張建華 王娟
摘 要:跨文化教育的作用在全球化程度日益加深的今天越來越凸顯,特別在高校英語翻譯教學(xué)中,跨文化教育更是發(fā)揮著舉足輕重的作用。本文在此基礎(chǔ)上,就跨文化教育在高校英語翻譯教學(xué)中的開展進(jìn)行深入探究。
關(guān)鍵詞:跨文化教育;高校英語;翻譯教學(xué)
跨文化教育主要是指引導(dǎo)學(xué)習(xí)者沖破自己文化背景局限,對目標(biāo)語言國家的文化進(jìn)行理解和探索,在此基礎(chǔ)上欣賞對方文化并接受對方文化的過程。在高校英語翻譯教學(xué)中,教師不能將眼光僅僅放在詞匯、語法等基本知識的教學(xué)上,還要在教學(xué)中引入跨文化教育,在此基礎(chǔ)上實現(xiàn)學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)與翻譯能力的提升,為學(xué)生將來成為國際化人才奠定良好的基礎(chǔ)。
一、重視跨文化教育,對跨文化教育設(shè)施進(jìn)行完善
隨著社會的發(fā)展和全球化的推進(jìn),當(dāng)前世界已經(jīng)成為國際交流舞臺,而良好的國際交流不僅需要語言的有效溝通,還要建立在雙方文化認(rèn)同的基礎(chǔ)之上??缥幕逃饕缥幕R、跨文化意識和跨文化能力的培養(yǎng)??缥幕R主要指人們在特定情境之中獲得相應(yīng)的感受,并針對其中某些文化現(xiàn)象而產(chǎn)生的深刻認(rèn)識,這種認(rèn)識會隨著感受的加深而升華。一個人的跨文化知識可以在他的文化行為上凸顯出來。而跨文化意識是指在人們在特定情境之中針對相應(yīng)社會文化現(xiàn)象產(chǎn)生的一種客觀認(rèn)識,是一種潛意識或者說是不自覺的行為[1]。為了讓跨文化教育在高校英語教學(xué)中得到有效的開展,首先要做到的一點就是對跨文化教育的地位進(jìn)行明確,讓師生都能從根本上重視起來。就筆者教學(xué)經(jīng)驗而言,可以從高校層面,對跨文化教育展示和弘揚(yáng)本土燦爛文化以及促進(jìn)高校教育走向國際化的重要意義進(jìn)行有效認(rèn)知,從學(xué)生層面,對跨文化教育增強(qiáng)學(xué)生語言學(xué)習(xí)能力的優(yōu)勢進(jìn)行有效認(rèn)知,讓學(xué)校和師生都能認(rèn)識到跨文化教育的重要意義。其次,高校還要根據(jù)實際情況為跨文化教育創(chuàng)造良好的教育環(huán)境,針對相關(guān)的學(xué)習(xí)設(shè)施進(jìn)行完善。將跨文化教育在高校英語翻譯教學(xué)活動中的效能和價值最大限度發(fā)揮出來[2]。
二、引進(jìn)外教人才,強(qiáng)化師資隊伍的建設(shè)
要想在高校英語翻譯教學(xué)中有效落實跨文化教育工作,教師必須要重視良好文化氛圍的建設(shè)??缥幕逃艘髮W(xué)生掌握基本的英語詞匯和語法,還要加強(qiáng)對英語國家價值觀念、宗教信仰以及生活習(xí)慣等方面的學(xué)習(xí)。這些僅僅靠中國英語教師的教學(xué)顯然是不夠的。因為在中國背景下成長并接受中國教育的教師對英語國家的文化很難做到全面把握和深入研究,這就導(dǎo)致英語翻譯教學(xué)中漏洞重重,障礙多多。因此,高校要根據(jù)實際情況積極引進(jìn)外教人才,讓中國教師與外國教師相互合作,彼此交流,加強(qiáng)師資隊伍的建設(shè)。教師的英語素質(zhì)素養(yǎng)和跨文化教育意識得到培養(yǎng)和提升,跨文化教學(xué)效果的提升也就指日可待[3]。
三、改善教學(xué)方法,提升跨文化教育效果
