亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        新生態(tài)主義與新生態(tài)主義翻譯觀

        2019-04-15 03:55:54胡庚申
        鄱陽湖學(xué)刊 2019年6期
        關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學(xué)

        [摘 要]新生態(tài)主義的提出和闡述,是新生態(tài)主義翻譯觀確立的前提,新生態(tài)主義翻譯觀可以說是生態(tài)翻譯學(xué)在新生態(tài)主義視野下的翻譯理論定位。新生態(tài)主義翻譯觀廓清和明確了生態(tài)翻譯學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)和理論依據(jù):一是西方生態(tài)主義,二是東方生態(tài)智慧,三是翻譯適應(yīng)/選擇理論。生態(tài)翻譯學(xué)近20年來的發(fā)展實(shí)踐表明,確立新生態(tài)主義翻譯觀,不僅有利于簡化生態(tài)翻譯學(xué)理論體系立論基礎(chǔ)的概括和表達(dá),而且也有助于澄清或消除相關(guān)的質(zhì)疑和誤解。更為重要的是,新生態(tài)主義翻譯觀在內(nèi)涵上彌補(bǔ)了東方翻譯哲理在西方翻譯理論研究中的缺失,從而體現(xiàn)出該翻譯觀對(duì)東西方翻譯理念的兼容、整合與超越。新生態(tài)主義翻譯觀是生態(tài)翻譯學(xué)研究向縱深發(fā)展而形成的一種新理念,顯示出生態(tài)翻譯學(xué)立論基礎(chǔ)和探究理路中的“一以貫之”。

        [關(guān)鍵詞]新生態(tài)主義;新生態(tài)主義翻譯觀;生態(tài)翻譯學(xué)

        一、引言

        隨著全球性生態(tài)思潮的發(fā)展和滲透,生態(tài)翻譯學(xué)開始在翻譯研究的舞臺(tái)上大放“生態(tài)”異彩,并日益成為當(dāng)代翻譯研究的新趨向與新范式。作為一種新興的生態(tài)翻譯研究范式,生態(tài)翻譯學(xué)近20年來的研究與發(fā)展,成績可謂有目共睹,但不足和缺失也不容忽視,因此對(duì)其反思檢討和改進(jìn)完善勢在必行。理論體系的構(gòu)建與拓展,既需要思辨實(shí)力的支撐,更需要主導(dǎo)理念的引領(lǐng)。對(duì)于生態(tài)翻譯學(xué)來說,廓清和明確理論體系的立論基礎(chǔ)和建構(gòu)理路,是促進(jìn)其理論體系構(gòu)建和發(fā)展的首要任務(wù)。從這個(gè)意義上說,引入“新生態(tài)主義”和“新生態(tài)主義翻譯觀”的主導(dǎo)理念,便成為一種必然。這既是對(duì)已有生態(tài)翻譯學(xué)理論體系的拓展與擴(kuò)充,又可增強(qiáng)生態(tài)翻譯學(xué)面對(duì)新問題的解釋力與適應(yīng)性。

        二、什么是新生態(tài)主義?

        所謂“新生態(tài)主義”(Neo-Ecologism),就是在原有的“生態(tài)主義”前再加一個(gè)“新”(Neo-)字,以示與西方生態(tài)主義的區(qū)別和在原有基礎(chǔ)上的新創(chuàng)。

        先看西方生態(tài)主義。我們知道,20世紀(jì)70年代以來,西方生態(tài)主義是以自然價(jià)值論為基礎(chǔ)而形成關(guān)于人類與自然關(guān)系的觀點(diǎn),是在反思與批判當(dāng)前人類正面臨著關(guān)系自身生存與發(fā)展的全球生態(tài)危機(jī)而產(chǎn)生出來的一種思潮。這種思潮已經(jīng)滲透到人文社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)各個(gè)領(lǐng)域,具有極其重要的影響力與寬廣的覆蓋面。經(jīng)過半個(gè)世紀(jì)以來的發(fā)展演繹(如從環(huán)境主義到激進(jìn)環(huán)境主義再到生態(tài)主義),其主要思想包括:以辛格(Peter Singer)的“動(dòng)物解放論”和雷根(Tom Regan)的“動(dòng)物權(quán)利論”為代表的“動(dòng)物福利論”(animal welfare),以施魏策爾(Albert Schweitzer)的“敬畏生命論”和泰勒(Paul Taylor)的“尊重自然論”為代表的“生命中心論”(biocentrism),以及以利奧波德(Aldo Leopold)等人為代表的“生態(tài)中心論”(ecocentrism)。后來,又出現(xiàn)了諸如生態(tài)女權(quán)主義和生態(tài)后現(xiàn)代主義等生態(tài)主義的特殊理論形態(tài),以及深層生態(tài)學(xué)等生態(tài)主義的相關(guān)理論形態(tài)。生態(tài)主義所倡導(dǎo)的整體論思想,是對(duì)“還原論”思想的一種消解與超越,它強(qiáng)調(diào)事物之間的協(xié)同性與和諧性,得到越來越廣泛的關(guān)注與認(rèn)可。

