亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析文體風(fēng)格對(duì)譯者選擇的影響

        2017-12-21 08:55:33李黎
        校園英語·上旬 2017年13期
        關(guān)鍵詞:風(fēng)格翻譯

        【摘要】翻譯是譯者與原作者之間兩種意識(shí)的對(duì)話。作為原作和譯作讀者之間的橋梁,譯者在翻譯活動(dòng)中處于一個(gè)中心位置,是翻譯活動(dòng)中最活躍的因素。雖說翻譯是“戴著鐐銬的舞蹈”,但譯者在翻譯過程中的主體性作用也不可否認(rèn)。本文從文體學(xué)角度出發(fā),以Mr.Wu Mi—A Scholar and a Gentleman節(jié)譯部分為例,淺析文體風(fēng)格對(duì)譯者選擇的影響。

        【關(guān)鍵詞】翻譯 風(fēng)格 譯者選擇

        所謂“翻譯是一種選擇的藝術(shù)”,不同的譯者會(huì)對(duì)文本文體作出不同的選擇,而譯者的選擇受到諸多因素的影響,如源文本作者的風(fēng)格,譯作的功能目的及思維風(fēng)格等。

        下面,筆者以文學(xué)翻譯作業(yè)Mr.Wu Mi—A Scholar and a Gentleman節(jié)譯部分為例,從源文本作者風(fēng)格和譯者的思維風(fēng)格兩個(gè)方面來簡(jiǎn)要分析風(fēng)格對(duì)譯作的影響。文本節(jié)選自溫源寧先生的散文Imperfect Understanding,是以人物小傳的形式寫作的對(duì)眾多名人的印象記,褒貶辛辣別致,格調(diào)活潑,修辭風(fēng)趣。作者不直接表明態(tài)度,而是以委婉的方式表達(dá)傾向,以曲折迂回的方式讓讀者領(lǐng)會(huì)其意圖。

        一、源文本文體風(fēng)格分析

        節(jié)譯部分為溫源寧先生對(duì)吳宓先生外貌的描寫,可謂視角獨(dú)特、趣味橫生,幽默調(diào)侃的語氣幾近刻薄,幾乎可以想象作者寫作時(shí)假裝一本正經(jīng)實(shí)則忍俊不禁的心態(tài)。妙在作者用詞并不直截了當(dāng)?shù)胤从称鋺B(tài)度,而是委婉措辭。這就要求譯者從多方面來把握,盡可能體現(xiàn)出原作風(fēng)格。

        從措辭角度看,原文用詞非常簡(jiǎn)單,但力度又恰到好處,使極其簡(jiǎn)單常用的詞匯具有了豐富的含義,可以說是“小詞大用”。因此,翻譯時(shí)也應(yīng)盡量采用一些看上去平淡但含義豐富的詞語

        如:

        節(jié)譯部分第一句“Wu Mi is like nothing on earth.”就看不出作者是褒是貶,只覺作者用語極其夸張,但也正因此而引人入勝。若只譯出字面意思,難免失了原文調(diào)侃的韻味,但如果夸張一點(diǎn),則能使譯文更生動(dòng)。因而不妨處理為“世間罕有”、“獨(dú)一無二”,既保留了夸張的成分,又有一種霧里看花的朦朧的猜測(cè)興味,從風(fēng)格上來接近原作。

        從修辭角度來看,原文多處用了比喻、夸張的而修辭手法,也有對(duì)比。比喻如“A head shaped like a bomb”, “and eyes which stare at one like glowing coals”, “as strong and as little elastic as a rod of steel”, 夸張如“There are some people one has to be introduced to a hundred times, and on the hundredth and one time one has to be introduced again.”可以直譯出來以便保留原文的風(fēng)味。對(duì)比的手法如“no anything”,“worth a fortune”,可分別譯為“一窮二白”和“價(jià)值不菲”,既體現(xiàn)出一種對(duì)比以襯托主人公的獨(dú)特之處,又含有打趣的意味,能較完善地保留原作風(fēng)格。

        二、譯者思維風(fēng)格分析

        由于翻譯是一種基于原文本的再創(chuàng)造,在這種再創(chuàng)造的過程中,翻譯的主體會(huì)不可避免地將自己的翻譯風(fēng)格融入譯作中,因而不同的譯者必然會(huì)產(chǎn)生不同韻味的譯文。這種“不同韻味”,即為譯者風(fēng)格。從廣義上講,譯者風(fēng)格是指譯者在翻譯過程中表現(xiàn)出來的個(gè)性,主要是語言運(yùn)用的特點(diǎn)。由于譯者之間不同的文化素質(zhì)及語言習(xí)慣,其譯作也會(huì)呈現(xiàn)出不同的風(fēng)格。

