何麗新 田豐
【摘 要】戲劇是人類文明和藝術(shù)的結(jié)合,我國戲劇不乏經(jīng)典之作,對戲劇的評價也有獨特的見解。隨著時間的推移,當中西方文化開始產(chǎn)生碰撞時,人們開始接觸到英語戲劇文化,人們對英語戲劇的評價方式仍然處在傳統(tǒng)的評價階段。本文以英語戲劇為案例,對如何進行戲劇評價進行了詳細分析。
【關(guān)鍵詞】戲劇評價;英語戲??;現(xiàn)狀
中圖分類號:J80 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)23-0012-01
一、影響人們對英語戲劇評論的問題分析
由于長期以來受到我國傳統(tǒng)戲劇評價思想的影響,人們對英語戲劇這種外來文化的評價仍然采用傳統(tǒng)的評價方式,所得到的結(jié)果也就可以想象了。戲劇的評價作為衡量一部戲劇優(yōu)良與否的唯一標準,由于中西方文化之間的差異,采用固有的評價方式,肯定不能對英語戲劇進行客觀欣賞。筆者就我國當下英語戲劇的現(xiàn)狀進行了詳細分析。
(一)缺乏對英語文化的理解。英語,作為一種外來語言,和傳統(tǒng)的漢語在文化思維上有著一定的差距。從社會信仰上看,歐美文化強調(diào)的是個人主義,在他們的意識中,個人自由、個人利益勝過一切。但是在我國傳統(tǒng)的文化思維中,長期以來接受孔孟思想的熏陶,集體主義深入我們每個人心中,我們思維中潛意識地認為個人主義應(yīng)該服從于集體主義。大家都知道,Apple Mobile Phone 的slogan是“make yourself heard”,譯成中文則是“理解就是溝通”。雖然這個例子很小,卻能夠很好地反映中外文化的差異問題。想要科學(xué)合理地評價英語戲劇,首先就要對英語文化有所了解。
(二)受傳戲劇評價方式的束縛。我國的戲劇文化源遠流長,人們的思想和評價方式都形成了固定思維,當英語戲劇流入我國時,人們第一時間不是去尋找它科學(xué)的評價方式,而是采用先入為主的戲劇評價方式進行評價。例如莎士比亞的代表作品《哈姆雷特》,講述了丹麥王子為父報仇,最后導(dǎo)致王宮混亂,自己也中毒身亡的故事。這個故事以我們的傳統(tǒng)觀念來看,是很不合理的,在我國的戲劇中,為父報仇是理所當然的,最后肯定會有一個好的結(jié)局,而在外國的戲劇中,卻安排了一個悲慘結(jié)局,這很不符合國人的思維。
(三)盲目篡改戲劇本身的內(nèi)容。在我國的戲劇中,戲劇往往都存在一定的積極教育作用。尤其在當下大肆宣傳愛國主義的背景下,不少戲劇盲目展現(xiàn)教育意義,缺少了原始的諷刺和批判色彩。英語戲劇則不同,他們敢愛敢恨,敢于批判。對一些戲劇翻譯者來說,為了迎合大眾的需求,篡改了英語戲劇本身的情感,導(dǎo)致了人們無法對英語戲劇產(chǎn)生客觀評價。這也是對英語戲劇文化的一種褻瀆,不能算作真正的劇評。
二、科學(xué)合理評價英語戲劇
(一)了解英語文化及戲劇背景。想要熟悉了解英語戲劇,首先要對中西方的這種文化差異進行合理掌握和了解,這是了解英語戲劇,產(chǎn)生科學(xué)評價的前提。例如,當在英語戲劇中看到紅色背景時,在我們傳統(tǒng)的戲劇評價思維中,肯定會認為這部戲劇是一個喜劇,畢竟在我國傳統(tǒng)文化中紅色代表喜慶,但是在英語戲劇中并非如此。在英語文化中,紅色代表不吉祥,是大兇之兆。所以在評價英語戲劇時,一定要對英語文化進行了解,對戲劇的背景及故事情節(jié)進行簡單調(diào)查,只有這樣,才能確保英語戲劇評價的客觀性和準確性。
(二)評價不以自己的主觀為判斷。英語戲劇由于其文化和我們的傳統(tǒng)文化有所差異,因此在接觸到英語戲劇文化時,不能依靠自己的主觀固有思維對戲劇進行評價,這是對外來文化的一種否定。所以在對英語戲劇進行評價時,務(wù)必要了解戲劇的文化背景,摒棄傳統(tǒng)戲劇評價的觀點,就戲劇中的人物描述、故事情節(jié)、主題內(nèi)容進行科學(xué)評價,在對英語戲劇的評價中,一定要堅持客觀科學(xué)的原則。
(三)確保劇本翻譯的準確性。劇本的翻譯,直接決定了人們對英語戲劇的評價。因此,有關(guān)翻譯者在進行英語翻譯時一定要秉持公正的原則,不能在戲劇翻譯中摻雜個人情感,也不能為了響應(yīng)教育的號召,肆意對劇本進行修改。對劇本的翻譯不是說按照英語中的字詞句進行翻譯,要適當結(jié)合戲劇創(chuàng)作的背景和英語文化進行翻譯。只有這樣,才能夠?qū)⒂⒄Z戲劇展現(xiàn)給大家,這也是人們對英語戲劇進行科學(xué)評價的基本前提。
三、結(jié)語
總而言之,戲劇作為一個文明的結(jié)晶,在對英語戲劇進行評價時,一定不能站在我國傳統(tǒng)戲劇的角度上來評價,首先要了解英語文化和我國文化之間的差異,然后再采用科學(xué)合理的評價方式。有關(guān)翻譯者在進行英語戲劇翻譯時,要確保譯文和原文內(nèi)容一致,這些都是評價英語戲劇不可或缺的因素。
參考文獻:
[1]梁偉詩.香港劇評的前世今生——從《香港戲劇評論選(1960-1999)》說起[J].現(xiàn)代中文學(xué)刊,2010(03).endprint