        再說東方生態(tài)智慧??傮w上說,東方生態(tài)智慧以中國古代生態(tài)哲學(xué)為代表。正如《周易》之“生生之謂易”(《周易·系辭上》)、《尚書》之“天工人其代之”(《尚書·皋陶謨》)、老子之“人法地,地法天,天法道,道法自然”(《道德經(jīng)·道經(jīng)第二十五章》)、莊子之“人與天一也”(《莊子·山木》)、孔子之“天之歷數(shù)在爾躬”(《論語·堯曰》)以及孟子之“知其性則知天”(《孟子·盡心上》)等言論所涉及的,傳統(tǒng)中國的思想和智慧皆與“生態(tài)”有著不解之緣。另外,中國當(dāng)代諸多學(xué)者也就中國的生態(tài)智慧提出了自己的見解。譬如,蒙培元指出:“中國古代哲學(xué)是生態(tài)哲學(xué)”,“‘生的問題是中國哲學(xué)的核心問題,體現(xiàn)了中國哲學(xué)的根本精神”①。余謀昌認(rèn)為,中國古典生態(tài)哲學(xué)是“天人合一”的、“生生不息”的,研究的是人、生命和自然界的生成和發(fā)展,因此是“生成論”的②。在生態(tài)翻譯學(xué)研究里,我們也將東方的、中國的生態(tài)思想、生態(tài)理念及其相關(guān)研究統(tǒng)稱為東方生態(tài)智慧。在這里,生態(tài)翻譯學(xué)傾向于將生態(tài)思想、生態(tài)理念及其相關(guān)的生態(tài)研究成果等都作為相互作用、相互關(guān)聯(lián)的統(tǒng)一整體進(jìn)行研究,而東方生態(tài)智慧為實(shí)現(xiàn)這種整體性的研究提供了一種統(tǒng)一的視角。同時(shí),生態(tài)翻譯學(xué)的發(fā)展是肇始于中國并由中國學(xué)者引領(lǐng)的,生態(tài)翻譯學(xué)的構(gòu)建歷經(jīng)起步于北京、立論于香港、倡學(xué)于澳門、提升于鄭州的發(fā)展階段。可以說,東方生態(tài)智慧的提出亦與生態(tài)翻譯學(xué)的發(fā)展歷程息息相關(guān)。

        由此可以看出,無論是西方生態(tài)主義還是東方生態(tài)智慧,其內(nèi)涵都非常豐富,且各有側(cè)重、各具特色,既有共同共通之處,也有差異和區(qū)別。

        基于上述理解,所謂新生態(tài)主義,簡單地說,就是融會(huì)貫通西方生態(tài)主義與東方生態(tài)智慧,其中的“生態(tài)”既有精神、理念層面的,又有物質(zhì)、現(xiàn)實(shí)層面的;其研究取向既有虛指的內(nèi)涵,又有實(shí)指的本質(zhì)??梢赃@么說,新生態(tài)主義既不全是西方生態(tài)主義,也不全是東方生態(tài)智慧,而是西方生態(tài)主義與東方生態(tài)智慧的整合與集成。

        三、為什么提出新生態(tài)主義?

        追溯新生態(tài)主義的提出和傳播,并尋求突破困局的出路,可以說只是近幾年的事。提出新生態(tài)主義,既有國際因素,又有國內(nèi)因素;既有學(xué)理因素,也有實(shí)踐因素?,F(xiàn)將提出“新生態(tài)主義”理念的基本思路和直接原因概述如下。

