亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        應(yīng)用本科大學(xué)英語(yǔ)跨文化翻譯教學(xué)研究
        ——“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用分析

        2019-03-20 11:51:28丁福聚
        產(chǎn)業(yè)與科技論壇 2019年9期
        關(guān)鍵詞:中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)塊跨文化

        □丁福聚

        全球化進(jìn)程的加快和我國(guó)“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施為應(yīng)用本科人才培養(yǎng)提出了新的要求。為適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求,應(yīng)用本科需要順勢(shì)培養(yǎng)既具備扎實(shí)專(zhuān)業(yè)知識(shí),又能從事跨文化交際的應(yīng)用型復(fù)合人才??缥幕g作為跨文化交流的主要手段,應(yīng)該成為應(yīng)用本科大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分。《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》對(duì)各層次英語(yǔ)水平學(xué)生應(yīng)達(dá)到的翻譯能力提出了明確的要求,與之配套的四、六級(jí)翻譯考試將題型由單句漢譯英調(diào)整為涉及中國(guó)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等知識(shí)和信息的段落漢譯英,不但從測(cè)試層面進(jìn)一步體現(xiàn)出了大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重要性,還表明了跨文化翻譯在增強(qiáng)跨文化交際意識(shí)和交際能力、提高綜合文化素養(yǎng)、有效傳播中華文化中的重要作用。同時(shí),這也將中國(guó)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的可能性由理論上的闡述提升到了實(shí)踐上的可操作性,為“中國(guó)英語(yǔ)”在跨文化翻譯教學(xué)中的引入奠定了基礎(chǔ)。然而,應(yīng)用本科高校在實(shí)施跨文化翻譯教學(xué)的過(guò)程中,仍面臨著諸多的挑戰(zhàn)和問(wèn)題。

        一、應(yīng)用本跨文化翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題與對(duì)策探索

        (一)從學(xué)校層面看,學(xué)校對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)沒(méi)有引起足夠的重視,對(duì)跨文化翻譯教學(xué)缺乏總體規(guī)劃。由于四、六級(jí)翻譯考試題型調(diào)整和分?jǐn)?shù)配置的反撥效應(yīng),有的高校在教學(xué)大綱里雖然提及到大學(xué)英語(yǔ)對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),但在大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置中幾乎沒(méi)有翻譯課的位置,也沒(méi)有規(guī)劃實(shí)用的校本翻譯教材供學(xué)生課外參考或?yàn)閷W(xué)生提供課外自主學(xué)習(xí)的環(huán)境。應(yīng)用本科學(xué)生跨文化翻譯能力是應(yīng)用本科高校外語(yǔ)能力的體現(xiàn),學(xué)校應(yīng)該積極改善跨文化翻譯教學(xué)環(huán)境,提升高校外語(yǔ)水平。

        (二)從教師教學(xué)層面看,教師的個(gè)人翻譯素養(yǎng)與翻譯教學(xué)模式不能很好地適應(yīng)大學(xué)英語(yǔ)跨文化翻譯教學(xué)的要求。隨著四、六級(jí)考試對(duì)跨文化翻譯的重視,教師也認(rèn)識(shí)到了翻譯教學(xué)的重要性,但高校英語(yǔ)教師很少有人對(duì)翻譯理論進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)性的學(xué)習(xí)并同時(shí)從事專(zhuān)業(yè)的翻譯工作,專(zhuān)業(yè)背景薄弱和實(shí)踐能力不足導(dǎo)致教師在翻譯教學(xué)中不能很好地引領(lǐng)學(xué)生通過(guò)適當(dāng)?shù)姆g方法進(jìn)行翻譯訓(xùn)練。教學(xué)中,以教師逐句按照詞匯意義和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯講解的陳舊單一教學(xué)模式形式普遍存在,教師對(duì)翻譯理論和跨文化翻譯技巧很少講授或只是隨機(jī)提及,導(dǎo)致翻譯教學(xué)缺乏整體性。

