劉智俊
摘要:每個(gè)語(yǔ)言都有固定的寒暄用語(yǔ),比如英國(guó)人因?yàn)閭惗囟嘧兊奶鞖?,出門(mén)經(jīng)常會(huì)問(wèn)“今天天氣如何”等問(wèn)題。日本人經(jīng)常會(huì)說(shuō)「お元?dú)荬扦工?。(你好嗎?)」等。中?guó)人則會(huì)問(wèn)“你吃了么?”等問(wèn)題。根據(jù)各個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言文化以及習(xí)慣的不同,日常寒暄語(yǔ)的表達(dá)也有所區(qū)別。那么這次筆者通過(guò)對(duì)中日寒暄語(yǔ)中表示感謝的寒暄用語(yǔ)加以比較進(jìn)行研究。以此促進(jìn)對(duì)初級(jí)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者更好地把握日語(yǔ)寒暄語(yǔ)的表達(dá)以及使用有幫助,另一方面對(duì)初級(jí)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地從表示感謝的中日寒暄語(yǔ)表達(dá)來(lái)看中日文化區(qū)別有一定的借鑒作用。
關(guān)鍵詞:中日寒暄語(yǔ);感謝;異同點(diǎn)
一、關(guān)于感謝的中日寒暄語(yǔ)的表達(dá)
中文中關(guān)于感謝的寒暄語(yǔ)的表達(dá)有“謝謝”“謝謝你”“謝謝您”“感謝”“多謝”“謝啦”“非常感謝”等感謝表達(dá)在日常生活中經(jīng)常使用。程度相對(duì)高一些的感謝的寒暄語(yǔ)的表達(dá)有“感激不盡”“滴水之恩,當(dāng)涌泉相報(bào)”等。還有古裝電視劇里常用到的“大恩不言謝,請(qǐng)受在下一拜”。日常生活中,比如使用社交軟件回復(fù)充滿感謝的事情時(shí)候,有使用“3q(Thank you)”、“蟹蟹(謝謝)”等來(lái)拉近彼此間的距離。
日語(yǔ)中關(guān)于感謝的寒暄語(yǔ)的表達(dá)有“ありがとう”“ありがとうございます”“ありがとうございました”“どうも”“サンキュー(Thank you)”等。書(shū)面中表示感謝之意的有類(lèi)似“心より感謝の意を表します”“感謝の極みであります?!薄挨Yの言葉もございません?!薄吧瞍兄xいたします”“感謝申し上げます”等。另外,“あざ~っす”是“あ(りがとうご)ざ(いま)す”的一種省略形式,此種表達(dá)方式在口語(yǔ)中經(jīng)常使用。
二、感謝用語(yǔ)與其文化的關(guān)聯(lián)
早在古代,著名的思想家、教育家孔子就提倡“禮”,指的是周禮,即上下有別,尊卑有序的等級(jí)觀念和社會(huì)秩序。具體說(shuō)來(lái),孔子所謂的“禮”,不僅僅是君臣、父子、夫妻、兄弟、師生等應(yīng)該秉承的禮儀,而是君子應(yīng)該通過(guò)“仁”來(lái)辨別是非之后,而對(duì)一切事物所采用的一種不折不扣、不受外界影響亦不受內(nèi)心迷惑的一種心智和處理事物的態(tài)度。另外,孔子提倡“仁”,即仁者愛(ài)人。“仁”從字面來(lái)看,就是從人從二,即二人親密的結(jié)合在一起,表示出人與人之間的交往關(guān)系。培養(yǎng)良好的道德觀念和道德行為。那時(shí)時(shí)秉承感謝之心也就不難理解了。
日本自彌生時(shí)代以來(lái)的兩千多年基本上過(guò)著安定有序的生活。維持這種安定有序的生活的基礎(chǔ)就是“和を以て貴しと為す”以和為貴的精神。這種“和”體現(xiàn)在語(yǔ)言中,比如日本人在就餐前和就餐后都要說(shuō)一句“いただきます”和“ごちそうさまでした”。前者是“我要用餐了”,后者是“我吃飽了”的意思。這里面也都飽含著謝意,就餐前、就餐后人們已經(jīng)把周?chē)械奈锛?,哪怕是桌子椅子,亦或是飯菜?dāng)作一種神靈,也為之付出的所有人表示謝意。所以前者可以理解為“承蒙賞賜”后者也可以理解為“謝謝款待”的意思。另外,日本是一個(gè)島國(guó),這種島嶼式的自然地理環(huán)境孕育了日本人的一種固有的集團(tuán)意識(shí),這體現(xiàn)在家庭、學(xué)校、公司、社會(huì)等各個(gè)領(lǐng)域。而且日本人上下等級(jí)關(guān)系明確,也正是因?yàn)檫@樣日本人對(duì)于上級(jí)和比自己年長(zhǎng)的人要使用敬語(yǔ)。
三、中日感謝用語(yǔ)的異同點(diǎn)
從中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)的書(shū)上的對(duì)話來(lái)看,如下①、②:
①小野:わあ、シルクのハンカチですか。
李:ええ。スワトウのハンカチです。中國(guó)の名産品です。
小野:どうもありがとうございます。
這里的“どうもありがとうございます”譯成中文就是“非常感謝”
