徐方
【摘要】大學英語翻譯課堂教學是為了培養(yǎng)學生的英語應用能力,使學生既掌握語法技巧,同時還能夠具備良好的聽說水平,而交際法的應用,能夠為學生提供良好的語言環(huán)境,并打破以往教學工作受到的限制。本文圍繞大學英語翻譯課堂教學展開討論,基于建構主義視域,充分發(fā)揮交際法的優(yōu)勢和作用,以培養(yǎng)學生英語綜合應用能力為目標,具體提出相關教學策略。
【關鍵詞】建構主義視域 交際法 大學英語 翻譯
前言
基于建構主義視域下的大學英語翻譯課堂教學,著重強調以學生為中心,學生能夠在教師的指導和日常的學習中,不斷總結和調整,能夠對英語翻譯形成新的認知結構。而為了滿足學生語法和聽說能力綜合培養(yǎng)的要求,需要從語言運用的角度出發(fā),采用交際法實施教學,創(chuàng)造良好的語言環(huán)境,提高學生在課堂的參與度,其英語應用能力也能在交際對話中得到鍛煉和提升。
一、交際法在大學英語翻譯課堂教學中的難點問題
交際法在大學英語翻譯課堂上的應用,能夠為學生提供一個寬松的學習環(huán)境,不再局限于語法技巧的學習,能夠有更多語言交際的機會,提高其聽說水平和跨文化、跨語言的交際能力,并得到了大多數(shù)師生的認同與肯定。但是在實際的大學英語翻譯課堂教學中,交際法的推廣和應用仍面臨著一些難題。
1.對于交際法的認識不足。目前,交際法在大學英語翻譯課堂教學的應用較為局限,尚未得到廣泛、成功的推廣,這與部分教師和學生對于交際法的認識不足有關。由于長期處于傳統(tǒng)的教學模式,教師往往形成了固定的語言觀和教學理念,著重強調語法翻譯。在傳統(tǒng)的英語翻譯教學理念中,只有積累豐富的語法知識,才能更好的掌握翻譯技巧。這種模式的英語翻譯教學更易于在課堂上開展,雖然學生的語法技巧、書寫能力可以得到提升,但是語言運用能力卻存在明顯不足,會在很大程度上影響到英語翻譯的效果,無法更加準確的予以表達。部分教師對于交際法的理解存在一定的誤區(qū)和偏差,如果將交際法視為單純的語言對話交流和交際情境模擬,顯然不能準確的詮釋交際法的功能和作用。
2.交際法與語法翻譯教學的契合度不夠。在大學英語翻譯課堂教學中,并不能因為交際法的應用,而忽視了語法翻譯法,容易導致顧此失彼,仍然達不到理想的教學效果。交際法的應用,是幫助學生進一步認識和了解語言的內容、意義和功能,通過語言交際,在實際的情境中予以運動,從中得到鍛煉。該過程中,仍然要尊重語言的基本結構、語法,只能允許小的偏差,這是開展交際法教學的基礎。但是在實際教學工作中,交際法與語法翻譯教學的契合度不夠,未能有機的聯(lián)系到一起,兩者之間的互輔作用被削弱。語言的實際運用并不能局限于規(guī)則、規(guī)范,這會影響語言的文化特征和交際功能,但同樣也不能夠脫離規(guī)則、規(guī)范。目前在交際法大學英語翻譯課堂教學中,該方面仍有待完善。
3.語境。語言環(huán)境制約交際法大學英語翻譯課堂教學的重要因素,中西方文化差異、漢語與英語在詞法和語言結構的差異均會給翻譯教學增加一定的困難。長期以來,英語翻譯教學均是以讀寫為主,而忽視了聽說的內容,這與缺乏英語語言環(huán)境不無關系。而交際法教學的開展,則是為英語翻譯提供了更多的語言環(huán)境。但是在實際教學中,在構建交際語言環(huán)境時,忽略了英語交際規(guī)則、交際模式以及文化背景,這會在英語翻譯中出現(xiàn)偏差。另外,很多學生并不能靈活、熟練的掌握交際法策略,容易形成固定的學習模式。
二、建構主義視域下的交際法大學英語翻譯課堂教學策略