        (一)彰顯生態(tài)翻譯學(xué)研究的實(shí)質(zhì)本相

        在國際生態(tài)學(xué)術(shù)思潮的語境下,特別是在歐美國家,但凡一說“生態(tài)”或“生態(tài)主義”,人們自然就會(huì)將之引入ecology的西學(xué)圈子;在這種情勢下若再提東方生態(tài)智慧,就顯得與生態(tài)學(xué)的固有體系不相容。而在我們的研究中,生態(tài)翻譯學(xué)就是在“世界東方”發(fā)生的,也主要是在“世界東方”發(fā)展的。關(guān)于“世界東方”之說,除前面已提到的“生態(tài)翻譯學(xué)的構(gòu)建歷經(jīng)起步于北京、立論于香港、倡學(xué)于澳門、提升于鄭州的發(fā)展階段”之外,西方學(xué)者對(duì)此也已有較為廣泛的共識(shí)。國際譯聯(lián)原主席、南非翻譯家伯爾斯(Marion Boers)指出:“生態(tài)翻譯學(xué)這一融生態(tài)學(xué)方法于翻譯研究、肇始于中國、由中國學(xué)者開拓的翻譯研究新方向,與中國古代的生態(tài)智慧密不可分。”①德國達(dá)姆施塔特工業(yè)大學(xué)(Technische Universitat Darmstadt)翻譯學(xué)博士施托爾策(Radegundis Stolze)認(rèn)為:“如果將歐洲翻譯理論的各種中心觀點(diǎn)與源于東方的生態(tài)翻譯學(xué)新理論相結(jié)合,這勢必?cái)U(kuò)大我們的研究視野?!雹跉W洲翻譯學(xué)會(huì)原會(huì)長、澳大利亞學(xué)者皮姆(Anthony Pym)則強(qiáng)調(diào),生態(tài)翻譯學(xué)“是一套非西方的、但卻對(duì)西方學(xué)者極具吸引力的研究方案”③。國際譯聯(lián)原主席劉崇杰(Henry Liu)指出,生態(tài)翻譯學(xué)“是一個(gè)源于東方傳統(tǒng)、而又得到普遍關(guān)注的嶄新翻譯范式”④。東方的生態(tài)智慧在理論研究的實(shí)質(zhì)上也的確為生態(tài)翻譯學(xué)的研究發(fā)展提供了東方哲理的指導(dǎo)和研究的視角。因此,在這樣的情勢之下,為求其實(shí),確需在原有的“生態(tài)主義”的前面再加一個(gè)“新”字,以現(xiàn)真實(shí),以示差異,以正視聽??梢哉f,提出新生態(tài)主義是彰顯生態(tài)翻譯學(xué)研究實(shí)質(zhì)本相的需要。

        (二)深化拓展研究之必須

        任何一種社會(huì)科學(xué)理論,往往都既有實(shí)指意義,也有喻指意義。換句話說,理論的實(shí)指意義和喻指意義往往是并行不悖、兼而有之的。因此,隨著生態(tài)翻譯學(xué)的深入發(fā)展,生態(tài)翻譯學(xué)研究的“實(shí)指”與“虛指”并舉也自然成為一個(gè)重要的發(fā)展取向。

        然而,一方面,西方生態(tài)主義與東方生態(tài)智慧各自衍生,既不能完全相互涵蓋,也不能完全相互兼容。這具體體現(xiàn)在:西方哲學(xué)是“主客二分”的、“天人對(duì)立”的、“天人分離”的(即倡導(dǎo)人類主體與自然客體、物質(zhì)世界與精神世界的分離)⑤,天人是二元的;而東方生態(tài)智慧則是“天能生物”的、“生生不息”的、“天人合一”的(順應(yīng)自然的),天人是一元的。這種東西方哲學(xué)根源上的不同,必然會(huì)派生出其下端的認(rèn)知和描述的一系列差異。這種情況在翻譯理論的理據(jù)方面也存在。

        另一方面,西方生態(tài)主義和東方生態(tài)智慧存在著不同的指向性。這主要表現(xiàn)在:西方生態(tài)主義理念對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)的指導(dǎo)多偏重于“實(shí)指”(即字面意義上的生態(tài)學(xué)研究),我們從西方生態(tài)主義的研究內(nèi)容所涵蓋的諸如種群生態(tài)學(xué)、群落生態(tài)學(xué)、植被生態(tài)學(xué)、流域生態(tài)學(xué)、景觀生態(tài)學(xué)、環(huán)境生態(tài)學(xué)、水文生態(tài)學(xué)、森林生態(tài)學(xué)、海洋生態(tài)學(xué)甚至地球生態(tài)學(xué)等學(xué)科的命名,不難看出其生態(tài)的實(shí)指性傾向;而東方生態(tài)智慧對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)的指導(dǎo)意義則更偏重于“虛指”(即隱喻意義上的生態(tài)思想的關(guān)聯(lián)和映射)。如在陳述總體性或普遍性的概念時(shí),中國古人往往用“天命”、“天道”“天理”、“天性”和“天倫”等詞匯來表示;在表示個(gè)體性或特殊性的觀念時(shí),中國古人往往用“人道”、“人欲”、“人生”、“人性”和“人倫”來表示,等等。這樣一來,單一的東方生態(tài)智慧和單一的西方生態(tài)主義在指導(dǎo)思想上的不完全一致,便導(dǎo)致生態(tài)翻譯學(xué)理論基礎(chǔ)原來的描述——以西方生態(tài)哲學(xué)為指導(dǎo)、以東方生態(tài)智慧為依歸——難免出現(xiàn)某些不完全兼容甚或抵牾的情形。這也是我們經(jīng)過理性反思之后,出于彌合這兩個(gè)互有差異的“生態(tài)主義”而提出“新生態(tài)主義”的一個(gè)重要?jiǎng)右颉?/p>