        (三)從學(xué)生學(xué)習(xí)層面看,應(yīng)用本科非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生英漢語(yǔ)言能力較差、翻譯技能薄弱和跨文化意識(shí)不強(qiáng)制約了學(xué)生跨文化翻譯能力的提高。筆者對(duì)本校學(xué)生四、六級(jí)跨文化翻譯練習(xí)譯文進(jìn)行分析后發(fā)現(xiàn),學(xué)生在翻譯中除了存在用詞不當(dāng)、邏輯混亂、搭配不當(dāng)、表達(dá)僵硬、不會(huì)變通、不會(huì)增刪等翻譯語(yǔ)言和翻譯技能問(wèn)題外,還嚴(yán)重缺乏文體意識(shí)和相關(guān)文化背景知識(shí)。學(xué)生對(duì)英漢語(yǔ)言中涉及到的“文化詞”和“文化性表達(dá)”理解不透徹、掌握片面、分辨能力較差,導(dǎo)致譯文既無(wú)語(yǔ)體風(fēng)格,又不能很好地表達(dá)出原文的文化內(nèi)涵。由此可見(jiàn),大學(xué)英語(yǔ)跨文化翻譯教學(xué)模式亟待改進(jìn),大學(xué)英語(yǔ)教師要探索既適合應(yīng)用本科非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生學(xué)情,又能激發(fā)他們學(xué)習(xí)興趣并能提升翻譯能力的教學(xué)新模式。實(shí)踐證明,“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊嵌入式跨文化翻譯教學(xué)模式是激發(fā)學(xué)生跨文化翻譯學(xué)習(xí)興趣,提升學(xué)生翻譯能力的有效對(duì)策。

        二、“中國(guó)英語(yǔ)”預(yù)制語(yǔ)塊嵌入式跨文化翻譯教學(xué)模式探究

        (一)“中國(guó)英語(yǔ)”預(yù)制語(yǔ)塊介紹。“中國(guó)英語(yǔ)”(China English)是英語(yǔ)的一種地域變體,用以表達(dá)中國(guó)社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物的英語(yǔ)。與不符合語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)和習(xí)慣的“中式英語(yǔ)”(Chinglish)不同,“中國(guó)英語(yǔ)”以規(guī)范英語(yǔ)為核心,將具有中國(guó)文化特點(diǎn)的詞匯、句式和語(yǔ)篇通過(guò)音譯、譯借及語(yǔ)義再生等手段引入英語(yǔ)交際,實(shí)現(xiàn)用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的目的,借此促進(jìn)跨文化交流?!爸袊?guó)英語(yǔ)”作為一種客觀存在,既是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,又是一種文化現(xiàn)象,是借助跨文化翻譯實(shí)現(xiàn)跨文化交際的必然產(chǎn)物,它在音位、詞匯、句式和語(yǔ)篇等層面都帶有明顯的中國(guó)文化和漢語(yǔ)言表達(dá)方式的特點(diǎn)。這種特有的文化性表達(dá)常以“語(yǔ)塊”(Chunks)的形式表現(xiàn)出來(lái)。

        語(yǔ)塊,也稱(chēng)預(yù)制語(yǔ)塊(Prefabricated Chunks),指語(yǔ)言中廣泛存在的一種由兩個(gè)或兩個(gè)以上連續(xù)或非連續(xù)單詞組成的兼具詞匯與語(yǔ)法特征和特定話語(yǔ)功能且具備完整的詞匯語(yǔ)法單位的固定或半固定模式化板塊結(jié)構(gòu),包括:第一,聚合詞語(yǔ)塊(Poly words),即固定詞組,內(nèi)部結(jié)構(gòu)連續(xù),功能類(lèi)似于單個(gè)的詞,結(jié)構(gòu)上不可分割,也不具有生成性和變異性,如bread and butter;第二,短語(yǔ)架構(gòu)語(yǔ)塊(Phrasal constraints),即非固定詞組,根據(jù)交際語(yǔ)境和一定框架生成,在自然語(yǔ)言中出現(xiàn)頻率較高,具有生成性和變異性,如catch a cold;第三,習(xí)俗語(yǔ)語(yǔ)塊(Institutionalized expressions),即固定句式,包括諺語(yǔ)、格言以及社交套語(yǔ)等,通常不具有生成性和變異性,如Seeing is believing;第四,句子結(jié)構(gòu)語(yǔ)塊(Sentence builders),即非固定句式,內(nèi)部結(jié)構(gòu)非連續(xù),語(yǔ)塊詞為整個(gè)句子提供框架,內(nèi)部具備生成性和變異性,如for one thing…for another…(Nattinger & DeCarrico,1992)。語(yǔ)塊是一種具有一定心理現(xiàn)實(shí)性的混合式預(yù)制語(yǔ)言單位,它不但包括固定和非固定的多詞結(jié)構(gòu),還包含句子生成結(jié)構(gòu),體現(xiàn)了語(yǔ)言使用的規(guī)約性與創(chuàng)新性辯證統(tǒng)一。