1.口語方面??谡Z是大學生在英語學習中的薄弱環(huán)節(jié),在以往的大學英語翻譯課堂教學當中,也對于口語方面較為忽視。而交際法的應用,增加了更多的課堂對話,并聯(lián)系生活實際創(chuàng)設相應的情境,為學生提供了更多鍛煉口語的機會。交際情境的構建需要僅僅圍繞著語言知識內容,并將其作為對話的主題。教學形式可征求學生的意見和建議,開展話題討論、英語影片鑒賞、角色扮演以及辯論賽等活動,學生之間能夠相互討論,可隨時向教師提問,學生能夠能夠更加積極自主的進行英語對話,有助于提高其口語水平,鍛煉其交際能力,還能夠進一步強化語言運用能力和鞏固語法知識。該過程中,交際法應與建構主義理念緊密契合,強調以學生為中心,重視合作學習。在教師的指導下,鼓勵學生自主參與。在教學過程中,應做到循序漸進,最初以基礎性的內容為主,并逐漸進行拓展和延伸,從簡單的對話交流到更加復雜的語言情境,從模仿到創(chuàng)造。學生在學習和記憶的基礎上,還可以自主進行總結和概括,并對英語翻譯知識有著更加深入的認知。
2017年6月1日,樂山師范學院舉行了英語口語技能展演,共有1500余名大學生參賽,圍繞著“English and My Major”的主題,由學生自主進行編排和演練,并在現(xiàn)場表演和微電影放映的形式予以展現(xiàn),學生的創(chuàng)新能力、英語應用能力得到很好的鍛煉。該展演活動已經成功舉辦兩屆,在大學生外語能力提升方面取得了不錯的成效。這是交際法在英語教學中的成功應用,對于提高學生英語的綜合能力有著積極的幫助作用,同時還具有以促學,促教,促改的效果。
2.閱讀方面。交際法英語大學英語翻譯課堂教學需要擺脫書本的限制,需要充分利用教學資源進行拓展和延伸,增加英語文化背景知識的了解。應緊密聯(lián)系日常生活和社會發(fā)展,尋找學生感興趣的書籍和文章,作為為閱讀教學內容的拓展。學生可以根據(jù)自身的閱讀體驗,在課堂上發(fā)表意見和感想。在閱讀教學中,教師提取文章中的重要信息,向學生進行提問。在教師的指導下,學生能夠自主制定閱讀計劃,并在閱讀后寫讀后感,形成良好的閱讀習慣。將中國傳統(tǒng)文化融入到教學當中,進行英語文化知識和漢語文化知識的對照學習,能夠在學習中避免漢語語言習慣的影響和干擾,不再完全依賴漢語語言思維進行文章信息聯(lián)想、句意概括,能夠更好的利用英語語言思維,有助于提升學生對于英語理解和表達能力,幫助學生更好的熟悉正確的言語和行為模式,了解不同的內涵的英語詞匯,能夠熟練的予以應用,提高其實踐能力。
在南京理工大學泰州科技學院2014級大學英語課程教學中,應用到交際教學法和任務教學法,通過創(chuàng)設生活場景的方式來實現(xiàn)語言教學真實化、課堂社會化,并側重閱讀方面的輸入。通過對學生的調查和了解,這種教學方式受到了學生的廣泛歡迎,學生的英語聽力、閱讀、理解能力得到顯著提高,其優(yōu)異的成績便是最好的證明。
3.寫作方面。寫作是大學英語翻譯翻譯課堂教學的重要環(huán)節(jié),需要由教師提供不同的題目和題材,由學生進行自主選擇,針對寫作內容、思想感情表達以及表達方式等方面進行分組討論,并對文章結構進行設計、規(guī)劃,相互提出意見和建議,不斷予以修改和完善。教師在其中是提問者和指導者,讓學生能夠自主進行學習探究,能夠自覺發(fā)現(xiàn)錯誤并作出改正,其效果遠比教師直接指出更好。在教學過程中,學生之間和師生之間有著更多的溝通和交流,能幫助學生更好的進步。
三、結論
綜上所述,交際法的合理應用,對于提高大學英語翻譯課堂教學水平有著積極的影響。基于建構主義視域,強調英語實踐應用能力的培養(yǎng),將交際法應用于大學英語翻譯課堂教學中的口語、閱讀和寫作等方面。正確認識交際法教學理念,做到交際法與語法翻譯教學的有效契合,創(chuàng)造良好的語言環(huán)境,讓學生更加深入的了解和掌握英語翻譯技巧,從整體上提高其英語能力。
參考文獻:
[1]姬志明.談交際法在大學英語教學中的應用[J].齊齊哈爾師范高等??茖W校學報,2017,(01):114-115.
[2]范昕媛.交際法在大學公共英語教學中的運用-以《創(chuàng)新大學英語綜合教程》為例[J].英語教師,2016,16(08):57-59.
[3]盧俊嵐.交際法視域下大學英語教學中的中國文化融入[J].韶關學院學報,2016,37(05):162-164.endprint