        (三)生態(tài)主義難以承載理論話語體系的全部

        現(xiàn)實(shí)已表明,西方生態(tài)主義為生態(tài)翻譯學(xué)的研究發(fā)展提供了西方的理念、視角、眼界以及經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),東方生態(tài)智慧為生態(tài)翻譯學(xué)的研究發(fā)展提供了東方的哲理、思想、視野以及經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),而翻譯適應(yīng)/選擇理論則為生態(tài)翻譯學(xué)的研究發(fā)展提供了研究的基礎(chǔ)、翻譯的學(xué)理及其“四譯說”(即“何為譯”、“誰在譯”、“如何譯”與“為何譯”)。再具體一些來講,在翻譯適應(yīng)/選擇理論過渡、發(fā)展到生態(tài)翻譯學(xué)的研究范式之后,其“生態(tài)主義”的理論立足點(diǎn)是借用生態(tài)學(xué)的理論理據(jù),而一些理念既與達(dá)爾文主義相去甚遠(yuǎn),又與中國“天人合一”的生態(tài)智慧差異明顯。在這樣的情勢之下,如果還是只說以“生態(tài)主義”為生態(tài)翻譯學(xué)的立論基礎(chǔ),顯然既不符合生態(tài)翻譯學(xué)理論構(gòu)建的客觀實(shí)際,又更使之難以承載生態(tài)翻譯學(xué)的全部體系建構(gòu)。

        (四)體系發(fā)展定位使然

        從理論體系的定位上講,生態(tài)翻譯學(xué)從剛起步時(shí)的一種翻譯研究“理論”到后來的一種翻譯研究“途徑”,再從翻譯研究的“分支學(xué)科”到翻譯研究的“生態(tài)范式”,由于研究視野、研究內(nèi)容的不斷擴(kuò)大、不斷擴(kuò)充、不斷擴(kuò)展,生態(tài)翻譯學(xué)對(duì)理論體系定位的表述也隨之不斷適調(diào)、不斷補(bǔ)充、不斷拓展。在生態(tài)翻譯學(xué)研究的發(fā)展過程中,其哲學(xué)理據(jù)在不同的階段都有所充實(shí)、發(fā)展與標(biāo)新,其理論體系定位可分為三個(gè)階段。第一個(gè)階段是“翻譯適應(yīng)/選擇論”,最初表達(dá)為:借用達(dá)爾文生物進(jìn)化論中“適應(yīng)/選擇”學(xué)說來解釋和描述譯文產(chǎn)生的翻譯過程。可以說,翻譯適應(yīng)/選擇論不僅構(gòu)成當(dāng)代生態(tài)翻譯學(xué)的理論基礎(chǔ),而且構(gòu)成生態(tài)翻譯學(xué)在當(dāng)代翻譯研究中新的生長點(diǎn)。第二階段是2013年胡庚申的專著《生態(tài)翻譯學(xué):建構(gòu)與詮釋》出版,標(biāo)志著生態(tài)翻譯學(xué)的理論體系日漸成熟,其理論體系表述為:生態(tài)翻譯研究范式以生態(tài)整體主義為理念,以東方生態(tài)智慧為依歸,以“適應(yīng)/選擇”理論為基石,系統(tǒng)探究翻譯生態(tài)、文本生態(tài)和“翻譯群落”生態(tài)及其相互作用和相互關(guān)系,“致力于從生態(tài)視角對(duì)翻譯生態(tài)整體和翻譯理論本體進(jìn)行綜觀和描述”①。生態(tài)翻譯學(xué)作為翻譯研究的新范式,有其獨(dú)特的研究論域、理論框架、術(shù)語概念和話語體系,以及相應(yīng)的方法論特征、邏輯理路與思維方式。第三階段是生態(tài)翻譯學(xué)的新發(fā)展與新趨向,即:試圖以新生態(tài)主義翻譯觀為理論主導(dǎo),以發(fā)掘和揭示翻譯文本和翻譯活動(dòng)中的生態(tài)理性和生態(tài)意義為學(xué)術(shù)要?jiǎng)?wù),旨在以生態(tài)化的世界觀和方法論來統(tǒng)領(lǐng)和觀照翻譯行為和翻譯研究,是一種從新生態(tài)主義視角綜觀和描述翻譯的研究范式②。作為生態(tài)思潮中的翻譯理論,21世紀(jì)以來的生態(tài)翻譯學(xué)構(gòu)成翻譯學(xué)研究的有機(jī)組成部分,具有東西方生態(tài)思想與生態(tài)智慧相互融合的理論特色與時(shí)代特色;作為翻譯研究的新范式,生態(tài)翻譯學(xué)又以生態(tài)特征、生態(tài)思維和生態(tài)方法塑造著翻譯研究的生態(tài)范式,推進(jìn)著翻譯研究的整體性發(fā)展,力爭為生態(tài)文明建設(shè)而“譯有所為”。從這個(gè)意義上說,當(dāng)代生態(tài)翻譯學(xué)的發(fā)展,就是不斷思考與尋求其理論體系定位與路徑發(fā)展趨向的動(dòng)態(tài)過程,也是不斷探索與建構(gòu)其新格局與新形態(tài)的動(dòng)態(tài)過程。