中文中的“謝謝”日文翻譯成「ありがとう」,一般就用在熟人或者晚輩身上。想更加禮貌一些更為正式的表達(dá),一般用于對(duì)上級(jí)長(zhǎng)輩或者陌生人之間,也用于當(dāng)別人對(duì)自己幫助很大的時(shí)候,使用「ありがとうございます」,還嫌不夠禮貌,那在句前再加上一個(gè)“非?!币簿褪侨瘴闹械母痹~「どうも」,整句話說(shuō)成どうもありがとうございます。也可以拆開(kāi)來(lái)用「ありがとう」,也可以單獨(dú)使用「どうも」,同樣可以表達(dá)感謝之意。
②醫(yī)者:では、薬を出します。薬局に行って、もらってください。
李:ありがとうございました。
醫(yī)者:お大事に。
「ございました」是「ございます」是一種過(guò)去式的表達(dá),想特別強(qiáng)調(diào)對(duì)過(guò)去的事情的感謝,可以使用。另外,在每堂課結(jié)束的時(shí)候,學(xué)生也使用「ありがとうございました」,以此感謝老師這堂課的講解,如③。但是中文中沒(méi)有時(shí)態(tài)的區(qū)分,還是譯成“謝謝”或者“謝謝您”。
③先生:みなさん、お疲れ様でした。
學(xué)生:先生、ありがとうございました。
另外除了直接使用“ありがとう”等表示感謝的句子之外,還有一些間接表示感謝的句子,比如在日企下班彼此之間或者上級(jí)對(duì)下級(jí)會(huì)說(shuō)“お疲れ様(でした)”(辛苦了)、受人關(guān)照受人照顧的時(shí)候會(huì)說(shuō)上一句“(いつも)お世話になりました”這句在過(guò)年贈(zèng)送的卡片中也經(jīng)??吹剑褪恰案兄x您的關(guān)照,讓您費(fèi)心了”的意思。上面已經(jīng)提到過(guò)就餐前和就餐后日本人也喜歡說(shuō)“いただきます”和“ごちそうさまでした”這句話是充滿感激之情的,日本人不僅在外面吃飯時(shí)候使用,在自己家的時(shí)候也使用。但是中國(guó)人不會(huì)在自己家人吃飯的時(shí)候說(shuō)類(lèi)似的話,這樣顯得很見(jiàn)外,反而會(huì)起到不好的感覺(jué),瞬間產(chǎn)生了距離感。尤其是在家庭中,中國(guó)人不僅不會(huì)使用這種公式化的感謝語(yǔ),有時(shí)候還會(huì)使用一些責(zé)備性的感謝語(yǔ),比如過(guò)年走親戚的時(shí)候,買(mǎi)了很多東西,親戚通常會(huì)客套說(shuō):“買(mǎi)這么多干什么?太破費(fèi)了吧!”等。
④A:これ、落ちましたよ。(拾う)/喂,東西掉了(拾起來(lái))。
B:はい。/哎。
A:(手渡す)/(遞過(guò)去)
B:あ、どうもすみません。/啊,太感謝了!
⑤A:忘れましたよ、傘。/你忘了帶傘了。
B:あ、どうもすみません。/啊,太謝謝你了。
使用“ありがとうございます”只是強(qiáng)調(diào)說(shuō)話者本身的喜悅和感激之情。而使用“すみません”在表示喜悅和感激之情的同時(shí)還表示說(shuō)話者內(nèi)疚的心情。
又如老人或者孕婦乘車(chē)的時(shí)候有人讓座。這時(shí)老人或者孕婦一般說(shuō)“すみません”表示感謝,因?yàn)樽约航o對(duì)方添麻煩了也同樣表示自己內(nèi)疚的心情,這種道歉式的感謝語(yǔ)會(huì)給對(duì)方一種心情舒暢的感覺(jué)。如果這個(gè)時(shí)候使用“ありがとうございます”會(huì)給人一種一味強(qiáng)調(diào)自己的喜悅心情而忽視了對(duì)方的心理感受的印象。在這種情況下,中文的翻譯也是“太感謝了”、“太謝謝你了”。這是因?yàn)樵谥袊?guó)尊老愛(ài)幼、助人為樂(lè)是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。在生活中對(duì)幫助過(guò)自己的人多說(shuō)“謝謝”,多含有感恩之心從中也能看出來(lái)。
四、結(jié)語(yǔ)
文章中筆者從“關(guān)于感謝的中日寒暄語(yǔ)的表達(dá)”“感謝用語(yǔ)與其文化的關(guān)聯(lián)”“中日感謝用語(yǔ)的異同點(diǎn)”這三個(gè)方面進(jìn)行了說(shuō)明,今后還會(huì)繼續(xù)去深入研究中日寒暄用語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]曲鳳鳴.中日寒暄語(yǔ)的比較[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016.
[2]張娜.從中日的寒暄語(yǔ)看中日文化[J].文學(xué)教育(下),2013.
[3]李志燕.從寒暄用語(yǔ)看中日兩國(guó)文化的差異[J].大連交通大學(xué),2010.
[4]譚爽,蘭卉.從寒暄語(yǔ)分析日漢言語(yǔ)行為的不同[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013.
[5]王校偉.不同文化背景下的中日感謝語(yǔ)研究[J].今日中國(guó)論壇,2013.
[6]韓星.走進(jìn)孔子,孔子思想的體系命運(yùn)與價(jià)值[M].福建教育出版社,2017.
(作者單位:遼寧師范大學(xué)海華學(xué)院)