楊恩華
摘 要:在長(zhǎng)期的英語(yǔ)教學(xué)中,文章作者發(fā)現(xiàn)廣大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者普遍對(duì)英語(yǔ)的文體概念認(rèn)識(shí)不足,尤其是學(xué)生在用英語(yǔ)進(jìn)行口語(yǔ)、寫(xiě)作和翻譯的時(shí)候。鑒于此,文章對(duì)文體概念進(jìn)行了梳理,指出了忽視文體意識(shí)的英語(yǔ)教學(xué)會(huì)出現(xiàn)的問(wèn)題,并提出了自己的建議。
關(guān)鍵詞:文體意識(shí);口語(yǔ)輸出;閱讀材料
關(guān)鍵詞:文體意識(shí);口語(yǔ)輸出;閱讀材料
文章編號(hào):2095-624X(2019)04-0056-02
一、引言
我們都知道語(yǔ)言是交流的工具,是思想的載體。因此,學(xué)習(xí)語(yǔ)言要能夠用語(yǔ)言進(jìn)行交流溝通。學(xué)英語(yǔ)最終的目標(biāo)也是要能夠?qū)⑺鶎W(xué)的英語(yǔ)運(yùn)用在實(shí)際的場(chǎng)合中,不管是書(shū)面的還是口語(yǔ)的英語(yǔ)使用場(chǎng)合。
不過(guò),要想讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都能夠恰當(dāng)?shù)厥褂米约核鶎W(xué)的英語(yǔ),我們?cè)诮虒W(xué)中就要讓他們?cè)诹私馀c掌握字詞句篇章、文化背景等外,意識(shí)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文體概念。在這一點(diǎn)上,廣大的英語(yǔ)教育者和學(xué)習(xí)者需要著重加強(qiáng)和深化認(rèn)識(shí)。
二、文體和文體學(xué)
文體學(xué)是一門運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的理論對(duì)文體進(jìn)行研究和分析的學(xué)科。就文體而言,狹義的文體通常指的是文學(xué)體裁,如小說(shuō)、戲劇、詩(shī)歌等。分析文學(xué)作品中的語(yǔ)言成分、形式特點(diǎn)、作家的文字風(fēng)格等可以更好地解讀文章所承載的信息。例如,《實(shí)用文體學(xué)》(Laura Wright and Jonathan Hope,2000)這部著作就著重從名詞、動(dòng)詞、從句、篇章結(jié)構(gòu)、詞匯這五個(gè)方面分析了文學(xué)文本的語(yǔ)言特征,強(qiáng)調(diào)對(duì)文本的解讀要依賴于客觀的文本分析而不是主觀的個(gè)人臆測(cè)。
廣義的文體則涉及語(yǔ)言中的各種體裁形式,如演講、科技文體、新聞文體等。不僅如此,語(yǔ)言變體從廣義上來(lái)說(shuō)也屬于文體研究的范疇。例如,在《英語(yǔ)語(yǔ)體學(xué)》(程雨民,2000)中,作者對(duì)語(yǔ)言變體給出了定義:“指同一語(yǔ)言品種(標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)、方言、社會(huì)方言等)的使用者在不同的場(chǎng)合中所典型使用的該語(yǔ)言品種的變體?!?/p>
縱觀文體學(xué)及文體的基本概念,我們不難發(fā)現(xiàn),文體及文體學(xué)都是建立在語(yǔ)言“在具體情景和場(chǎng)合中的使用”這一基本概念的。語(yǔ)言學(xué)者們也一直不斷地在探討我們對(duì)文體的分析方法,例如用結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的理論、用功能主義語(yǔ)言學(xué)的理論、用話語(yǔ)分析的理論、語(yǔ)用學(xué)的理論、用文學(xué)理論等對(duì)具體的文體文本進(jìn)行分析。這些分析方法對(duì)英語(yǔ)教學(xué),對(duì)廣大的英語(yǔ)教育者和學(xué)習(xí)者而言,都具有很好的指導(dǎo)作用。
三、學(xué)生文體意識(shí)缺乏的表現(xiàn)
在實(shí)際的英語(yǔ)教育和學(xué)習(xí)中,學(xué)生普遍遵循“學(xué)英語(yǔ)就是學(xué)單詞,學(xué)語(yǔ)法”這樣一個(gè)古老傳統(tǒng)的思路。廣大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者非常重視對(duì)閱讀材料的分析和解構(gòu),而聽(tīng)力和口語(yǔ)交際一直是弱項(xiàng)。學(xué)生所接觸的英語(yǔ)寫(xiě)作與翻譯的文體風(fēng)格也比較狹窄,主要是書(shū)信類以及常見(jiàn)的標(biāo)準(zhǔn)書(shū)面語(yǔ)作文。不僅如此,中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所使用的閱讀材料,在文體風(fēng)格上也比較單一,主要局限在標(biāo)準(zhǔn)的正式文體。這種相對(duì)單一的文章體裁,再加上重單詞、重語(yǔ)法分析的教與學(xué)的模式,以及長(zhǎng)期相對(duì)單一的英語(yǔ)考核方式,就造成了學(xué)生尷尬的英語(yǔ)輸出的局面。除了大家所熟知的啞巴英語(yǔ)等情形,還有學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的“言不達(dá)意、言不得體”的情形。
從英語(yǔ)表達(dá)的適合性角度來(lái)分析,學(xué)生文體意識(shí)缺乏,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
1.口語(yǔ)輸出方面