        用以表達(dá)中國(guó)特有文化的語(yǔ)塊就是“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊,它們以上述不同的類(lèi)型被整體儲(chǔ)存在記憶之中,構(gòu)成中英跨文化交際的最小單位??缥幕浑H中,交際者無(wú)需通過(guò)詞匯和語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行語(yǔ)法生成和分析,可直接根據(jù)語(yǔ)塊的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用功能整體提取和使用,這種自動(dòng)識(shí)別和整存整取的方式不但可以減輕大腦處理信息時(shí)的負(fù)擔(dān),還有助于提高理解與表達(dá)的速度和準(zhǔn)確性,對(duì)語(yǔ)言有效輸入與輸出具有積極作用。由于語(yǔ)塊不僅包含詞匯本身,還包括語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用功能,因此,在跨文化翻譯中,語(yǔ)塊可以使語(yǔ)言輸出變得快捷,可以有效促進(jìn)跨文化翻譯中語(yǔ)言的流暢性和準(zhǔn)確性,還可以更大限度地保留原文文體風(fēng)格和文化內(nèi)涵。從這個(gè)角度分析,積累語(yǔ)塊與輸出語(yǔ)塊的能力是跨文化翻譯能力得以提升的關(guān)鍵。

        (二)“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊在跨文化翻譯教學(xué)中的應(yīng)用。羅選民(2007)認(rèn)為,如果譯者熟練掌握大量的源語(yǔ)和其對(duì)應(yīng)的目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)塊,就可以加快翻譯過(guò)程中語(yǔ)言的淺層處理,整體提取如句子結(jié)構(gòu)、固定搭配和習(xí)語(yǔ)等較為熟悉的匹配語(yǔ)塊,迅速得出與源語(yǔ)語(yǔ)義內(nèi)容較為匹配的譯文。這對(duì)保證跨文化翻譯中譯文的準(zhǔn)確性和流暢性以及文體和文化內(nèi)涵的一致性具有重要作用。因此,在跨文化翻譯中,如果學(xué)生在平時(shí)學(xué)習(xí)中能將“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊的辨認(rèn)和積累,就可以在翻譯時(shí)有效提取和運(yùn)用語(yǔ)塊,提升產(chǎn)出效果和翻譯質(zhì)量。

        學(xué)生對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊的辨識(shí)與積累只能通過(guò)平時(shí)學(xué)習(xí)來(lái)完成,而最主要的渠道是大量文化性背景知識(shí)的熟悉和跨文化翻譯練習(xí)。因此,教師要有意識(shí)地給學(xué)生擴(kuò)展中國(guó)文化背景知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生辨識(shí)“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊并將其作為主要的語(yǔ)言輸入形式進(jìn)行強(qiáng)調(diào),讓學(xué)生樹(shù)立語(yǔ)塊意識(shí)。教學(xué)中,教師可以要求學(xué)生關(guān)注英語(yǔ)“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊并進(jìn)行記錄和整理,強(qiáng)化記憶和練習(xí),使學(xué)生內(nèi)化的個(gè)人語(yǔ)塊庫(kù)得以豐富擴(kuò)充,提升翻譯過(guò)程中提取和運(yùn)用語(yǔ)塊的能力。整理語(yǔ)塊時(shí),教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行分類(lèi),對(duì)涉及文化詞的語(yǔ)塊要提示學(xué)生注意文化的功能對(duì)等及“歸化”和“異化”策略在語(yǔ)塊對(duì)等轉(zhuǎn)換中的使用,以減少翻譯時(shí)出現(xiàn)問(wèn)題偏差的情況。以中國(guó)茶文化知識(shí)介紹為例,教師可以有意識(shí)地提醒學(xué)生辨認(rèn)和積累與茶葉種類(lèi)、味覺(jué)、茶藝、茶道等方面的語(yǔ)塊,如plain and thin;tea serving tray;a storm in a tea cup;Wine can add virginity to heroes,while tea can stir up men of letters等。學(xué)生通過(guò)這些語(yǔ)塊的輸入,基本能掌握英漢語(yǔ)言特征對(duì)茶文化描述的特征,為“中國(guó)英語(yǔ)”茶文化語(yǔ)塊在跨文化翻譯中的應(yīng)用做好準(zhǔn)備。

        學(xué)生通過(guò)文化背景知識(shí)熟悉積累一定數(shù)量語(yǔ)塊后,教師可以結(jié)合文化介紹內(nèi)容,配合四、六級(jí)跨文化翻譯考試設(shè)置相應(yīng)的“跨文化”語(yǔ)塊翻譯練習(xí)及語(yǔ)塊寫(xiě)作練習(xí),加強(qiáng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)塊的敏感度、辨認(rèn)能力及輸出能力。在運(yùn)用“中國(guó)英語(yǔ)”跨文化語(yǔ)塊進(jìn)行翻譯練習(xí)時(shí),教師可以根據(jù)翻譯段落語(yǔ)體風(fēng)格引導(dǎo)學(xué)生對(duì)翻譯文體和語(yǔ)體進(jìn)行定位,然后對(duì)每個(gè)句子進(jìn)行語(yǔ)塊化拆分,引導(dǎo)學(xué)生從已內(nèi)化的語(yǔ)塊庫(kù)中提取對(duì)應(yīng)語(yǔ)塊或概括新的可內(nèi)化的語(yǔ)塊對(duì)源語(yǔ)及其文化信息進(jìn)行表述,最后將語(yǔ)塊與其它成分進(jìn)行組合譯出完整的句子,實(shí)現(xiàn)基于語(yǔ)塊的語(yǔ)言與文化信息輸出。教師還可以在翻譯練習(xí)時(shí)適當(dāng)引入一些翻譯理論進(jìn)行分析,使翻譯理論與語(yǔ)塊運(yùn)用實(shí)踐相結(jié)合,實(shí)現(xiàn)知識(shí)積累向翻譯技能的轉(zhuǎn)化,提升學(xué)生翻譯能力。