        (五)實(shí)踐上迫切需要

        從實(shí)踐層面來講,盡管生態(tài)翻譯學(xué)理論話語體系是在新生態(tài)主義主導(dǎo)下構(gòu)建的,但從近20年來對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)的評(píng)述、接受和應(yīng)用的情況來看,一次性完整地羅列出生態(tài)翻譯學(xué)“三大理論基礎(chǔ)”者并不太多,有的只是簡單地說生態(tài)翻譯學(xué)是以“西方生態(tài)學(xué)為指導(dǎo)”,有的只是片面地說生態(tài)翻譯學(xué)是以“達(dá)爾文的進(jìn)化論為基礎(chǔ)”,有的只是選擇性地說生態(tài)翻譯學(xué)是以“東方生態(tài)智慧為理據(jù)”,等等,而這種情況又往往容易導(dǎo)致對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)不同程度的曲解或誤讀。

        實(shí)踐表明,如果只是簡單地、選擇性地突出或強(qiáng)調(diào)某一哲理基礎(chǔ),那么既不符合構(gòu)建生態(tài)翻譯學(xué)理論話語體系多維綜觀的原意和實(shí)際,也容易導(dǎo)致某些概念之間的不完全兼容或不完全一致,還會(huì)引起某些無謂的爭議乃至誤讀、誤解。鑒于此,為了解決這些實(shí)際問題,遵從“大道至簡”的治學(xué)理念,我們便根據(jù)生態(tài)翻譯學(xué)理論體系深化拓展實(shí)踐的實(shí)際需要,將上述“三大理論基礎(chǔ)”進(jìn)行了優(yōu)化和提煉,即以“新生態(tài)主義”冠名,統(tǒng)稱為以新生態(tài)主義為指導(dǎo)的“新生態(tài)主義翻譯觀”。

        新生態(tài)主義翻譯觀的立論基礎(chǔ)和理論指導(dǎo),既符合生態(tài)翻譯學(xué)近20年發(fā)展的實(shí)際,又能引領(lǐng)生態(tài)翻譯學(xué)今后發(fā)展的方向。因此,從理論體系的構(gòu)建和踐行兩個(gè)視角來看,“新生態(tài)主義翻譯觀”的提出是可以邏輯自洽和自圓其說的。

        四、什么是新生態(tài)主義翻譯觀?

        21世紀(jì)以來,生態(tài)翻譯學(xué)發(fā)展的目標(biāo)更加明確,即生態(tài)翻譯學(xué)如何在新生態(tài)主義背景下建構(gòu)新生態(tài)主義翻譯觀。如果說新生態(tài)主義是一種理論視野,那么新生態(tài)主義翻譯觀就是該理論視野下的翻譯理論定位。基于此,所謂新生態(tài)主義翻譯觀(Neo-Ecosophy of Translation),顧名思義,就是以新生態(tài)主義的觀點(diǎn)看待翻譯,或者就是新生態(tài)主義視野下的翻譯綜觀。