        首先,譯者在進(jìn)行文體選擇時(shí)不可避免地會(huì)受到其所處的社會(huì)文化的影響;例如,在語言的選擇上,有人認(rèn)為在作者所處的時(shí)代,白話文剛剛興起,翻譯時(shí)不妨采用一些半文半白的表達(dá),如“可謂”、“便”、“如”、“之”等等,來體現(xiàn)文人寫作時(shí)的古雅風(fēng)格。

        此外,譯文風(fēng)格還會(huì)受到譯者個(gè)人經(jīng)歷的影響。例如,對(duì)于標(biāo)題中“gentleman”一詞,有“君子”與“紳士”兩種譯法。持“君子”觀點(diǎn)的,認(rèn)為應(yīng)當(dāng)用這一具有傳統(tǒng)中國(guó)特色的詞語來表達(dá)吳宓先生謙謙君子的形象;而持“紳士”觀點(diǎn)的,認(rèn)為在當(dāng)時(shí)中西文化交融的大環(huán)境下,譯為“紳士”符合當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)氣與潮流。從這個(gè)角度看,譯者的思維風(fēng)格影響了其譯文的遣詞及語言形式。

        譯者選擇體現(xiàn)了譯者的主體性與創(chuàng)造性,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上能動(dòng)地進(jìn)行選擇。譯者要實(shí)現(xiàn)與原作者的對(duì)話,須適當(dāng)掙脫“鐐銬”,發(fā)揮自身的主體性,在內(nèi)容、更在風(fēng)格上無限接近原文。

        附節(jié)譯部分筆者譯文:

        吳宓先生:一位學(xué)者及君子

        吳宓先生可謂世間罕有:只須過目一眼,便永生難忘。有一些人,即便見過一百次,第一百零一次再見仍需介紹,因他們的臉實(shí)在乏善可陳:毫無特色,“一窮二白”,不過張三李四爾爾。而吳先生的一張臉自是價(jià)值不菲:奇特生動(dòng),儼然一幅漫畫。腦袋形如炸彈,隨時(shí)有爆炸之威脅;形容枯槁,面色蒼白,滿臉胡須蔓延,有荒草叢生之勢(shì),好在每晨剃須,也算打理得井井有條;神情嚴(yán)肅,顴骨高聳而雙頰低陷,目光灼灼,雙眼則如兩粒燃著的煤球——異乎尋“長(zhǎng)”的脖頸承載以上種種;身軀瘦削,強(qiáng)勁堅(jiān)硬似鋼棍!

        參考文獻(xiàn):

        [1]張玉雙.論文學(xué)翻譯中譯者風(fēng)格與作者風(fēng)格的矛盾統(tǒng)一性[J].中國(guó)翻譯,2006(03).

        [2]孫玲.文學(xué)翻譯中譯者主體性的發(fā)揮[J].電影文學(xué),2009(15).

        作者簡(jiǎn)介:李黎,女,湖北黃岡人,福州大學(xué)翻譯碩士,研究方向:英語筆譯。

        猜你喜歡
        風(fēng)格翻譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        外國(guó)美術(shù)史上濃重的一筆
        室內(nèi)設(shè)計(jì)的思路探索
        淺談云岡石窟造像的中國(guó)民族化發(fā)展
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        畫廊室內(nèi)設(shè)計(jì)全息論探究
        從服裝史的角度研究《唐頓莊園》中的女性服飾
        戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 19:01:05
        商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        佛教文化旅游區(qū)植物的選擇
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        99精品电影一区二区免费看 | 久久久中文字幕日韩精品| 99久久精品国产一区二区| 久久精品亚洲中文字幕无码网站 | 高清国产美女av一区二区| 亚洲一区二区三区码精品色| 国产高颜值女主播在线| 少妇无码av无码一区| 国产小视频网址| 久久精品中文字幕免费| 久久精品国产av一级二级三级| 国产成人无码一区二区在线播放| 97色噜噜| 日韩精品一区二区三区免费观影| 免费的日本一区二区三区视频| 18女下面流水不遮图| 免费无码又爽又刺激高潮的视频网站 | 成人免费自拍视频在线观看| 欧美交换配乱吟粗大25p| 欧洲亚洲视频免费| 国产免费精品一品二区三| 射精区-区区三区| 人妻丰满熟妇av无码处处不卡| 国产午夜精品久久久久九九| 国内自拍视频一区二区三区| 国产69精品久久久久777| 极品尤物人妻堕落沉沦| 人妻无码一区二区视频| av无码av在线a∨天堂app| 亚洲综合在线一区二区三区| 国产色视频一区二区三区qq号| 欧美亚洲日韩国产人成在线播放| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 国产三级精品三级在线专区2| 亚洲国产精品久久人人爱 | 色哟哟av网站在线观看| 中文字幕在线乱码亚洲| 亚洲国产欧美日韩欧美特级 | 国产午夜在线观看视频播放| 国产精品美女自在线观看| 80s国产成年女人毛片|