學(xué)生普遍會(huì)覺(jué)得英語(yǔ)的口語(yǔ)表達(dá)很難,感覺(jué)張不開(kāi)口。這種無(wú)法開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)的情形,并不是因?yàn)榘l(fā)音標(biāo)不標(biāo)準(zhǔn)的問(wèn)題,而是很多時(shí)候都是因?yàn)閷W(xué)生不知道該用什么樣的英語(yǔ)形式去表達(dá)自己的意思,這其中就有很重要的文體的因素,這也是大家通常容易忽視的一個(gè)因素。舉個(gè)例子:當(dāng)學(xué)生在用英語(yǔ)講述自己看到流星雨的情形的時(shí)候,學(xué)生對(duì)流星雨的英語(yǔ)表達(dá)就出現(xiàn)了問(wèn)題。學(xué)生查字典,看到有meteor shower/rain,shooting star這樣的翻譯,絕大多數(shù)學(xué)生都會(huì)選擇meteor shower 或meteor rain這樣的表達(dá)形式,而不是shooting star。當(dāng)被問(wèn)到為什么選擇meteor shower 或meteor rain的時(shí)候,學(xué)生的想法主要有兩種:不知道這兩種形式有什么樣的區(qū)別,憑借感覺(jué)選的; 覺(jué)得meteor shower 或meteor rain更高大上些。我們知道shooting stars才是人們?cè)谌粘I钪谐S脕?lái)表達(dá)流星雨的英語(yǔ)形式,而meteor這個(gè)詞是天文學(xué)術(shù)語(yǔ),在日常生活中出現(xiàn)的頻率是非常低的,是屬于專業(yè)詞匯范疇的詞。在學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)中,像流星雨的英語(yǔ)表達(dá)方式這種現(xiàn)象比比皆是。這種情形必然造成兩種嚴(yán)重的后果:學(xué)生的英語(yǔ)使用不夠得體、不夠恰當(dāng),甚至?xí)恋K到交流溝通;學(xué)生覺(jué)得用英語(yǔ)張口說(shuō)話是很難的,因?yàn)樽约旱脑~匯量過(guò)于匱乏,從而愈發(fā)拼命地背單詞。這是一種非常不正確的思路,這種思路會(huì)給自己的英語(yǔ)學(xué)習(xí)增加重重的困難。
除了英語(yǔ)措辭的選擇要顧及文體概念外,英語(yǔ)句式的運(yùn)用也同樣容易出現(xiàn)問(wèn)題。很多學(xué)生在參加口語(yǔ)活動(dòng)時(shí),準(zhǔn)備的句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,完全在正式書(shū)面語(yǔ)的范疇中了。這樣的英語(yǔ)句子同樣妨礙了學(xué)生的口語(yǔ)輸出,致使學(xué)生人為地給自己增加了英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)的難度。
2.英語(yǔ)寫(xiě)作和翻譯輸出方面
如同在口語(yǔ)表達(dá)當(dāng)中,學(xué)生會(huì)更加側(cè)重于用什么樣的英語(yǔ)形式表達(dá)自己的意思,而忽略這種形式所附帶的文體含義。最突出的一個(gè)問(wèn)題便是英語(yǔ)的句子形式。在學(xué)生的英語(yǔ)輸出中簡(jiǎn)單短小的句子居多,這種句子形式顯然不適合常見(jiàn)的標(biāo)準(zhǔn)書(shū)面書(shū)的翻譯和寫(xiě)作。例如,“I can get warm from the water heating system.I like it very much.”這樣松散簡(jiǎn)短的句子形式在學(xué)生的英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中比比皆是。而像“Helping people keep warm in winter,the water heating system is very much Appreciated by the northerners in China.”這樣的句子形式就很難出現(xiàn)在學(xué)生的英語(yǔ)輸出中。
四、結(jié)語(yǔ)
在英語(yǔ)教學(xué)中提高學(xué)生的文體意識(shí),使他們能夠盡可能地表達(dá)出“合適的”英語(yǔ)是教師不容忽視的一個(gè)環(huán)節(jié)。要做到這一點(diǎn)就需要廣大的英語(yǔ)教育者和學(xué)習(xí)者在進(jìn)行閱讀材料的輸入和解析時(shí),不僅要了解字詞句的語(yǔ)義內(nèi)容、思想框架,還要通過(guò)分析文體要素,如單詞的文體風(fēng)格,句子形式(如句子長(zhǎng)短、主謂分配、句子結(jié)構(gòu)與文章文體層次),篇章結(jié)構(gòu)與文體層次,作者的說(shuō)話風(fēng)格,修辭特點(diǎn)等。只有將這些因素納入對(duì)篇章的分析中,才能強(qiáng)化學(xué)生的英語(yǔ)文體意識(shí),提高學(xué)生的英語(yǔ)使用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Laura Wright,Jonathan Hope.Stylistics:A Practical Coursebook 實(shí)用文體學(xué)教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,倫敦:勞特里奇出版社,2000.
[2]劉潤(rùn)清,胡壯麟.理論文體學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[3]程雨民.英語(yǔ)語(yǔ)體學(xué) [M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[4]成祖堰,陳紅.英語(yǔ)教學(xué)中的文體意識(shí)與思辨能力培養(yǎng)[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2013(3).
[5]吳曉妹.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文體意識(shí)[J].大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版),2010(1):215-216.