是發(fā)生在兩個關(guān)系密切的人之間的個人問題。而尼克只與蓋茨比進(jìn)行了幾次簡短的談話并不了解蓋茨比。對于他而言,這個話題太突然了。至于蓋茨比,他幾乎從出生開始敘述他那壯觀的人生經(jīng)歷,這實際上違反了數(shù)量的格言。因為尼克并未提到想要了解蓋茨比的背景,蓋茨比突然主動談?wù)?。這是因為他想說服尼克相信自己是一個非常重要的人,并且盡可能多地提供證據(jù)??紤]到下面的故事,蓋茨比也違反了質(zhì)的準(zhǔn)則。例如,他并非出于富裕家庭,他也沒有在牛津大學(xué)接受過教育等。蓋茨比也自知自己說的不是真的。他說謊的原因是,在他那個時代,富人不僅關(guān)心金錢,還關(guān)注一個人的家庭背景。蓋茨比不希望人們看不起他。更重要的是,他必須有一個美好的個人形象來吸引他夢寐以求的愛人——黛西的注意力。
(二)違反關(guān)系準(zhǔn)則
當(dāng)發(fā)言者沒有說出與該主題密切相關(guān)的內(nèi)容時,他將違反關(guān)系準(zhǔn)則。
例2.“‘他們想我嗎?’她欣喜若狂地叫道。”
“整個城市想你都想慘了。所有汽車的左后輪子全涂成黑色,仿佛哀悼的花圈;城北的湖邊,整夜都可以聽到綿延不絕的哭聲。”
“‘多棒??!我們回去吧,湯姆,明天就回!’然后她又沒頭沒腦地說了句:‘你應(yīng)該看看寶寶。”,
這是尼克第一次來到黛西家,他向黛西致以問候。黛西很高興聽到尼克所說夸大之詞并急忙向她丈夫表達(dá)想要回家的渴望。但幾乎剛說完要回家,黛西馬上將這個主題轉(zhuǎn)變?yōu)樗呐畠?,這違反了關(guān)系準(zhǔn)則。尼克夸大了人們對黛西的渴望,只是為了營造一種讓她高興的氛圍,也是寒暄的一種方式,以增進(jìn)兩人的熟悉度與親密感。而黛西也作出了相應(yīng)的回應(yīng),表示自己迫不及待地要回家看看,其實她并非真的想回家。因此,她很快將主題改為女兒,不再繼續(xù)上一個話題。
(三)違反方式準(zhǔn)則
如果說話者使用含糊不清的詞語或詞語不簡短,他將違反方式準(zhǔn)則。而如果說話者故意違反方式準(zhǔn)則,那么聽者可以得到比文字本身所傳達(dá)的更多的東西。
例3.“‘黛西,現(xiàn)在都結(jié)束了’,他熱切地說?!磺卸疾恢匾?。告訴他真相吧,告訴他你從來沒有愛過他,將這一切徹底了結(jié)?!?,
“她茫然地看著他?!前。以趺磿鬯?,怎么可能呢?”’
當(dāng)蓋茨比要求黛西告訴她的丈夫從未愛過他時,黛西并沒有直接回答這個問題,而代之以含糊不清的詞語,如“怎么會”“怎么可能”,這就違反了方式準(zhǔn)則。她的回答太模糊了,聽起來好像連她自己都不能確定到底有沒有愛過她丈夫。而在這含糊的回答背后其實是湯姆經(jīng)常在外面,并且經(jīng)常忽視她,導(dǎo)致她想要否認(rèn)自己愛他的事實,同時也為自己出軌蓋茨比找理由。但是她終究不愿意說出違心的話,那就是堅決否認(rèn)她愛過她丈夫。所以以這樣模糊不清,像是回答又像是反問的話來回應(yīng)蓋茨比,其言外之意是她曾經(jīng)是愛過自己丈夫的。
三、總結(jié)
合作原則是語用學(xué)中最基本的理論之一。如果參與者想要進(jìn)行成功和順暢的對話,他們應(yīng)該有一個共同的目標(biāo)并遵守這些原則。然而,在許多現(xiàn)實生活中,情況并非如此,參與者可能無意識地或故意違反這些格言。
語用理論應(yīng)用于文學(xué)文本分析已有很長一段時間,但直到20世紀(jì)90年代,文學(xué)語用學(xué)的研究才在中國進(jìn)行。如今雖然一些中國學(xué)者致力于這一領(lǐng)域的研究,但國內(nèi)外對該領(lǐng)域的研究還存在一定的差距。本文從語用學(xué)合作原則的角度詳細(xì)分析了會話,希望為文學(xué)語用學(xué)的研究添磚加瓦。
參考文獻(xiàn)
[1]Grice,H.P.Logic and Conversation[M].New York:Academic Press,1975
[2]Pratt,M.L.Toward a Speech Act Theory of LiteraryDiscourse[M].Bloomington,1977.
[3]Scott Fitzgerald,F(xiàn).The Great Gatsby[M].Beijing:Knowledge Publishing House,1925.
[4]Van Dijk,T.A.Pragmatics of Language andLiterature[M].Amsterdam:North-Holland publishingcompany,1976.
[5]封宗信.語用學(xué)、文體學(xué)與文學(xué)研究[J].國外文學(xué),1997(3):24-30
[6]胡壯麟.語用學(xué)[J].國外語言學(xué),1980(3):1-10.
[7]斯科特·菲茨杰拉德.了不起的蓋茨比[M].??冢耗虾3霭婀荆?012.
[8]涂靖.文學(xué)語用學(xué):一門新興的邊緣學(xué)科[J].外國語,2004(3):51-56.
[9]涂靖.文學(xué)語用理論體系構(gòu)想[J].外語學(xué)刊,2011(2):88-91.
[10]王欣.九十年代語用學(xué)研究的新視野[J].外語教學(xué)與研究,2002(5):317-323.