        新生態(tài)主義翻譯觀是生態(tài)翻譯學(xué)的理論基礎(chǔ)和指導(dǎo)性綱領(lǐng)。它以新生態(tài)主義為指導(dǎo),以生態(tài)文明人文發(fā)展的要素(主要包括平衡、和諧、進(jìn)取、共生等)為核心理念,對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)理論體系構(gòu)建和發(fā)展具有世界觀和方法論的意義??梢哉f,生態(tài)翻譯學(xué)的發(fā)展是與時(shí)俱進(jìn)的:一方面著力推進(jìn)生態(tài)翻譯學(xué)話語理論體系問題的研究;另一方面建構(gòu)新生態(tài)主義翻譯觀,以解決生態(tài)翻譯學(xué)面臨的新的翻譯問題。新生態(tài)主義翻譯觀是在反思“語言學(xué)轉(zhuǎn)向”“文化轉(zhuǎn)向”翻譯觀的還原論思想基礎(chǔ)上提出的,源于對(duì)翻譯研究整體論思想的追求。如何面對(duì)翻譯新問題,秉持生態(tài)整體性視野,站在生態(tài)范式的立場,構(gòu)建新翻譯觀,從而在翻譯研究中發(fā)揮積極的生態(tài)作用與生態(tài)價(jià)值,成為當(dāng)代生態(tài)翻譯學(xué)研究內(nèi)在的呼聲。從宏觀層面來說,新生態(tài)主義翻譯觀是生態(tài)文明新時(shí)代應(yīng)運(yùn)而生的生態(tài)翻譯學(xué)新論域,具有理解與詮釋翻譯活動(dòng)的復(fù)雜性、多樣性、和諧性與整體性的價(jià)值與力量。從生態(tài)翻譯學(xué)的角度來說,新生態(tài)主義翻譯觀契合中國生態(tài)文明思想,植根于“天人合一”“中庸之道”“生生之謂易”等中國生態(tài)智慧之中,倡導(dǎo)譯者生存(“人”)、文本生命(“文”)、翻譯生態(tài)(“境”)之間的和諧共存。因此,新生態(tài)主義翻譯觀的立足點(diǎn)是由“語言學(xué)轉(zhuǎn)向”“文化轉(zhuǎn)向”的“以文為本”,轉(zhuǎn)移到譯者生存、文本生命、翻譯生態(tài)之間“以生為本”的關(guān)系中來,把譯者生存、文本生命、翻譯生態(tài)之間的和諧關(guān)系視為翻譯追求的境界。在此意義上,新生態(tài)主義翻譯觀是一種涉及翻譯行為方式、生態(tài)范式、和諧思維、價(jià)值理念、整體論思想、生態(tài)意識(shí)、生態(tài)責(zé)任等多方面多維度變革的新型翻譯觀,體現(xiàn)并推進(jìn)翻譯實(shí)踐對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)理論解釋力的支撐。新生態(tài)主義翻譯觀是生態(tài)翻譯學(xué)當(dāng)代發(fā)展的新翻譯理念,與生態(tài)文明思想在翻譯學(xué)領(lǐng)域里的相遇而綻放出“新生態(tài)主義”之態(tài),賦予翻譯研究一種新的生長點(diǎn),從而促進(jìn)翻譯及其實(shí)踐與跨文化交流的可持續(xù)性發(fā)展。

        五、為什么提出新生態(tài)主義翻譯觀?

        生態(tài)翻譯學(xué)作為一個(gè)系統(tǒng)的翻譯理論體系研究,如果在立論依據(jù)中沒有翻譯研究的理論支撐,那么可以說既是不完整的,也是難以接受的。新生態(tài)主義理念下新生態(tài)主義翻譯觀的提出,有助于廓清和明確生態(tài)翻譯學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)和理論依據(jù):一是西方生態(tài)主義,二是東方生態(tài)智慧,三是翻譯適應(yīng)/選擇理論。

        (一)西方生態(tài)主義

        西方生態(tài)學(xué)中的每個(gè)基本原理都在翻譯學(xué)研究中有所體現(xiàn),都可以形成不同的研究視角和研究課題??梢哉f,在一個(gè)良好健康的翻譯生態(tài)系統(tǒng)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)及其相互關(guān)系中,無不滲透著自然生態(tài)系統(tǒng)中的生態(tài)學(xué)法則。舉例來說,依據(jù)生態(tài)學(xué)的“系統(tǒng)性”原理,可知翻譯學(xué)本身并不是單一的個(gè)體,而是繁雜的系統(tǒng);依據(jù)生態(tài)學(xué)的“生態(tài)位”原理,可描述譯者、譯本、譯境在翻譯生態(tài)系統(tǒng)中的不同角色和功能;依據(jù)生態(tài)學(xué)的“多樣性”原理,可知翻譯過程中的語言運(yùn)用是豐富多彩的,這就意味著會(huì)有多樣性的不同適應(yīng)與選擇;依據(jù)生態(tài)學(xué)的“動(dòng)態(tài)性”原理,可知變化是永恒的,任何一件作品都有自己的時(shí)代特征,這是不可抗拒的,不論多好的譯著,讀者對(duì)其認(rèn)識(shí)也在不斷地變化;依據(jù)生態(tài)學(xué)的“反饋”原理,可知譯者與作品之間是密切相關(guān)、協(xié)同變化的,二者存在著作用與反作用的關(guān)系;依據(jù)生態(tài)學(xué)的“尺度”原理,可知翻譯系統(tǒng)之間可能有著懸殊的大小差別,我們審視和批評(píng)某譯著時(shí)應(yīng)觀照整體、放眼全書,而做譯文字句的研究時(shí)則又應(yīng)細(xì)致到字詞乃至一個(gè)小小的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),等等。

        西方生態(tài)主義對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)的研究與發(fā)展功不可沒,我們將其概括為“生態(tài)理性、生態(tài)整體論”的西方生態(tài)主義,并確定為生態(tài)翻譯學(xué)“三大理論支柱”之首,可謂名副其實(shí)、實(shí)至名歸。

        (二)東方生態(tài)智慧

        從生態(tài)翻譯學(xué)的角度來說,東方生態(tài)智慧的形態(tài)主要涉及“天人合一”“天人一理”“天人一體”“中庸之道”“一陰一陽之謂道”“生生之謂易”“天地之大德曰生”等等。這些生態(tài)智慧對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)理論體系的建構(gòu)具有極其重要的指導(dǎo)作用:一方面使生態(tài)翻譯學(xué)的研究對(duì)象集焦于“三生相”(即文本生命、譯者生存與翻譯生態(tài)),另一方面使生態(tài)翻譯學(xué)理論體系的建構(gòu)獲得了“根”與“源”。