        三、總結(jié)與思考

        以四、六級(jí)漢譯英為范例的跨文化漢英翻譯實(shí)質(zhì)上是基于語(yǔ)塊對(duì)等的跨文化交流,翻譯等值就是原語(yǔ)與譯語(yǔ)在文化功能上的等值??缥幕g其實(shí)是一種文化中的語(yǔ)言表現(xiàn)形式與另一種文化中的語(yǔ)言表現(xiàn)形式的相互轉(zhuǎn)換,是用一種語(yǔ)言再現(xiàn)另一種語(yǔ)言所表現(xiàn)的文化活動(dòng),“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊在這一轉(zhuǎn)換與再現(xiàn)過(guò)程中擔(dān)當(dāng)了聯(lián)結(jié)者的作用。因此,跨文化翻譯中,學(xué)生掌握的“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)塊越多,語(yǔ)塊轉(zhuǎn)換能力就越強(qiáng),翻譯時(shí)間就越短,譯文也更加流暢、準(zhǔn)確和地道。語(yǔ)塊的語(yǔ)用特性和生成性特征可提高學(xué)生語(yǔ)用能力,使譯文表達(dá)更為得體,譯文文化內(nèi)涵也可以得到更大程度的保留。由此可見(jiàn),語(yǔ)塊教學(xué)在應(yīng)用本科大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中具有很強(qiáng)的適用性。

        猜你喜歡
        中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)塊跨文化
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
        英國(guó)權(quán)威媒體上的“中國(guó)英語(yǔ)”樣本剖析
        茶藝英語(yǔ)的中國(guó)英語(yǔ)研究
        考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:59:53
        從中式英語(yǔ)到中國(guó)英語(yǔ)—譯者認(rèn)可度調(diào)查報(bào)告
        考試周刊(2016年6期)2016-03-11 08:55:15
        基于近五年政府工作報(bào)告熱詞英譯的中國(guó)英語(yǔ)研究
        考試周刊(2016年3期)2016-03-11 00:31:08
        跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
        英語(yǔ)語(yǔ)塊在漢英翻譯中的積極作用
        從語(yǔ)塊類(lèi)型看英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生語(yǔ)塊獲取能力與聽(tīng)力理解能力的相關(guān)性研究
        語(yǔ)塊的性質(zhì)及漢語(yǔ)語(yǔ)塊系統(tǒng)的層級(jí)關(guān)系
        日本高清长片一区二区| 丁香美女社区| 精品乱码久久久久久久| 亚洲一区二区三区日本久久九| 97超级碰碰碰久久久观看| 极品少妇在线观看视频 | 91九色视频在线国产| 极品美女扒开粉嫩小泬图片| 有坂深雪中文字幕亚洲中文| 中文人妻熟女乱又乱精品| 久久久日韩精品一区二区三区| 国产精品美女久久久久| 久久精品国产亚洲5555| 91麻豆精品一区二区三区| 国产亚洲精品精品综合伦理| 懂色av一区二区三区尤物| 在线看片免费人成视频电影| 色一情一乱一伦一区二区三区| 国产久视频| 精品黄色一区二区三区| 亚洲捆绑女优一区二区三区| 国产成人综合久久久久久| 国产精品51麻豆cm传媒| 国产成人精品免费久久久久| 国产精品国产三级国产一地| 最近更新中文字幕一区二区| 国产播放隔着超薄丝袜进入| 免费无码又爽又刺激聊天app| 国产mv在线天堂mv免费观看| 日韩人妻无码精品二专区| 99久久免费中文字幕精品| 亚洲女av中文字幕一区二区| 三级做a全过程在线观看| 黄色视频在线免费观看| 久久er这里都是精品23| 色婷婷精品国产一区二区三区| 日本一区二区在线高清| 男女猛烈xx00免费视频试看| 久久人人97超碰超国产| 在线免费观看视频播放| 91三级在线观看免费|