隨著社會的進(jìn)步和教育改革力度的不斷加大,傳統(tǒng)教育模式已經(jīng)難以適應(yīng)今天的教學(xué)需求和社會發(fā)展需求。在英語翻譯教學(xué)中進(jìn)行跨文化教育,教師要摒棄傳統(tǒng)的教學(xué)模式,采取對比分析法進(jìn)行教學(xué)。就筆者教學(xué)經(jīng)驗而言,英語教師在實際教學(xué)過程中,要指導(dǎo)學(xué)生對不同文化的交際行為以及影響這些交際行為的價值觀念、思維方式、交際規(guī)則等進(jìn)行對比分析。與此同時,教師還要引導(dǎo)學(xué)生對英語文化的根源進(jìn)行追溯,在此基礎(chǔ)上針對排除文化負(fù)遷移的方式進(jìn)行研究,幫助學(xué)生適應(yīng)各種不同的語言情境,以“將學(xué)生培養(yǎng)成交際中介者”為主要的目標(biāo)進(jìn)行翻譯教學(xué)。只有針對兩種不同文化加以比較和分析,才能讓學(xué)生對兩種語言和文化之間的異同有一個深刻的了解并做到熟練掌握,在此基礎(chǔ)上形成跨文化意識,具備較強(qiáng)的跨文化能力,中英翻譯水平以及綜合素質(zhì)也會因此得到有效的提升。
四、遵循因人制宜原則,突出學(xué)生的主體性
“因人制宜”是高校英語翻譯教學(xué)中的一個基本原則,教師在跨文化教育過程中要嚴(yán)格遵守。換言之,教師在英語翻譯教學(xué)中要充分考慮到學(xué)生的語言能力和認(rèn)知水平,從一些與日常生活有著密切關(guān)系、直觀的、具體的主題教學(xué)入手,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行深層次的學(xué)習(xí)。舉個簡單的例子,很多學(xué)生雖然有多年的英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷,英語語言能力也比較強(qiáng),但是他們對英語文化的了解僅僅局限于網(wǎng)絡(luò)、書本等一些媒介提供的資源,基本上不了解跨文化概念。教師要充分了解學(xué)生的基本學(xué)習(xí)情況,站在學(xué)生的角度制定教學(xué)計劃,讓每個學(xué)生都能在原有的基礎(chǔ)上獲得提升。其次,在素質(zhì)教育背景下,教師不再是教學(xué)活動的中心,學(xué)生也不是一個完全依賴教師教學(xué)而滿足個人需求的“機(jī)器”。所以教師必須要對傳統(tǒng)教學(xué)觀念進(jìn)行改進(jìn)和創(chuàng)新。在英語翻譯教學(xué)過程中,無論是跨文化知識的掌握還是跨文化意識的形成,教師都要指導(dǎo)學(xué)生親自探索,只有這樣學(xué)生才能形成良好的跨文化交際能力和跨文化意識,英語素養(yǎng)才能得到有效的提升。因此,英語教師在英語翻譯教學(xué)中要遵循“因人制宜”和“以學(xué)生為本”的原則,實現(xiàn)課堂教學(xué)效益的優(yōu)化。
綜上所述,從目前我國高校英語翻譯教學(xué)情況來看,跨文化教育還處在一個初步的發(fā)展階段,英語教師要對此加以重視并根據(jù)實際情況對其進(jìn)行深入探索,在實際教學(xué)中要考慮到影響跨文化教育的各種要素,比如學(xué)生的語言能力、認(rèn)知水平等,在這個基礎(chǔ)上采取相應(yīng)的措施,實現(xiàn)英語翻譯課堂教學(xué)效果的優(yōu)化,將學(xué)生培養(yǎng)成優(yōu)秀的翻譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]楊紫瑜.跨文化教育在高校英語翻譯教學(xué)中的開展[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2017(11):51-52.
[2]熊亭玉.試談大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化教育的缺失[J].成都大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013(4):75-76.
[3]吳國權(quán).高校英語翻譯教學(xué)中跨文化教育的開展策略探析[J].教育教學(xué)論壇,2014(23):22-23.