        特別值得一提的是,中國古代的“萬物化生”說、“天道生生”說、“生生不息”說等都是中華生命智慧和生態(tài)智慧,對(duì)于生態(tài)翻譯學(xué)的研究發(fā)展來說極為寶貴。例如,《周易》里有“生生之謂易”之說,“易”是“生生不息”之根本,依據(jù)“換易言語使相解也”和“易即譯”①的古訓(xùn),我們從生態(tài)翻譯學(xué)視角將其解讀為“生生之謂譯”,并視之為生態(tài)翻譯的本質(zhì)和真諦,就是一個(gè)有說服力的例子。可以說,“生生之謂譯”是生態(tài)翻譯學(xué)走向世界的一種獨(dú)特的價(jià)值體現(xiàn)。

        (三)翻譯適應(yīng)/選擇理論

        翻譯適應(yīng)/選擇理論也為生態(tài)翻譯學(xué)研究提供了發(fā)展基礎(chǔ)和多維視角,比如:為生態(tài)翻譯學(xué)的研究發(fā)展提供翻譯學(xué)理及其“四譯說”,翻譯行為中的“譯者適應(yīng)”與“譯者選擇”,翻譯過程中的“譯者主導(dǎo)”與“譯者中心”,翻譯策略和翻譯方法中的“多維適應(yīng)”與“多維選擇”,翻譯標(biāo)準(zhǔn)中的“多維轉(zhuǎn)換”與“多維整合度”,翻譯目的和翻譯效果的“譯有所為”與“事后追懲”,以及“適者生存”與“適者長存”,等等。

        翻譯適應(yīng)/選擇理論是翻譯研究的本體理論,既是生態(tài)翻譯學(xué)早期的基礎(chǔ)研究,又為生態(tài)翻譯學(xué)研究發(fā)展提供了翻譯研究的專業(yè)學(xué)理和專業(yè)范式,使生態(tài)翻譯學(xué)能夠上頂生態(tài)理念之“藍(lán)天”,下接綠色翻譯實(shí)踐之“地氣”??梢哉f,沒有翻譯適應(yīng)/選擇理論,生態(tài)翻譯學(xué)的“三大理論支柱”是不完整的。

        六、結(jié)語

        21世紀(jì)初以來,生態(tài)翻譯學(xué)從翻譯適應(yīng)/選擇論的確立,到生態(tài)翻譯話語理論體系的建構(gòu),再到新生態(tài)主義翻譯觀的倡導(dǎo),其發(fā)展契合了生態(tài)文明發(fā)展的要求,注重生態(tài)翻譯學(xué)新形態(tài)的探索。在此意義上說,生態(tài)翻譯學(xué)一直致力于翻譯研究的立論、倡學(xué)與創(chuàng)派的一脈相承與同構(gòu)共建,不斷完善自身的理論話語形態(tài),“探索具有自身學(xué)術(shù)品格的理論體系,走的是一條‘開放、探索、互動(dòng)、創(chuàng)新的發(fā)展之路”①。不言而喻,當(dāng)代生態(tài)翻譯學(xué)正是在新生態(tài)主義翻譯觀的驅(qū)動(dòng)下,在與生態(tài)文明的關(guān)聯(lián)互動(dòng)中煥發(fā)出新的活力,進(jìn)而成為當(dāng)前具有活力的翻譯研究。這無疑已逐漸打破了西方翻譯理論獨(dú)攬?zhí)煜碌木置妫鸩皆诜g學(xué)領(lǐng)域占據(jù)一定的制高點(diǎn)與話語權(quán)。因此,新生態(tài)主義翻譯觀的確立,不僅有利于簡化生態(tài)翻譯學(xué)理論體系立論基礎(chǔ)的概括和表達(dá),而且也有助于澄清或消除相關(guān)的質(zhì)疑和誤解。更為重要的是,新生態(tài)主義翻譯觀在內(nèi)涵上彌補(bǔ)了東方翻譯哲理在西方翻譯理論研究中的缺失,從而體現(xiàn)出該翻譯觀對(duì)東西方翻譯理念的兼容、整合與超越。實(shí)踐表明,新生態(tài)主義翻譯觀對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)話語體系的理論構(gòu)建和可持續(xù)發(fā)展研究具有世界觀和方法論的意義,并顯示出生態(tài)翻譯學(xué)立論基礎(chǔ)和探究理路的“一以貫之”。筆者由此相信,新生態(tài)主義翻譯觀,既能體現(xiàn)生態(tài)翻譯學(xué)向中國“參究天人”的認(rèn)知模式的回歸,又能體現(xiàn)生態(tài)翻譯學(xué)對(duì)西方現(xiàn)代的、后現(xiàn)代的和后現(xiàn)代之后的翻譯研究范式的整合與超越。因此,生態(tài)翻譯學(xué)有望以新生態(tài)主義翻譯觀的新面孔和新姿態(tài),參與國際學(xué)術(shù)的溝通與合作,參與國際話語權(quán)的競爭與交流。

        責(zé)任編輯:安 吉

        ①蒙元培:《為什么說中國哲學(xué)是深層生態(tài)學(xué)》,《新視野》2002年第6期。

        ②余謀昌:《中國古代哲學(xué)是生態(tài)哲學(xué)》,《鄱陽湖學(xué)刊》2016年第5期。

        ①Emmer, Aihua Liu & Strong Hugs,eds.,Eco-Translatology: Voices from Western Scholars, Taibei:Shu Lin Publishing House, 2015, p. 7.

        ②Emmer, Aihua Liu & Strong Hugs,eds.,Eco-Translatology: Voices from Western Scholars, Taibei: Shu Lin Publishing House, 2015, p. 15.

        ③Emmer, Aihua Liu & Strong Hugs,eds.,Eco-Translatology: Voices from Western Scholars, Taibei: Shu Lin Publishing House, 2015, p. 59.

        ④Emmer, Aihua Liu & Strong Hugs,eds.,Eco-Translatology: Voices from Western Scholars, Taibei: Shu Lin Publishing House, 2015, p. 66.

        ⑤參見何麗野:《時(shí)間觀:西方的“天人分離”與中國的“天人合一”》,《社會(huì)科學(xué)》2010 年第8期。

        ①胡庚申:《生態(tài)翻譯學(xué):建構(gòu)與詮釋》,北京:商務(wù)印書館,2013年,封底。

        ②胡庚申:《芻議“生態(tài)翻譯學(xué)與生態(tài)文明建設(shè)”研究》,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》2019年第2期。

        ①宋僧贊寧(919—1001)曾說:“譯之言易也,謂以所有易無也?!眳⒁姟端胃呱畟鳌肪?《唐京兆大薦福寺義凈傳系論》,《中華大藏經(jīng)》第62冊(cè),第4頁。

        ①許鈞:《改革開放以來中國翻譯研究的發(fā)展之路》,《中國翻譯》2018年第6期。

        猜你喜歡
        生態(tài)翻譯學(xué)
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下贛州紅色旅游景介資料的英譯
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下《紅樓夢(mèng)》俗語翻譯研究
        生態(tài)翻譯學(xué)視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點(diǎn)翻譯
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
        生態(tài)翻譯學(xué)視閾下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯的三維轉(zhuǎn)換
        科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
        生態(tài)翻譯學(xué)研究簡述
        生態(tài)翻譯學(xué)角度下的中日影視作品片名翻譯分析
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下的譯品長存現(xiàn)象分析
        考試周刊(2016年74期)2016-10-08 13:48:48
        漢語典籍外譯翻譯生態(tài)環(huán)境探析與反思
        從生態(tài)翻譯學(xué)視角看鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯
        科技視界(2016年10期)2016-04-26 11:59:34
        合作翻譯—生態(tài)翻譯學(xué)倫理原則視域下的典籍外譯理想抉擇
        科技視界(2016年5期)2016-02-22 19:02:08
        国产成人av区一区二区三| 人妻少妇精品无码专区二| 久久99老妇伦国产熟女高清| aa日韩免费精品视频一| 国产av一区二区三区无码野战| 精品一区二区三区免费播放| 国产成+人+综合+亚洲专| 一区二区三区四区免费国产视频 | 亚洲av色福利天堂久久入口| 亚洲午夜成人精品无码色欲| 精品香蕉久久久午夜福利| 久久久国产不卡一区二区| 中文字幕午夜精品一区二区三区 | 男女做那个视频网站国产| 国产福利永久在线视频无毒不卡| 1000部精品久久久久久久久 | 欧美国产亚洲日韩在线二区| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 日韩中文字幕久久久经典网 | 综合亚洲伊人午夜网| 亚洲男同志网站| mm在线精品视频| 国产在线精品成人一区二区三区| 国产伦人人人人人人性| 亚洲欧美偷拍视频| 亚洲av一区二区网址| 国模gogo无码人体啪啪| 人妻少妇邻居少妇好多水在线| 国产精品原创永久在线观看| 国产精品又湿又黄九九九久久嫩草| 日本无码欧美一区精品久久 | av在线高清观看亚洲| 欧美a级毛欧美1级a大片免费播放| 欧美a视频在线观看| 国产女主播大秀在线观看| 国产精品福利一区二区| 亚洲精品无码av片| 黄网站a毛片免费观看久久| 久久午夜av一区二区三区| 国产欧美一区二区精品仙草咪| 国产日韩三级|